1 00:03:30,545 --> 00:03:31,708 Sweetheart... 2 00:03:31,807 --> 00:03:32,935 With great love... 3 00:03:33,059 --> 00:03:33,935 Your lover... 4 00:03:33,992 --> 00:03:34,654 I... 5 00:03:34,773 --> 00:03:35,497 I... 6 00:03:35,748 --> 00:03:36,631 Write... 7 00:03:36,693 --> 00:03:37,927 Letter. Oh no! 8 00:03:38,260 --> 00:03:39,194 "Message"... 9 00:03:39,373 --> 00:03:40,846 Should it be "note"? 10 00:03:41,431 --> 00:03:42,693 No, let it be "letter" itself... 11 00:03:43,749 --> 00:03:44,729 Read it. 12 00:03:44,931 --> 00:03:50,713 ♪ Sweetheart, with great love I write you this letter ♪ 13 00:03:52,126 --> 00:03:53,586 Oh, you recited it as a song! 14 00:03:53,735 --> 00:03:57,035 Then I too... I first said "sweetheart" right? 15 00:03:57,565 --> 00:03:58,965 Next, change it to "precious", okay? 16 00:03:59,237 --> 00:04:03,663 My precious, are you doing well? I'm fine here. 17 00:04:04,543 --> 00:04:10,344 ♪ My precious, are you doing well? I'm fine here ♪ 18 00:04:11,392 --> 00:04:16,192 Wonderful! When I think of you, poetry fills my heart like a stream. 19 00:04:16,746 --> 00:04:21,032 But when I sit down to write it, it just doesn't... Words, you know. 20 00:04:21,324 --> 00:04:25,024 ♪ Thinking of you, poetry fills my heart ♪ 21 00:04:25,181 --> 00:04:25,969 Exactly! 22 00:04:26,166 --> 00:04:29,419 ♪ When I try to write, words don't flow ♪ 23 00:04:29,604 --> 00:04:32,546 Yes! Amazing. This is sheer poetry! 24 00:04:33,134 --> 00:04:33,701 Read it. 25 00:04:34,241 --> 00:04:39,635 ♪ Sweetheart, with great love I write you this letter ♪ 26 00:04:42,206 --> 00:04:48,645 ♪ My previous, are you doing well? I'm fine here ♪ 27 00:04:49,618 --> 00:04:52,860 ♪ Thinking of you, poetry fills my heart ♪ 28 00:04:53,843 --> 00:04:57,851 ♪ When I try to write, words don't flow ♪ 29 00:04:58,439 --> 00:05:02,806 ♪ Sweetheart, with great love I write you this letter ♪ 30 00:05:12,035 --> 00:05:14,098 Oops! He changed it. Wasn't it a lovely song? 31 00:05:14,381 --> 00:05:15,075 Yeah. 32 00:05:16,932 --> 00:05:18,737 We are late. Eat fast. 33 00:05:18,806 --> 00:05:20,126 Eat quickly, man. Don't we have to go? 34 00:05:21,323 --> 00:05:22,943 Take a head count and get into the vehicle. I'll come. 35 00:05:22,975 --> 00:05:25,559 [In Tamil] What happened, Driver bro? Been long since you came here. 36 00:05:25,715 --> 00:05:28,104 Please come frequently. Then only our business can survive. 37 00:05:28,129 --> 00:05:30,730 It's Velankani season. All the trips are to that side. 38 00:05:30,874 --> 00:05:33,590 Oh, so you frequent Velankani these days? 39 00:05:41,434 --> 00:05:43,083 Brother, can you please read this for me? 40 00:06:23,320 --> 00:06:24,937 Brother, you go and inform the priest. 41 00:06:25,188 --> 00:06:26,455 Give me that newspaper. 42 00:06:26,613 --> 00:06:28,309 -Let me catch hold of those guys. -See you. 43 00:07:06,496 --> 00:07:08,158 ♪ Sweat-spun dress ♪ 44 00:07:08,728 --> 00:07:10,958 ♪ Colors etched deeper than any tale told ♪ 45 00:07:11,597 --> 00:07:13,763 ♪ With dream bricks, we'll build a throne ♪ 46 00:07:13,854 --> 00:07:16,154 ♪ A kingdom of our own ♪ 47 00:07:16,733 --> 00:07:18,800 ♪ Roam around a small world, that's our fate ♪ 48 00:07:19,288 --> 00:07:21,350 ♪ Soar past clouds, wild and free ♪ 49 00:07:22,128 --> 00:07:24,301 ♪ Even though bloomed in mud, we're just like lotus ♪ 50 00:07:24,692 --> 00:07:26,902 ♪ Heart light, just grain makes life right. ♪ 51 00:07:27,132 --> 00:07:31,930 ♪ Monkeys holdin' blossoms, no clue what to do ♪ 52 00:07:32,202 --> 00:07:34,176 ♪ Dogged run to fill up tummies. ♪ 53 00:07:34,574 --> 00:07:36,892 ♪ Slick fishes sliding through the net ♪ 54 00:07:37,463 --> 00:07:39,612 ♪ Scraped a penny like a seabird ♪ 55 00:07:40,010 --> 00:07:42,237 ♪ Sprinted like a horse, grass is the only beat ♪ 56 00:07:42,668 --> 00:07:43,864 Are they your friends? 57 00:07:43,996 --> 00:07:45,394 -These are boys from Manjummel. -Who? 58 00:07:45,856 --> 00:07:47,406 Guys from Manjummel. 59 00:07:47,968 --> 00:07:50,915 I happened to be in front of their club while inviting guests for my wedding. 60 00:07:51,028 --> 00:07:53,366 See, some thirty of them turned up, shamelessly. 61 00:07:53,665 --> 00:07:55,145 They're dancing like hell. 62 00:07:55,236 --> 00:07:56,721 -Cool dudes. -Yeah, right. 63 00:07:57,139 --> 00:07:58,139 Just look at them. 64 00:07:58,620 --> 00:07:59,673 No clue when they will start a fight. 65 00:07:59,698 --> 00:08:01,339 Fight? Why? 66 00:08:01,364 --> 00:08:03,825 Long ago, they were all part of the same club. Yuva Darshana. 67 00:08:04,184 --> 00:08:07,141 Now, that group is Yuva and the other is Darshana. 68 00:08:07,331 --> 00:08:08,698 Amazing. 69 00:08:08,993 --> 00:08:10,000 All the best, dude. 70 00:08:11,123 --> 00:08:14,245 -Sudhi, coming for some chilled water? -Don't finish it all. 71 00:08:14,385 --> 00:08:16,778 -Kuttan, aren't you coming? -In a moment. 72 00:08:16,854 --> 00:08:18,015 Where is Subhash, son? 73 00:08:18,314 --> 00:08:19,656 He is dancing there merrily. 74 00:08:19,694 --> 00:08:21,065 Must be drunk, eh? 75 00:08:21,100 --> 00:08:22,662 Anyway, he'll come home walking. I'll take care of him. 76 00:08:22,731 --> 00:08:24,763 -You must keep an eye on him. -Sure. You want a piece? 77 00:08:24,796 --> 00:08:27,353 Eat more beef, man. Isn't it yummy? 78 00:08:28,778 --> 00:08:29,981 Kuttan, I didn’t get water. 79 00:08:30,178 --> 00:08:32,243 Hey Sudhi, serve everyone some water. 80 00:08:33,237 --> 00:08:35,026 Sis, serve them some water. 81 00:08:35,625 --> 00:08:36,581 You do it, man! 82 00:08:36,685 --> 00:08:38,504 Me? My shirt will be spoiled. 83 00:08:38,696 --> 00:08:40,136 Damn shirt. 84 00:08:40,241 --> 00:08:41,530 Dude, told you to serve just water. 85 00:08:41,842 --> 00:08:44,639 -It won't stain your shirt. -How many times did you bathe today? 86 00:08:45,251 --> 00:08:46,954 I drank and took a bath too. 87 00:08:48,618 --> 00:08:50,479 ♪ Worked like a mule, the sun a hammer high ♪ 88 00:08:51,462 --> 00:08:53,931 ♪ And got boozed up when the sun went down ♪ 89 00:08:54,033 --> 00:08:55,853 ♪ In Periyar's embrace, nestled deep ♪ 90 00:08:56,002 --> 00:08:58,880 Guys, come. Let's take a group photo! 91 00:08:59,158 --> 00:09:01,197 ♪ Who wanna see a reserved life? ♪ 92 00:09:01,595 --> 00:09:03,876 ♪ Put in chains, salt sea in our eyes ♪ 93 00:09:04,120 --> 00:09:07,609 All comfy here, right? Can we take a photo? OK. 94 00:09:07,689 --> 00:09:09,173 ♪ Six-feet soil, all that remains ♪ 95 00:09:09,275 --> 00:09:11,556 ♪ Drawn to the sirens, every damn time ♪ 96 00:09:11,619 --> 00:09:13,314 ♪ Skin thick, heart strong, like a mighty rhino ♪ 97 00:09:13,383 --> 00:09:15,837 You hit a jackpot, bro. The girl is hot. Aren't you happy? 98 00:09:16,292 --> 00:09:19,133 Take a photo. Guys, come here. We will take a snap. 99 00:09:21,836 --> 00:09:22,484 Come here. 100 00:09:23,864 --> 00:09:24,564 Dixon, hey! 101 00:09:24,611 --> 00:09:26,478 Your brother is creating a scene. 102 00:09:26,550 --> 00:09:28,671 Why are you shy? Come, dance! 103 00:09:30,875 --> 00:09:33,492 Don't you know him? He won't listen to me. He is mad. 104 00:09:33,517 --> 00:09:36,258 He is doing nonsense over there. The groom looks so embarrassed. You go call him. 105 00:09:36,368 --> 00:09:38,735 Shaming Darshana Club. Go get him! 106 00:09:38,862 --> 00:09:40,450 Scoundrel! Hey, Shiju! 107 00:09:40,526 --> 00:09:42,418 -Shiju, come here you prick. -Let's take a pic. 108 00:09:42,623 --> 00:09:43,576 Just come down, you! 109 00:09:43,601 --> 00:09:46,170 Let me enjoy. Come, let's do family dance. 110 00:09:46,237 --> 00:09:49,828 -Come with me. Mom is alone at home. -You give company to her. 111 00:09:49,853 --> 00:09:51,840 Dude, your dad has passed out. Come! 112 00:09:52,021 --> 00:09:55,332 -I'll kick you if it's a lie. -Okay, come now! 113 00:09:55,357 --> 00:09:56,200 People are watching. Come, dammit. 114 00:09:56,225 --> 00:09:59,973 -You guys can't let me enjoy? -Enjoy! Happy first night! Go rock! 115 00:10:01,361 --> 00:10:02,143 He has lost it. 116 00:10:02,168 --> 00:10:02,660 Sudhi... 117 00:10:03,804 --> 00:10:05,523 Dude, remember me? 118 00:10:05,834 --> 00:10:07,693 Dude... Prasad! 119 00:10:07,773 --> 00:10:09,632 -How are you? - All well. 120 00:10:10,265 --> 00:10:12,937 We haven't met after we left school. What's up? 121 00:10:13,134 --> 00:10:14,595 Mejo is my friend. 122 00:10:14,675 --> 00:10:15,308 Great! 123 00:10:15,682 --> 00:10:18,659 -What do you do these days? -Painting, brick work and all. 124 00:10:19,170 --> 00:10:20,263 Don't tell me! 125 00:10:20,784 --> 00:10:22,635 Dude, I am a contractor. I have my workers. 126 00:10:22,678 --> 00:10:23,796 Ha, that shows. 127 00:10:24,059 --> 00:10:26,090 -Meet my friend Anil. -Hello. 128 00:10:26,207 --> 00:10:27,960 -He is Kuttan. -Prasad. 129 00:10:28,389 --> 00:10:31,147 -What about you? -Driving a cab in Kalamassery. 130 00:10:31,272 --> 00:10:32,945 -Which car? -Indica. 131 00:10:33,165 --> 00:10:34,045 That's great. 132 00:10:34,096 --> 00:10:36,177 Our group has planned a trip for Onam. 133 00:10:36,256 --> 00:10:37,467 -Call me then. -Sure. 134 00:10:37,759 --> 00:10:41,274 -How many people will be there? -Some thirty of us. 135 00:10:42,035 --> 00:10:43,766 -Are all of them your friends? -Of course. 136 00:10:43,814 --> 00:10:46,290 Noticed them. They're partying hard. 137 00:10:46,688 --> 00:10:49,555 -I'll call you. -Wait, let me give you my card. 138 00:10:49,609 --> 00:10:50,788 Hey, Kuttan! 139 00:10:51,115 --> 00:10:52,288 Here he comes. 140 00:10:52,313 --> 00:10:53,749 -Call me, okay? -Sure, man. 141 00:10:53,958 --> 00:10:55,485 I'm so glad that we met, man. 142 00:10:55,785 --> 00:10:56,505 Come on, dude. 143 00:10:56,556 --> 00:10:57,504 -Want a drink? -No. 144 00:10:57,651 --> 00:10:59,617 -Come and have a drink with us. -No, I need to drive. 145 00:10:59,642 --> 00:11:00,415 Another time. You guys enjoy. 146 00:11:00,440 --> 00:11:01,222 I'll call you. 147 00:11:01,687 --> 00:11:06,203 ♪ Periyar's beloved, but the land we tread is tainted ♪ 148 00:11:06,521 --> 00:11:10,993 ♪ The ones with shattered identity, All we breathed in was smoke ♪ 149 00:11:11,756 --> 00:11:16,377 ♪ Periyar's beloved, but the land we tread is tainted ♪ 150 00:11:16,725 --> 00:11:21,265 ♪ The ones with shattered identity, All we breathed in was smoke ♪ 151 00:11:21,909 --> 00:11:23,765 ♪ There's a night that lasts forever ♪ 152 00:11:24,018 --> 00:11:26,723 ♪ We've brothers, no blood tie but roots that run deep to rely upon ♪ 153 00:11:26,931 --> 00:11:29,111 ♪ There's a night that lasts forever ♪ 154 00:11:29,207 --> 00:11:32,090 ♪ We've brothers, no blood tie but roots that run deep to rely upon ♪ 155 00:11:32,152 --> 00:11:33,990 ♪ There's a night that lasts forever ♪ 156 00:11:34,092 --> 00:11:36,848 ♪ We've brothers, no blood tie but roots that run deep to rely upon ♪ 157 00:11:37,115 --> 00:11:39,224 ♪ There's a night that lasts forever ♪ 158 00:11:39,375 --> 00:11:42,108 ♪ We've brothers, no blood tie but roots that run deep to rely upon ♪ 159 00:11:42,257 --> 00:11:44,410 ♪ There's a night that lasts forever ♪ 160 00:11:44,639 --> 00:11:47,132 ♪ We've brothers, no blood tie but roots that run deep to rely upon ♪ 161 00:11:47,360 --> 00:11:49,366 ♪ There's a night that lasts forever ♪ 162 00:11:49,594 --> 00:11:52,111 ♪ We've brothers, no blood tie but roots that run deep to rely upon ♪ 163 00:11:53,046 --> 00:11:57,862 ♪ Periyar's beloved, but the land we tread is tainted ♪ 164 00:11:57,983 --> 00:12:02,499 ♪ The ones with shattered identity, All we breathed in was smoke ♪ 165 00:12:04,207 --> 00:12:06,976 I'm going home. Why don't you understand? 166 00:12:07,034 --> 00:12:08,786 Let's quickly go and come back. 167 00:12:08,984 --> 00:12:11,280 We won't drink without you. Promise. 168 00:12:11,408 --> 00:12:13,702 Hey! Hey! What's that? 169 00:12:13,852 --> 00:12:16,928 What's the matter? 170 00:12:17,568 --> 00:12:19,779 -Wanna hit me? -Tell me what is the damn issue. 171 00:12:19,804 --> 00:12:23,679 Yes, we lost the tug of war last week. These jerks are making fun of us. 172 00:12:23,733 --> 00:12:26,631 -Didn't we grind you on the floor? -Get lost, you bastard. 173 00:12:26,762 --> 00:12:30,949 -Don't make noise. -Am I making noise or him? 174 00:12:31,013 --> 00:12:33,867 You won't do shit. Get lost, you! 175 00:12:38,166 --> 00:12:41,146 Stop it! Stop! 176 00:12:41,879 --> 00:12:43,683 Jinson brought up the tug-of-war and started the fight. 177 00:12:43,756 --> 00:12:45,066 That prick kicked my belly. 178 00:12:45,283 --> 00:12:46,286 Don't you know them, dammit? 179 00:12:46,424 --> 00:12:48,726 -He kicked me, man. -Why, dude? 180 00:12:48,803 --> 00:12:50,679 He kicked me because he lost tug of war. 181 00:12:50,729 --> 00:12:54,519 -Tug of war is not child's play. -Hey, nobody should create a scene. 182 00:12:54,607 --> 00:12:59,068 -You kick if you can't win? -Dude, you want a fight? 183 00:12:59,093 --> 00:13:02,554 Come, let's do it now. 184 00:13:02,579 --> 00:13:04,304 We should do a competition right now. Let's see who wins. 185 00:13:04,336 --> 00:13:08,513 -Now? Shut up, Subhash. -If you are afraid, don't join. Go. 186 00:13:09,203 --> 00:13:10,738 Don't do this. 187 00:13:10,763 --> 00:13:13,952 If you are man enough, come now. We dare you... Come! 188 00:13:13,977 --> 00:13:16,841 Go, move that side. Let's see. 189 00:13:19,733 --> 00:13:22,145 Hey, groom dear... Just a sec. 190 00:13:23,618 --> 00:13:26,424 Come on, boys. Start! 191 00:13:26,810 --> 00:13:28,776 -Siju, are you OK? -Yeah. 192 00:13:28,842 --> 00:13:31,242 Hold the rope. Come on, guys! 193 00:13:31,399 --> 00:13:35,744 Lift it, guys. 194 00:13:35,769 --> 00:13:38,301 Come, pick up the rope. 195 00:13:58,162 --> 00:14:02,282 Hold on. Tighten it! 196 00:14:02,410 --> 00:14:06,476 Steady and strong... yes! 197 00:14:08,417 --> 00:14:11,697 Don't give it up. Come on! 198 00:14:12,715 --> 00:14:18,458 Pull! Drag it strongly! 199 00:14:18,483 --> 00:14:20,703 Siju, drag it out of the line! 200 00:14:20,885 --> 00:14:22,558 Come on..! 201 00:14:22,706 --> 00:14:24,419 Come on, drag it. 202 00:14:24,444 --> 00:14:29,431 Loosen it now, and pull! 203 00:14:29,520 --> 00:14:32,800 Clinch it. Yes, that's it. Yeah! 204 00:14:55,244 --> 00:14:56,017 See you. Bye. 205 00:15:02,047 --> 00:15:03,203 Sir, I'm leaving. 206 00:15:03,388 --> 00:15:06,502 -Don't make this a routine. -Sir, I have a practice session. 207 00:15:12,361 --> 00:15:13,041 [Whistles] 208 00:15:13,513 --> 00:15:15,182 Where the hell were you? I've been waiting. 209 00:15:15,207 --> 00:15:15,909 Talk softly, man. 210 00:15:15,995 --> 00:15:17,235 Hey, Krishna Kumar... 211 00:15:17,260 --> 00:15:20,172 Drop these tour photos at the Eloor club. 212 00:15:20,197 --> 00:15:22,096 Ah, best. You got only us? 213 00:15:22,347 --> 00:15:25,237 What's this, man? You guys will fight. And then become friends again. 214 00:15:25,307 --> 00:15:27,552 I have seen this enough. I'll leave late. 215 00:15:27,577 --> 00:15:30,521 We are going for a tour this Onam. Print such colour photos for us too. 216 00:15:30,546 --> 00:15:34,319 -Why not? Tell me which shade to highlight. -Sure, I will. 217 00:15:34,674 --> 00:15:35,147 Bright red! 218 00:15:43,663 --> 00:15:44,263 Hey! 219 00:15:44,416 --> 00:15:47,891 -You're early. -No work after 5. Union will ban you. 220 00:15:47,990 --> 00:15:51,084 -It's the same chick, right? -Oh, that one? 221 00:15:51,728 --> 00:15:55,232 -These boys are such a nuisance. -Give one to him! 222 00:15:57,085 --> 00:15:57,898 Go home, you! 223 00:15:58,064 --> 00:16:02,404 These talents should be nipped in the bud. Shouldn't let them grow. 224 00:16:02,815 --> 00:16:03,688 Didn't go to work today? 225 00:16:03,787 --> 00:16:05,622 Your eyes are blood red, dammit. 226 00:16:05,663 --> 00:16:06,856 Not going back? 227 00:16:07,114 --> 00:16:09,900 -I'm fed up. -Good for them. 228 00:16:11,225 --> 00:16:14,646 The whole gang is here. Working hard? 229 00:16:15,014 --> 00:16:15,842 Hello! 230 00:16:16,632 --> 00:16:19,185 See who all is here. 231 00:16:20,003 --> 00:16:24,038 -Put on a peg already? -What? No. 232 00:16:24,752 --> 00:16:25,706 Let me sit. 233 00:16:26,238 --> 00:16:29,043 Let me show you something. See. 234 00:16:29,271 --> 00:16:31,771 Just started. Let's be mature. 235 00:16:33,655 --> 00:16:34,735 What's that, buddy? 236 00:16:34,897 --> 00:16:37,310 The girl in the studio gave me this. To give to the other club. 237 00:16:37,412 --> 00:16:38,860 Their tour photos. 238 00:16:38,885 --> 00:16:40,119 Awesome pics. 239 00:16:40,393 --> 00:16:43,365 -Didn't give it yet? -I already tore it. 240 00:16:43,527 --> 00:16:44,644 Why didn't you give it? 241 00:16:45,037 --> 00:16:46,819 Let them come and collect if they want. 242 00:16:46,844 --> 00:16:47,804 Am I so jobless? 243 00:16:47,978 --> 00:16:48,818 What is it? 244 00:16:50,846 --> 00:16:53,783 Oh, these losers! What's there to see? 245 00:16:53,812 --> 00:16:55,897 -Where did they go, man? -Munnar. 246 00:16:55,948 --> 00:16:57,928 We too have gone for tours. Do we have even one photo? 247 00:16:58,469 --> 00:17:00,555 Let me see. One minute. 248 00:17:00,659 --> 00:17:02,131 Shit, this is good. 249 00:17:02,208 --> 00:17:03,951 Are you so jobless to watch their photos? 250 00:17:04,096 --> 00:17:07,093 -We'll look at your face then. -Get lost. 251 00:17:07,175 --> 00:17:09,145 Close that damn thing. Didn't get anything better to do? 252 00:17:09,170 --> 00:17:11,265 What did I do? Here, take it. 253 00:17:11,305 --> 00:17:11,957 Don't ruin them. 254 00:17:11,995 --> 00:17:13,457 -So, what is our plan? -What plan? 255 00:17:13,482 --> 00:17:16,310 They regularly work and earn money to spend on tours. 256 00:17:16,369 --> 00:17:20,484 Here, some go to work once a week and spend that money on adult movies. 257 00:17:20,759 --> 00:17:21,573 Kuttan... 258 00:17:21,606 --> 00:17:22,609 So, Goa plan is cancelled? 259 00:17:22,665 --> 00:17:25,680 First, try to win a Tug of war. Then we can think about a tour. 260 00:17:26,292 --> 00:17:28,377 How is Goa related to tug of war, man? 261 00:17:29,117 --> 00:17:33,373 I won't go with these guys. I was lucky to return alive last time. 262 00:17:34,344 --> 00:17:36,288 Pull it together... Yes, like that. 263 00:17:36,313 --> 00:17:39,275 Pull it with all your strength. 264 00:17:39,967 --> 00:17:42,529 -About the tour... -Quiet! After the game... 265 00:17:42,655 --> 00:17:44,912 We need to decide fast. Then only we can take leave. 266 00:17:45,033 --> 00:17:46,490 Let's finalise Goa. 267 00:17:46,538 --> 00:17:48,733 Liquor is cheap there. Foreign chicks too. 268 00:17:49,577 --> 00:17:51,904 Even if we have to borrow money, let's go to Goa. 269 00:17:51,984 --> 00:17:54,891 We will lose our reputation. Kuttan's marriage plans are final. 270 00:17:55,006 --> 00:17:57,724 What's the topic? Stop talking and concentrate! 271 00:17:57,908 --> 00:17:59,519 -About the tour. -Is it decided? 272 00:17:59,552 --> 00:18:02,265 -Where are we going? -Goa, dude. 273 00:18:02,318 --> 00:18:04,964 Here they go. Dammit. 274 00:18:05,213 --> 00:18:06,697 Kuttan bro, are we going to Goa? 275 00:18:06,811 --> 00:18:07,613 Goa? 276 00:18:08,536 --> 00:18:11,137 Dude, do you have any idea where Goa is? 277 00:18:11,445 --> 00:18:13,195 Titto has not got his vehicle. 278 00:18:13,519 --> 00:18:17,148 Plan for Athirappilly or Varkala. We go there usually, right? 279 00:18:17,222 --> 00:18:18,120 Stop it, man. 280 00:18:18,202 --> 00:18:20,600 What? Cancelled Goa plan? 281 00:18:21,629 --> 00:18:23,253 Where else are we going then? 282 00:18:23,794 --> 00:18:24,982 To Varkala? 283 00:18:25,217 --> 00:18:27,202 Why do you think so local, guys? 284 00:18:27,572 --> 00:18:29,799 To stand under the sun on the beach, we have Cherayi nearby. 285 00:18:29,824 --> 00:18:31,331 Think beyond Kerala, man. 286 00:18:32,607 --> 00:18:35,724 By outside Kerala, I mean Pollachi, Coimbatore or Pazhani. 287 00:18:35,970 --> 00:18:37,384 Why not Kodaikanal? 288 00:18:37,607 --> 00:18:39,130 That's near Pazhani. 289 00:18:39,276 --> 00:18:41,159 It's a cold place. Nice mood. 290 00:18:41,557 --> 00:18:42,811 It's Kodaikanal, bro. 291 00:18:42,836 --> 00:18:44,630 Let's go to Kodaikanal. 292 00:18:44,903 --> 00:18:46,357 Good. It's a new place. 293 00:18:46,382 --> 00:18:49,213 Awesome place. You will see bisons roaming on the road. 294 00:18:49,238 --> 00:18:51,402 Which Jaison? That guy from Koonamaavu? 295 00:18:51,427 --> 00:18:53,199 -Has that loser moved there? -What the..? 296 00:18:53,224 --> 00:18:55,793 Not Jaison, bison. Wild buffalo! 297 00:18:56,110 --> 00:18:57,352 Ah, right. 298 00:18:57,434 --> 00:18:59,980 You do one thing. You have that old buddy, right? 299 00:19:01,017 --> 00:19:03,267 -Who? -The one who we met at the wedding. 300 00:19:03,294 --> 00:19:04,146 The other guy. 301 00:19:04,171 --> 00:19:07,144 -That driver guy. -Ah, Prasad. 302 00:19:07,169 --> 00:19:08,793 Hey Sudhi, what's up? 303 00:19:09,117 --> 00:19:11,469 Dude, our tour plan is set. To Kodaikanal. 304 00:19:11,883 --> 00:19:14,695 You can you get that traveller van you told us about that day? 305 00:19:14,895 --> 00:19:18,551 Traveller... may not be free due to Onam rush. 306 00:19:18,826 --> 00:19:21,163 Then, there is a Qualis. 307 00:19:21,456 --> 00:19:23,221 But your group is too big for it. 308 00:19:27,027 --> 00:19:28,918 Only nine people will fit into Qualis. 309 00:19:28,969 --> 00:19:31,046 More people will join if it's Kodaikanal, OK? 310 00:19:31,170 --> 00:19:33,138 It's a cold place. Guys will come. 311 00:19:33,186 --> 00:19:36,357 We have six people here itself. I am confirmed. Don't leave me out. 312 00:19:36,408 --> 00:19:37,018 Me too. 313 00:19:37,043 --> 00:19:38,395 Okay, then. See you. 314 00:19:38,444 --> 00:19:39,342 You guys have fun. 315 00:19:39,395 --> 00:19:41,293 Dude, where are you going? Aren't you coming tomorrow? 316 00:19:41,483 --> 00:19:42,489 No, man. 317 00:19:42,830 --> 00:19:45,176 What's the problem, Subhash? Is it the money? 318 00:19:45,698 --> 00:19:47,458 No, I need to take my mom to grandma's place. 319 00:19:47,661 --> 00:19:49,581 Sumesh is there at home, right? 320 00:19:50,047 --> 00:19:51,875 Yeah, such a responsible fellow. Okay, bye. 321 00:19:52,061 --> 00:19:53,481 -Bye then. -Hey, wait. 322 00:19:53,739 --> 00:19:56,013 Dude... What's wrong with him? 323 00:19:57,773 --> 00:19:59,015 You can go via Madurai... 324 00:19:59,430 --> 00:20:00,540 ...also via Palani. 325 00:20:00,950 --> 00:20:02,225 Palani route is easier. 326 00:20:02,282 --> 00:20:03,943 Have you been to any of these places? 327 00:20:03,986 --> 00:20:06,485 Do you have any idea of the places I have been to? 328 00:20:06,847 --> 00:20:09,739 Oh, I have no clue of that. 329 00:20:12,386 --> 00:20:13,018 Mom... 330 00:20:13,228 --> 00:20:14,811 I have kept money in the kitchen, for Onam purchases. 331 00:20:14,877 --> 00:20:16,157 Okay. Hey... 332 00:20:16,419 --> 00:20:17,524 Won't you be back by the 5th? 333 00:20:17,849 --> 00:20:18,916 We need to go to Varappuzha. 334 00:20:18,941 --> 00:20:20,167 What's there in Varappuzha on the 5th? 335 00:20:20,318 --> 00:20:21,317 Regarding the marriage proposal. 336 00:20:21,493 --> 00:20:22,226 Oh, to meet the girl? 337 00:20:22,251 --> 00:20:23,673 I will surely come before that. 338 00:20:23,804 --> 00:20:24,435 Father, I am leaving. 339 00:20:24,488 --> 00:20:26,533 Enjoy yourself. Don't booze too much. 340 00:20:26,558 --> 00:20:28,004 Just a little bit. 341 00:20:28,029 --> 00:20:30,024 What you guys did isn't fair. 342 00:20:30,290 --> 00:20:32,430 Vineesh, I don't know how to make you understand. 343 00:20:32,455 --> 00:20:33,963 Told you a hundred times already. 344 00:20:34,135 --> 00:20:35,408 The vehicle could not be arranged. 345 00:20:35,804 --> 00:20:37,194 Only nine people can go. 346 00:20:37,258 --> 00:20:38,578 This is an interstate trip, it could be a problem. 347 00:20:39,011 --> 00:20:40,581 There were ten of us when we booked the vehicle. 348 00:20:40,897 --> 00:20:42,649 We were relieved when Subhash opted out. 349 00:20:42,678 --> 00:20:44,748 We skipped it because you said the destination is Goa. 350 00:20:44,886 --> 00:20:47,748 Now you say it is Kodaikanal. You could have called a meeting. 351 00:20:47,773 --> 00:20:49,677 -A meeting? -Who is he? 352 00:20:49,944 --> 00:20:52,463 If we hold a meeting in the last minute, how will they go? 353 00:20:52,499 --> 00:20:54,711 -That's what. -We will have a blast next time. 354 00:20:54,878 --> 00:20:56,808 We will surely organise a trip in the near future. 355 00:20:56,937 --> 00:20:57,960 We will have a blast then. 356 00:20:58,172 --> 00:21:00,727 Pour him a drink to lift his mood. 357 00:21:01,066 --> 00:21:01,871 I don't want it. 358 00:21:01,929 --> 00:21:03,216 OK then, leave it. 359 00:21:03,528 --> 00:21:06,035 Don't be upset, have one. 360 00:21:06,940 --> 00:21:07,588 Kuttan... 361 00:21:08,382 --> 00:21:09,315 The vehicle is here. 362 00:21:09,626 --> 00:21:11,189 Has it come? Hey, our vehicle is here! 363 00:21:11,452 --> 00:21:13,614 It's here. See you later, brother. 364 00:21:14,474 --> 00:21:15,767 Oh, my goodness! 365 00:21:15,880 --> 00:21:17,383 -Happy journey! -We'll be back soon. 366 00:21:17,455 --> 00:21:19,124 Cab is here! 367 00:21:19,697 --> 00:21:21,423 We're leaving. Happy Onam! 368 00:21:22,121 --> 00:21:24,496 -Same pinch. -Yeah, we got the same colour! 369 00:21:24,521 --> 00:21:26,461 -You didn't call Sujith? -Aren't they here yet? 370 00:21:26,500 --> 00:21:28,837 Get in, don't waste anymore time. 371 00:21:29,303 --> 00:21:31,154 Okay, then. Bye. 372 00:21:31,417 --> 00:21:32,448 All the best. 373 00:21:32,625 --> 00:21:34,723 What do you mean all the best? They are going to pay for this. 374 00:21:35,231 --> 00:21:37,716 -What's your problem man? -Get lost, man. 375 00:21:37,779 --> 00:21:39,466 Leave him. He'll curse us. 376 00:21:39,630 --> 00:21:40,958 Scram, you! 377 00:21:41,109 --> 00:21:43,112 What next? Will you cry now? 378 00:21:43,189 --> 00:21:44,289 Look at him. 379 00:21:44,341 --> 00:21:45,668 Go die, morons! 380 00:21:45,759 --> 00:21:46,846 There he is. 381 00:21:47,406 --> 00:21:48,806 Sadu backed off. 382 00:21:49,085 --> 00:21:50,631 They are distributing bonus in his workshop. 383 00:21:50,912 --> 00:21:52,443 He tried to get out, could not. 384 00:21:52,511 --> 00:21:54,185 -He is really upset. -That's sad. 385 00:21:54,518 --> 00:21:55,785 -What do we do now? -Let's do one thing. 386 00:21:56,084 --> 00:21:57,100 Let's call Vineesh then. 387 00:21:57,293 --> 00:21:58,902 Why call that bugger? He was cursing us. 388 00:21:58,940 --> 00:21:59,706 Leave it. 389 00:21:59,883 --> 00:22:01,640 Or, why don't we call your brother? 390 00:22:01,868 --> 00:22:03,503 Eww, Siju? 391 00:22:03,528 --> 00:22:04,099 What's wrong? 392 00:22:04,150 --> 00:22:05,990 How can two members of the same family go on a trip? 393 00:22:06,041 --> 00:22:06,770 What's the issue? 394 00:22:06,795 --> 00:22:08,654 No, man. It will be a mess. 395 00:22:09,102 --> 00:22:10,180 Okay then, let's call Subhash. 396 00:22:10,611 --> 00:22:12,037 Right, Subhash would be good fun. 397 00:22:12,062 --> 00:22:13,078 Let's pick him. 398 00:22:13,397 --> 00:22:14,842 -Shall I go and call him? -Okay, quick. 399 00:22:22,127 --> 00:22:23,135 By the way... 400 00:22:26,126 --> 00:22:27,650 I don't have much money with me. 401 00:22:27,787 --> 00:22:29,725 We will manage all that. Do you have money for food at least? 402 00:22:29,750 --> 00:22:30,692 We'll take care of it. 403 00:22:31,576 --> 00:22:33,328 They are waiting over there. Hurry up! 404 00:22:33,353 --> 00:22:33,982 Yeah. 405 00:22:34,942 --> 00:22:36,983 Oh, almost forgot my underwear. 406 00:22:37,434 --> 00:22:38,563 Come fast. 407 00:22:40,804 --> 00:22:41,765 What's playing, a serial? 408 00:22:41,994 --> 00:22:43,509 -No, it's a movie. -Okay. 409 00:22:43,928 --> 00:22:45,289 Where are you all going? 410 00:22:45,565 --> 00:22:46,424 To Kodaikanal. 411 00:22:46,541 --> 00:22:47,364 We will be back day after tomorrow. 412 00:22:47,402 --> 00:22:48,417 Which day after tomorrow? 413 00:22:48,672 --> 00:22:49,867 Day after tomorrow, for sure. 414 00:22:50,224 --> 00:22:51,537 Hey, you have a happy Onam! 415 00:22:52,069 --> 00:22:52,756 Yeah, sure. 416 00:22:53,424 --> 00:22:54,890 -Subhash, come. -Yeah, coming. 417 00:22:54,968 --> 00:22:55,904 I'll take leave. Bye. 418 00:23:00,971 --> 00:23:01,932 Got any cash? 419 00:23:03,089 --> 00:23:04,358 Give me if you have. 420 00:23:11,597 --> 00:23:12,500 Hey, that's my belt! 421 00:23:12,549 --> 00:23:13,657 Shut up! 422 00:23:13,758 --> 00:23:15,085 He is not going to eat it, is he? 423 00:23:15,110 --> 00:23:16,667 I might even eat it. 424 00:23:17,369 --> 00:23:21,309 Okay. Bye! Let's head straight to Kodaikanal! 425 00:23:22,434 --> 00:23:24,581 -Such a loser. -Play some music, man! 426 00:23:24,606 --> 00:23:25,799 Stop..! 427 00:23:25,965 --> 00:23:27,309 Hey, what are you doing? 428 00:23:28,582 --> 00:23:30,362 -He has come prepared. -Who called him? 429 00:23:30,899 --> 00:23:32,048 Then, what is he up to? 430 00:23:32,073 --> 00:23:33,744 Only nine people can go, seats are full. 431 00:23:34,284 --> 00:23:37,508 Siju, dear. We won't get permit. We can't cross the check post. 432 00:23:37,821 --> 00:23:39,456 No, Siju. You can't join. 433 00:23:39,655 --> 00:23:41,699 If we both leave, parents will be alone at home. 434 00:23:41,724 --> 00:23:43,286 That's not the reason. It's crammed. Get lost. 435 00:23:43,378 --> 00:23:45,434 No way. I won't get out of this. 436 00:23:45,520 --> 00:23:48,086 -What the hell? -What are you doing, Siju? 437 00:23:48,711 --> 00:23:50,248 See what he is doing. 438 00:23:50,478 --> 00:23:52,231 -Okay, let's go. -Hey! 439 00:23:52,256 --> 00:23:55,008 -Open the door! -Sorry, no space. 440 00:23:55,033 --> 00:23:57,009 Open it, dammit! 441 00:23:57,054 --> 00:23:58,614 Such a nuisance! 442 00:23:58,711 --> 00:24:00,452 We are jam packed now. 443 00:24:00,492 --> 00:24:02,785 We could have gone by train. 444 00:24:02,810 --> 00:24:03,878 Don't stop anywhere now! 445 00:24:03,903 --> 00:24:09,337 Drive straight to Kodaikanal! 446 00:24:23,503 --> 00:24:24,950 Good lord! 447 00:24:25,437 --> 00:24:28,955 It's freezing cold. My God! 448 00:24:29,975 --> 00:24:31,907 Come, let's pray at the temple. 449 00:24:31,978 --> 00:24:32,581 No. 450 00:24:32,783 --> 00:24:35,798 Lord Murugan will be annoyed if so many of us go up at this hour. 451 00:24:35,859 --> 00:24:36,577 Yeah, right. 452 00:24:36,852 --> 00:24:40,073 -Let's take a quick tour around. -Okay, buddy. 453 00:24:55,340 --> 00:24:56,193 Shall we? 454 00:24:56,483 --> 00:24:58,776 -Look at the height. -It's a breathtaking view at the top. 455 00:24:58,838 --> 00:25:00,238 Take care of Jinson. 456 00:25:00,633 --> 00:25:02,260 Hey, Jinson. 457 00:25:02,483 --> 00:25:04,222 Let's buy some CDs. 458 00:25:05,363 --> 00:25:06,343 Brother. 459 00:25:06,518 --> 00:25:08,846 Give us some fast paced songs to play in the car. 460 00:25:09,680 --> 00:25:11,266 Take that. Yes. 461 00:25:11,306 --> 00:25:12,726 [In Tamil] Which movie's songs? 462 00:25:12,778 --> 00:25:13,553 Vijay songs! 463 00:25:13,624 --> 00:25:15,444 This one is good. 464 00:25:15,628 --> 00:25:17,635 -We're on a trip to Kodaikanal. -Oh, Kodaikanal? 465 00:25:17,668 --> 00:25:20,432 Give us something with a boozy vibe. 466 00:25:21,736 --> 00:25:22,660 Kamal Haasan hits. 467 00:25:22,721 --> 00:25:25,079 This will warm you like a drink as you climb the hill in the cold. 468 00:25:25,104 --> 00:25:26,519 Superb! 469 00:25:26,578 --> 00:25:28,347 -This will do. -Fifty rupees. 470 00:25:28,512 --> 00:25:29,372 Here you go, fifty rupees. 471 00:25:29,433 --> 00:25:30,787 Making good money, eh? Siju... 472 00:25:31,202 --> 00:25:34,916 -Why you never go to temples? -I never had any interest in it. 473 00:25:35,260 --> 00:25:36,807 Don't you believe in God? 474 00:25:37,433 --> 00:25:38,493 Buddy, what is God? 475 00:25:38,568 --> 00:25:40,028 God is... 476 00:25:40,405 --> 00:25:43,146 That light coming from the sky, right? 477 00:25:43,608 --> 00:25:45,448 The sky is quite dark. Eat your food now. 478 00:25:45,900 --> 00:25:48,103 -Not like that. -Don't be ridiculous. 479 00:25:48,420 --> 00:25:49,872 Sometimes it's there. 480 00:25:49,944 --> 00:25:52,879 Enough for now. Spare me, dear. 481 00:25:52,997 --> 00:25:54,397 Let's leave. 482 00:25:56,753 --> 00:25:58,247 Play music! 483 00:25:58,272 --> 00:26:00,268 Play that CD. 484 00:26:00,293 --> 00:26:02,158 Yes, switch it on. 485 00:26:03,212 --> 00:26:04,486 Do it fast, dude. 486 00:26:05,514 --> 00:26:07,525 Everything’s up to Kamal Haasan now. 487 00:26:21,288 --> 00:26:28,487 ♪ The day they boarded the airplane of dreams ♪ 488 00:26:28,595 --> 00:26:35,002 ♪ The weaver ants of the tender bamboo grove ♪ 489 00:26:36,126 --> 00:26:36,978 Not taking a bath? 490 00:26:51,682 --> 00:27:01,563 ♪ Like some windows gazing at the stars ♪ 491 00:27:06,185 --> 00:27:16,020 ♪ Like climbing the stairways in the towers of dreams ♪ 492 00:27:30,780 --> 00:27:33,190 What are you looking at? Pazhani? 493 00:27:33,374 --> 00:27:35,697 What the hell? Come down. 494 00:27:35,848 --> 00:27:37,861 -Don't be stupid. -Take my pic, man. 495 00:27:37,952 --> 00:27:40,032 -Taking a pic? -I take pics always. 496 00:27:40,640 --> 00:27:41,614 Ask him to do it. 497 00:27:41,775 --> 00:27:43,227 Brother, can you take a picture for us, please? 498 00:27:43,397 --> 00:27:44,536 Here, press this button. 499 00:27:44,561 --> 00:27:49,194 -Come fast, join us. -It's OK. You guys carry on. 500 00:27:51,850 --> 00:27:53,650 Ruined it. Take one more! 501 00:27:57,084 --> 00:27:58,517 Let's go that side. 502 00:27:58,551 --> 00:27:59,632 -Sir... -Yes? 503 00:27:59,697 --> 00:28:00,700 I am an authorised guide. 504 00:28:00,725 --> 00:28:02,581 I know all the places well. Can I show you around? 505 00:28:02,606 --> 00:28:04,325 No, friend. Thanks for the photo. 506 00:28:04,416 --> 00:28:06,539 -Need rooms, sir? -What? 507 00:28:06,729 --> 00:28:08,301 -Girls? -Go man. 508 00:28:08,539 --> 00:28:09,180 There he is. 509 00:28:09,205 --> 00:28:10,838 Irresponsible tourists! 510 00:28:19,018 --> 00:28:26,118 ♪ Like the princes of tales who fly across planets ♪ 511 00:28:26,282 --> 00:28:32,581 ♪ Like magic, through the sky of imagination ♪ 512 00:28:33,132 --> 00:28:35,665 Kuttan, I'll pray and come. 513 00:28:37,130 --> 00:28:38,577 Hey, what? 514 00:28:38,639 --> 00:28:40,005 -Brandy, please. -Who the hell are you? 515 00:28:40,030 --> 00:28:40,787 Hey, wait in the queue. 516 00:28:40,812 --> 00:28:43,798 -Siju... Manjummel. -Siju who? Go back. 517 00:28:43,823 --> 00:28:45,308 Hey, are you dumb? 518 00:28:45,333 --> 00:28:46,858 -Help me with a cutting, Sir. -Cutting? 519 00:28:46,952 --> 00:28:49,991 I don't give money even to my dad. Get lost. Look at him! 520 00:28:50,070 --> 00:28:51,187 That too. Bye. 521 00:28:51,393 --> 00:28:52,999 Got it. Come, let's go. 522 00:28:53,997 --> 00:29:00,679 ♪ The day they boarded the airplane of dreams ♪ 523 00:29:01,288 --> 00:29:07,886 ♪ The weaver ants of the tender bamboo grove ♪ 524 00:29:08,572 --> 00:29:15,610 ♪ Countless nebulae they traversed ♪ 525 00:29:15,858 --> 00:29:22,235 ♪ The weaver ants on a tender young shoot ♪ 526 00:29:23,094 --> 00:29:30,221 ♪ Wandering and searching many universes ♪ 527 00:29:30,363 --> 00:29:37,331 ♪ Will they return to that bamboo grove? ♪ 528 00:29:37,586 --> 00:29:44,674 ♪ One day traversing countless nebulae ♪ 529 00:29:44,922 --> 00:29:51,249 ♪ Will they return to that bamboo grove? ♪ 530 00:29:52,103 --> 00:29:56,462 ♪ Will they return? ♪ 531 00:30:33,690 --> 00:30:35,599 -Okay, Sir. -Thank you, bro. 532 00:30:36,657 --> 00:30:37,883 Let's move, guys. 533 00:30:38,053 --> 00:30:41,653 No, dude. Heading to Hyderabad. Will make our way back leisurely. 534 00:30:42,290 --> 00:30:45,495 Hey, don't close the door. Wait. 535 00:30:46,855 --> 00:30:48,117 So chilling. 536 00:30:53,070 --> 00:30:55,968 Let's head to Munnar! 537 00:30:56,103 --> 00:30:58,912 Don't make our ears bleed. Stop it! 538 00:30:59,534 --> 00:31:00,694 We missed a place, man. 539 00:31:00,820 --> 00:31:02,633 -Which place? -Where is it? 540 00:31:03,088 --> 00:31:05,200 -I've gone there. Amazing spot. -Where is it? 541 00:31:05,354 --> 00:31:06,163 Guna Cave. 542 00:31:06,477 --> 00:31:07,187 Gonna Cave? 543 00:31:08,019 --> 00:31:09,265 Not "Gonna," Guna. 544 00:31:09,600 --> 00:31:10,748 Is it a cave? 545 00:31:11,000 --> 00:31:13,203 -Just a cave? -Cave? 546 00:31:13,641 --> 00:31:16,309 This song... it was shot inside that cave. 547 00:31:16,334 --> 00:31:18,616 Oh yeah, he abducts the girl there. 548 00:31:18,721 --> 00:31:20,141 Is it a real place or some fairytale? 549 00:31:20,441 --> 00:31:22,862 If it's where Kamal Haasan rocked, let's head straight there. 550 00:31:22,887 --> 00:31:27,151 Amazing! Let's go to Guna caves! 551 00:31:27,607 --> 00:31:30,560 -Throw him out if he doesn't sit quiet. -Just shut up. 552 00:31:30,672 --> 00:31:33,420 Kick him out, I'll tell some story to mom. 553 00:31:33,479 --> 00:31:35,148 Why do you guys always shut me up? 554 00:31:35,195 --> 00:31:37,227 My ear has burst... Come, let's go. 555 00:32:03,923 --> 00:32:06,610 [In Tamil] What will customers think if they see us fighting? 556 00:32:06,980 --> 00:32:08,920 We are running a business here. 557 00:32:09,154 --> 00:32:10,041 You've made it a habit. 558 00:32:10,066 --> 00:32:13,747 Saw some cash and you went mad! 559 00:32:13,772 --> 00:32:15,167 I have not gone mad. 560 00:32:15,198 --> 00:32:17,424 You have gone mad, shouting in front of the shop! 561 00:32:17,495 --> 00:32:20,271 I'm not shouting without reason in front of your shop. 562 00:32:20,296 --> 00:32:21,719 She is furious, man. Dangerous. 563 00:32:22,424 --> 00:32:24,294 Brother, what is the issue? 564 00:32:24,319 --> 00:32:27,647 That's everyday ruckus. Get something to eat and watch the fun. 565 00:32:28,034 --> 00:32:29,557 -Does anyone want anything? -Corn please. 566 00:32:29,582 --> 00:32:31,997 Hey Valli, stop arguing with him and look after the shop. 567 00:32:32,055 --> 00:32:33,640 Quarreling as if the jungle is in her name. 568 00:32:33,665 --> 00:32:35,373 Wait, I'll deal with you later. 569 00:32:35,401 --> 00:32:37,201 Got a comb? 570 00:32:37,246 --> 00:32:38,386 No, I don't have. 571 00:32:38,651 --> 00:32:40,068 [In Tamil] Which part of Kerala are you from? 572 00:32:40,093 --> 00:32:41,810 Kochi, Manjummel. 573 00:32:42,003 --> 00:32:44,237 Kochi? Superb city. 574 00:32:45,163 --> 00:32:46,413 Want some 'poondu', the white one? 575 00:32:46,438 --> 00:32:47,828 What on earth is poondu? 576 00:32:48,097 --> 00:32:50,303 -Garlic. -Oh, garlic. 577 00:32:50,383 --> 00:32:52,384 It's not like what you get there. 578 00:32:52,617 --> 00:32:54,898 This one is flavourful. 579 00:32:55,462 --> 00:32:57,703 -Anything else? -No bro. 580 00:32:57,812 --> 00:32:59,078 How much is it? 581 00:32:59,359 --> 00:33:00,828 Wait, I'll deal with you later. 582 00:33:01,187 --> 00:33:02,590 How much in total? 583 00:33:02,646 --> 00:33:04,743 One corn, one vada... 584 00:33:04,829 --> 00:33:06,219 -Fifteen rupees. -Fifteen! 585 00:33:06,304 --> 00:33:06,810 Yes. 586 00:33:06,843 --> 00:33:07,670 What's this, bro? 587 00:33:07,695 --> 00:33:08,777 I charge fair price only. 588 00:33:08,895 --> 00:33:11,201 If you earn like this, will this turn into a restaurant when we come back? 589 00:33:14,048 --> 00:33:15,195 It might rain. 590 00:33:15,220 --> 00:33:16,486 Come back soon. 591 00:33:16,540 --> 00:33:18,423 Eat from here on your way back. 592 00:33:18,475 --> 00:33:20,014 This bro of yours will wait for you, okay? 593 00:33:20,039 --> 00:33:21,996 -OK, brother. -Come back fast. 594 00:33:22,021 --> 00:33:23,036 Come, come... 595 00:33:23,104 --> 00:33:25,217 Okay, come back soon. 596 00:34:15,557 --> 00:34:17,093 Here is our man. Hello! 597 00:34:17,227 --> 00:34:18,601 Such tall tales... 598 00:34:19,015 --> 00:34:22,201 [In Tamil] Hey, don't you know this is a forest? Why are you smoking? 599 00:34:22,371 --> 00:34:24,202 Siju was caught by the jungle police. 600 00:34:24,290 --> 00:34:27,371 Sorry, Sir. Pick it up, he didn't see it. 601 00:34:28,029 --> 00:34:29,599 -Hey, keep discipline. -OK, Sir! 602 00:34:29,624 --> 00:34:32,304 Today's moment is tomorrow's memory, sir. Stand as a group please. 603 00:34:32,377 --> 00:34:33,898 We have got a camera. 604 00:34:33,964 --> 00:34:36,646 [In Tamil] If you all take own photos, what will we do sir? 605 00:34:37,317 --> 00:34:38,645 Can you take a photo of ours? 606 00:34:38,757 --> 00:34:41,321 Please, just one photo. 607 00:34:44,535 --> 00:34:45,593 Smile please! 608 00:34:50,058 --> 00:34:52,465 Come on now! Off to the next spot. 609 00:34:52,543 --> 00:34:54,283 -Thanks. -It's OK. No problem. 610 00:34:58,871 --> 00:34:59,632 -Siju. -Yes? 611 00:34:59,685 --> 00:35:00,950 Let me lie down for a while, I will be in the vehicle. 612 00:35:00,975 --> 00:35:02,348 Come, the view on top will be nice. 613 00:35:02,373 --> 00:35:05,609 -I need to drive in the night. -OK then, go ahead. 614 00:35:05,809 --> 00:35:07,243 Hey, sicko! 615 00:35:07,347 --> 00:35:08,414 I'll be in the vehicle, okay? 616 00:35:16,020 --> 00:35:17,640 This place is the real "Manjummel" - misty heights... 617 00:35:17,690 --> 00:35:19,059 But where is mist here? 618 00:35:19,443 --> 00:35:21,630 Remove your shades and see. He's impossible... 619 00:35:21,901 --> 00:35:23,451 Come, let's head back. 620 00:35:23,476 --> 00:35:25,544 -What is under this? -A deep pit, may be. 621 00:35:26,574 --> 00:35:28,783 Jinson, what the hell? 622 00:35:28,808 --> 00:35:29,891 Careful. 623 00:35:31,305 --> 00:35:34,218 Come on, guys. See this. 624 00:35:34,243 --> 00:35:36,240 Come down, guys. Why you want trouble? 625 00:35:40,758 --> 00:35:42,680 It's a zoo or what, all locked up? 626 00:35:43,654 --> 00:35:45,758 Check this out. 627 00:35:49,898 --> 00:35:51,251 No ruckus. Come, let's go. 628 00:35:55,805 --> 00:35:58,357 Hey, there is an actual cave here. 629 00:35:58,695 --> 00:35:59,912 It is much below. 630 00:36:02,968 --> 00:36:04,701 -That's one of a kind. -Have you been there? 631 00:36:04,925 --> 00:36:07,714 I have gone there with Balakrishnan and team, long back. 632 00:36:07,777 --> 00:36:08,683 No... 633 00:36:09,020 --> 00:36:10,699 It's an amazing place. 634 00:36:11,231 --> 00:36:14,004 Those tourists get conned posing there, that's not the real Guna cave. 635 00:36:14,174 --> 00:36:15,833 See, the real thing is down the hill. 636 00:36:15,894 --> 00:36:17,507 -We should go see then. -Yes. 637 00:36:18,180 --> 00:36:19,440 It's dangerous though. 638 00:36:19,492 --> 00:36:22,017 We must go if it is dangerous. 639 00:36:22,151 --> 00:36:24,431 Those forest guards are quite unfriendly. Let's leave. 640 00:36:24,456 --> 00:36:27,037 Hey, look at those people there. 641 00:36:27,077 --> 00:36:27,960 Look at that. 642 00:36:28,044 --> 00:36:29,786 Three of them! 643 00:36:29,876 --> 00:36:33,198 If they can go, we can too. Let's elevate the mood, bro. 644 00:36:33,223 --> 00:36:36,903 No. No, guys. Forest guards will create trouble. Leave it. 645 00:36:37,179 --> 00:36:39,364 Kuttan, let's check it out please. 646 00:36:41,170 --> 00:36:42,905 Hey, Kuttan. what's this, man. 647 00:36:42,930 --> 00:36:46,518 What a boring gang Manjummel boys be, if we don't go in there. 648 00:36:46,551 --> 00:36:50,843 Kamal Haasan had a blast here, it must be safe for sure. Let's go please. 649 00:36:54,036 --> 00:36:55,003 See... 650 00:36:55,146 --> 00:36:57,369 -Hey look at him! -Let's go. 651 00:36:57,448 --> 00:36:58,924 Hey Abhilash... 652 00:36:59,130 --> 00:37:00,817 He went in. Come on! 653 00:37:01,258 --> 00:37:04,238 Dude, don't go there as a group. Forest guards are there. 654 00:37:07,683 --> 00:37:10,108 [In Tamil] It's spectacular. Don't miss it. 655 00:37:10,133 --> 00:37:12,550 He is saying it's spectacular! 656 00:37:12,606 --> 00:37:13,459 Step down carefully. 657 00:37:15,501 --> 00:37:16,694 Dude, check out the view from here! 658 00:37:16,878 --> 00:37:19,398 Subhash, don't hang on to it. 659 00:37:19,514 --> 00:37:23,048 -Hey, got it. That's the one. -Where? 660 00:37:26,780 --> 00:37:28,730 Go real slow. Careful. 661 00:37:28,771 --> 00:37:30,368 The real Guna Caves is down there. 662 00:37:30,393 --> 00:37:32,095 It's a very beautiful place. 663 00:37:59,443 --> 00:38:00,794 Hey, let's go down. 664 00:38:01,253 --> 00:38:02,737 Guys, let's go down. I'll show you something. 665 00:38:02,762 --> 00:38:03,840 Further down? 666 00:38:05,234 --> 00:38:07,612 There's some surprise further down. Come. 667 00:38:12,536 --> 00:38:14,489 Careful! 668 00:38:14,937 --> 00:38:15,753 Subhash, come... 669 00:38:25,975 --> 00:38:27,262 Mind your head, man. 670 00:38:28,402 --> 00:38:29,104 Hey, look at that. 671 00:38:30,268 --> 00:38:32,388 Dude, what is that? 672 00:38:33,458 --> 00:38:34,591 What the hell is this place? 673 00:38:35,057 --> 00:38:35,951 See, a pit. 674 00:38:36,668 --> 00:38:38,195 Careful, there is a pit. 675 00:38:38,965 --> 00:38:41,445 Come fast. 676 00:38:43,249 --> 00:38:45,109 My goodness! 677 00:38:46,707 --> 00:38:48,553 The other end of this must be Dubai. 678 00:38:48,578 --> 00:38:50,088 Come up. Come up. 679 00:38:50,113 --> 00:38:51,769 -Come, see this. -Can we go down? 680 00:38:52,274 --> 00:38:53,683 Is it there? 681 00:38:57,728 --> 00:38:58,728 Let's get down. Come. 682 00:38:58,753 --> 00:39:00,520 We should go too. 683 00:39:00,705 --> 00:39:04,685 Climb down. Jump. Fast! 684 00:39:07,003 --> 00:39:08,007 This is Guna. 685 00:39:08,032 --> 00:39:09,079 Agreed. Now go down. 686 00:39:09,122 --> 00:39:12,182 Aren't you guys going down? 687 00:39:12,316 --> 00:39:13,527 You get down from there, then. 688 00:39:13,649 --> 00:39:16,875 Climb down. One by one. 689 00:39:17,051 --> 00:39:19,237 -Let's go back. -Kuttan, coming? 690 00:39:24,299 --> 00:39:28,252 Mind your step. Use your fence crossing skills. 691 00:39:32,910 --> 00:39:35,542 Where is Abhirami, man? 692 00:39:36,678 --> 00:39:38,956 -My God! -Come on. 693 00:39:41,944 --> 00:39:43,069 Wait, man. 694 00:39:47,920 --> 00:39:49,495 Wow! Is this what you told us about? 695 00:39:49,663 --> 00:39:50,847 -Yes. -Unbelievable! 696 00:39:55,144 --> 00:39:56,590 Hey, look there. 697 00:40:11,734 --> 00:40:15,143 -Is this where the song was shot? -Not there, it's here. 698 00:40:16,906 --> 00:40:19,461 "This isn't human love that humans can make sense of." 699 00:40:19,486 --> 00:40:21,987 "It's much beyond. A sacred one." 700 00:40:25,038 --> 00:40:26,198 Stay away from the slope. 701 00:40:26,282 --> 00:40:27,467 See that? 702 00:40:27,492 --> 00:40:28,784 Fort Kochi boys were here. 703 00:40:29,685 --> 00:40:32,505 -When did these guys come here? -See what they've written. In 1995. 704 00:40:32,833 --> 00:40:35,010 Now we can't say that only we've visited this spot from there. 705 00:40:35,237 --> 00:40:37,513 -Man! -Don't make a mess. 706 00:40:37,567 --> 00:40:40,600 Leave it. That's where bats piss. 707 00:40:40,778 --> 00:40:43,582 -Don't you show off! -What are you doing? 708 00:40:44,013 --> 00:40:45,013 Let's erase it. 709 00:40:45,082 --> 00:40:47,389 -Let me try. -I didn’t ask you to clean it. 710 00:40:47,433 --> 00:40:54,746 Bat piss reminds me, we could have had a drink if we had brought the bottle. 711 00:40:54,771 --> 00:40:57,106 -What's the point in saying that now? -You only forgot it. 712 00:41:00,817 --> 00:41:02,474 Guys, come here. Check this out. 713 00:41:02,635 --> 00:41:04,190 Don't call him. He is such a nuisance. 714 00:41:04,215 --> 00:41:05,402 This must be what, a 100 feet deep? 715 00:41:05,427 --> 00:41:08,739 A hundred? If you fall through this, you'll reach Palani, at the minimum. 716 00:41:09,933 --> 00:41:11,310 Ah, the real Malayali. 717 00:41:12,566 --> 00:41:14,773 See, I got some paint. 718 00:41:15,103 --> 00:41:17,902 -Can we write our club's name here? -What? Darshana? 719 00:41:17,927 --> 00:41:20,715 -What if we change the club's name again? -Then write 'Manjummel Boys'. 720 00:41:20,744 --> 00:41:23,550 That's awesome! We'll write right away. 721 00:41:24,092 --> 00:41:26,372 Guys, we're gonna write 'Manjummel Boys' over here. 722 00:41:26,542 --> 00:41:27,404 Pass me that stick. 723 00:41:27,464 --> 00:41:28,948 Pass me that jacket. 724 00:41:29,814 --> 00:41:30,545 Get lost. 725 00:41:30,734 --> 00:41:32,599 I want to take a photo. Give it to me. 726 00:41:33,094 --> 00:41:33,907 Hey, come. 727 00:41:34,464 --> 00:41:35,914 Come, let's write 'Manjummel Boys' here. 728 00:41:36,177 --> 00:41:38,431 Give it back to me, okay? It's cold here. 729 00:41:38,456 --> 00:41:39,985 Come, I'll show another spot. 730 00:41:43,993 --> 00:41:45,591 There is a rotten smell here. 731 00:41:45,616 --> 00:41:48,854 That's bat piss, man. Caves have such a smell. 732 00:41:51,967 --> 00:41:54,511 -Sudhi, this guy is handsome. -What's that? 733 00:41:54,707 --> 00:41:56,613 It's the skull of a monkey, throw it. 734 00:41:56,868 --> 00:41:58,216 We saw them up there. 735 00:41:58,479 --> 00:41:59,761 This one must be one of their cousins. 736 00:41:59,968 --> 00:42:02,242 It must be around here, leave it. Let's go. 737 00:42:02,510 --> 00:42:05,251 Throw it. The monkey's ghost will haunt you. 738 00:42:05,743 --> 00:42:07,948 See that rock? It's stuck in life. 739 00:42:07,989 --> 00:42:10,052 That's the way monkeys go for tea. 740 00:42:10,093 --> 00:42:13,963 -Amazing cave knowledge you have. -Look at the bats. I told you. 741 00:42:17,340 --> 00:42:19,284 Feeling cold after turning sober. 742 00:42:20,814 --> 00:42:23,886 Dude, why don’t we take a photo from here and hang it in front of our Club? 743 00:42:24,518 --> 00:42:26,136 -Great idea! -Right? 744 00:42:27,238 --> 00:42:29,737 Come up, guys! 745 00:42:30,310 --> 00:42:31,090 See! 746 00:42:31,156 --> 00:42:32,362 -How is it? -Superb. 747 00:42:32,387 --> 00:42:33,882 Manjummel Boys in yellow colour! 748 00:42:33,907 --> 00:42:34,842 Yo Manjummel Boys! 749 00:42:34,873 --> 00:42:36,627 Yeah, boys. Come up! 750 00:42:37,321 --> 00:42:39,692 Come on, everybody. Let's take a picture. 751 00:42:39,747 --> 00:42:43,613 Come up. We will take a picture for memory. 752 00:42:46,089 --> 00:42:47,300 Hey, come forward. 753 00:42:47,526 --> 00:42:49,825 -Come, come man. -Coming. Hey, Jinson... 754 00:42:49,850 --> 00:42:50,759 Is this what you said? 755 00:42:50,819 --> 00:42:53,058 Hey, write the year also, 2006. 756 00:42:53,083 --> 00:42:54,796 Let me come there. 757 00:43:08,900 --> 00:43:10,104 What happened, man? 758 00:43:12,551 --> 00:43:14,184 What happened? 759 00:43:17,242 --> 00:43:18,101 What? 760 00:43:19,090 --> 00:43:19,570 Eh? 761 00:43:21,534 --> 00:43:22,413 Subhash! 762 00:43:22,982 --> 00:43:23,742 Subhash? 763 00:43:25,187 --> 00:43:26,144 What is it, man? 764 00:43:40,005 --> 00:43:42,619 Subhash, hey! 765 00:43:42,933 --> 00:43:45,546 -What just happened, bro? -Come up, all! 766 00:43:45,760 --> 00:43:47,420 What is it? Eh? 767 00:43:48,519 --> 00:43:49,666 He is not responding. 768 00:43:49,768 --> 00:43:51,263 -Call again! -Subhash! 769 00:43:51,603 --> 00:43:52,821 He may be pranking us. 770 00:43:53,797 --> 00:43:56,047 -Subhash! -Is he tricking us? 771 00:43:57,017 --> 00:43:57,775 Subhash! 772 00:44:00,137 --> 00:44:02,010 Dude Subhash, don't play such pranks. 773 00:44:03,312 --> 00:44:04,780 Stop it Subhash, just come out. 774 00:44:05,075 --> 00:44:08,478 -What happened? -Subhash fell into this pit... 775 00:44:08,541 --> 00:44:09,666 What? Into the pit? 776 00:44:43,609 --> 00:44:45,296 Dude, what exactly happened? 777 00:44:45,476 --> 00:44:47,228 What? Fell into this? 778 00:44:47,331 --> 00:44:48,854 Cannot hear any sound from him. 779 00:44:49,112 --> 00:44:50,079 Subhash! 780 00:44:50,495 --> 00:44:52,392 What are we waiting for, let's get down. 781 00:44:52,477 --> 00:44:53,610 How do we go in? 782 00:44:53,635 --> 00:44:54,957 It's pitch dark. 783 00:44:55,260 --> 00:44:56,442 Subhash! 784 00:44:56,686 --> 00:44:59,082 Let's flash the camera. 785 00:45:02,477 --> 00:45:03,578 Switch it on! 786 00:45:04,623 --> 00:45:06,064 Can you see? 787 00:45:06,414 --> 00:45:07,706 No... 788 00:45:08,196 --> 00:45:10,844 -Lower it further and try. -Can't see a damn thing. 789 00:45:10,869 --> 00:45:12,306 -Switch it on, I say! -Give it time. 790 00:45:12,814 --> 00:45:15,017 -Did anyone see anything? -No. I can't see anything man. 791 00:45:15,157 --> 00:45:16,990 Flash it again. 792 00:45:17,966 --> 00:45:19,804 -I can't. -Just press it! 793 00:45:19,829 --> 00:45:23,165 -Try it again! -See all around. 794 00:45:23,701 --> 00:45:25,957 What's this? Nothing can be seen. 795 00:45:25,982 --> 00:45:26,970 Do it again. 796 00:45:27,940 --> 00:45:30,333 What the hell is this, dude? 797 00:45:30,433 --> 00:45:31,371 Press the damn switch. 798 00:45:38,091 --> 00:45:41,317 -Go in, further. -Go down and take it. 799 00:46:09,581 --> 00:46:11,673 This doesn't seem shallow. 800 00:46:19,564 --> 00:46:21,462 Hey, Subhash! 801 00:46:22,521 --> 00:46:23,541 Subhash! 802 00:46:24,957 --> 00:46:25,546 Hey! 803 00:46:26,868 --> 00:46:29,462 Subhash! 804 00:46:31,254 --> 00:46:31,668 Hey... 805 00:46:32,576 --> 00:46:33,346 Subhash! 806 00:46:33,389 --> 00:46:35,933 Subhash, talk to us. Can you hear us? 807 00:46:36,875 --> 00:46:38,849 Damn... Call him again. 808 00:46:39,540 --> 00:46:40,912 Subhash! 809 00:46:42,097 --> 00:46:43,604 Make some noise...please. 810 00:46:49,148 --> 00:46:50,240 Subhash is gone... 811 00:46:52,816 --> 00:46:53,946 Subhash left us. 812 00:46:55,708 --> 00:46:56,876 Subhash is gone. 813 00:46:58,046 --> 00:46:59,212 He is gone. 814 00:47:01,065 --> 00:47:02,274 Subhash has left us. 815 00:47:02,912 --> 00:47:03,790 Siju... 816 00:47:05,189 --> 00:47:06,259 We've lost him. 817 00:47:07,358 --> 00:47:09,785 -What the hell is he saying? -What's it Abhilash? 818 00:47:10,018 --> 00:47:11,116 He has left us, man. 819 00:47:11,223 --> 00:47:11,963 No, it's not like that. 820 00:47:12,063 --> 00:47:13,899 Stop. Don't say that. 821 00:47:14,355 --> 00:47:15,782 Stop it. 822 00:47:15,862 --> 00:47:17,032 Abhilash, what are you doing? 823 00:47:18,703 --> 00:47:21,876 -Take him away, man. -We've lost him, dude! 824 00:47:35,235 --> 00:47:36,157 Subhash... 825 00:47:38,245 --> 00:47:39,360 Come here... 826 00:47:39,853 --> 00:47:40,868 Leave me, man! 827 00:47:41,092 --> 00:47:42,639 Bro, my friend... there... 828 00:47:42,703 --> 00:47:45,985 -Please go and check, bro. -Come... quick. 829 00:47:48,262 --> 00:47:51,220 Come with me, Abhilash. Walk! 830 00:47:52,446 --> 00:47:53,954 Subhash, please respond man! 831 00:47:54,759 --> 00:47:56,899 [In Tamil] Hey, why are you screaming? 832 00:47:57,000 --> 00:47:59,634 Our friend fell into the pit, bro. Please help us. 833 00:47:59,761 --> 00:48:01,394 Our friend... he fell into this. 834 00:48:01,448 --> 00:48:03,652 He is inside. Please call someone. 835 00:48:04,170 --> 00:48:07,549 Brother, please call somebody. Please help us. 836 00:48:08,004 --> 00:48:10,462 I can't do anything, It's Satan's decision. 837 00:48:12,756 --> 00:48:15,587 -You guys leave fast. It's big trouble. -What are you saying? 838 00:48:15,694 --> 00:48:16,938 Call someone, brother! 839 00:48:17,030 --> 00:48:20,252 You don't know the seriousness. Leave, this will be an issue. 840 00:48:20,911 --> 00:48:23,317 We are not leaving. Hey, go get somebody. 841 00:48:23,397 --> 00:48:24,430 We will stay here. 842 00:48:24,492 --> 00:48:26,712 -Don't get me wrong... -Guys, hurry! 843 00:48:27,529 --> 00:48:29,141 Why are you waiting? Go get someone. Fast. 844 00:48:29,295 --> 00:48:30,689 Hurry up! 845 00:48:30,908 --> 00:48:31,923 Run! 846 00:48:35,430 --> 00:48:36,626 Subhash, dude! 847 00:48:40,934 --> 00:48:41,985 Subhash! 848 00:49:21,446 --> 00:49:23,299 Calm down, man! 849 00:49:24,188 --> 00:49:26,142 Any luck, guys? 850 00:49:26,331 --> 00:49:30,046 -Brother, please come. -Calm down and tell what it is. 851 00:49:30,362 --> 00:49:32,223 -Our friend fell into a pit. -Pit? 852 00:49:32,284 --> 00:49:33,846 Ya, in the cave. 853 00:49:33,908 --> 00:49:36,603 -Tell me clearly, the cave near that stone? -Yes yes. 854 00:49:36,657 --> 00:49:39,252 What have you done... who asked you to go there? 855 00:49:39,346 --> 00:49:41,290 Bro, please help us. 856 00:49:41,528 --> 00:49:43,340 God! Okay, don't panic now. 857 00:49:43,365 --> 00:49:45,457 I saw Guard Velayutham going that way just now. 858 00:49:45,595 --> 00:49:47,810 Find him, go fast. 859 00:49:47,988 --> 00:49:48,881 Anil, come! 860 00:49:48,906 --> 00:49:50,621 What's happening? 861 00:49:50,805 --> 00:49:53,557 -We'll go get the guard. -Check the parking lot too. 862 00:49:56,288 --> 00:49:57,834 Sit there, you! 863 00:49:58,624 --> 00:50:00,885 They will come here now. 864 00:50:01,066 --> 00:50:03,807 -I want to see him. -They have gone to seek help. 865 00:50:06,249 --> 00:50:09,439 Subhash has gone... Subhash has gone... 866 00:50:10,897 --> 00:50:16,814 Subhash has gone... Subhash has gone... 867 00:50:20,902 --> 00:50:22,402 Guard! 868 00:50:22,520 --> 00:50:24,598 -Forest guard... -Where is he? 869 00:50:25,053 --> 00:50:26,246 Forest guard? 870 00:50:26,914 --> 00:50:30,100 -Come... come... tea, coffee... -Brother! 871 00:50:30,983 --> 00:50:32,996 -Please call the forest guard. -[In Tamil] What happened? 872 00:50:33,203 --> 00:50:34,520 Where is the forest guard? Please call him, brother. 873 00:50:34,545 --> 00:50:37,284 -Subhash fell in the pit. -Who is Subhash? What pit? 874 00:50:37,483 --> 00:50:40,457 Brother, Subhash is our friend. He fell into a pit inside the cave. 875 00:50:40,482 --> 00:50:42,646 Please call the forest guard. Please help... 876 00:50:42,671 --> 00:50:44,333 What? That hole? 877 00:50:44,666 --> 00:50:47,083 Don't roam around here asking for help. 878 00:50:47,143 --> 00:50:49,296 You go back to your place. Go, leave. 879 00:50:49,385 --> 00:50:51,059 Please, brother. Please don't say that. 880 00:50:51,142 --> 00:50:52,202 Leave! 881 00:50:52,305 --> 00:50:53,853 [In Tamil] Dad, why are you scaring these kids? 882 00:50:53,913 --> 00:50:56,528 Go see if you can help in some way. 883 00:50:56,570 --> 00:50:58,796 You grew up outside, you don't know anything. 884 00:50:58,903 --> 00:51:00,486 You know nothing about that pit. 885 00:51:00,663 --> 00:51:02,259 We cannot help in any way. 886 00:51:02,284 --> 00:51:04,533 -Brother, please don't say that... -You should go back. 887 00:51:04,558 --> 00:51:06,260 You should leave the place immediately. 888 00:51:06,352 --> 00:51:09,687 Please don't say that. There is nobody to help, we beg you... 889 00:51:09,778 --> 00:51:10,942 We have nobody to help us... Please brother. 890 00:51:11,030 --> 00:51:12,765 Please help us save him. 891 00:51:13,822 --> 00:51:16,609 What are you waiting for? Go to the town and bring the police, fast! 892 00:51:16,750 --> 00:51:17,953 Don't involve the police. 893 00:51:18,078 --> 00:51:19,750 If the police comes, they will make this a big issue. 894 00:51:19,775 --> 00:51:21,235 Dad, you keep quiet. 895 00:51:21,260 --> 00:51:23,508 -You go, get the police, quick! -Let's go. 896 00:51:23,600 --> 00:51:25,086 Call Prasad, let's go. 897 00:51:25,708 --> 00:51:30,242 Please help us brother, he is still in that pit. 898 00:51:30,491 --> 00:51:31,433 Please brother, for God's sake... 899 00:51:31,458 --> 00:51:32,883 Wait, I'll come. 900 00:51:33,809 --> 00:51:35,043 Sister, please tell him. 901 00:51:35,068 --> 00:51:36,400 Please go, Dad. 902 00:51:36,425 --> 00:51:38,140 Shut up. Enough. 903 00:51:38,406 --> 00:51:40,966 Hold this. Don't be afraid even if you see ghosts. 904 00:51:41,641 --> 00:51:42,421 Come, brother. 905 00:51:42,608 --> 00:51:43,374 Yeah, let's go. 906 00:51:43,602 --> 00:51:44,922 Vehicle is here! 907 00:51:47,245 --> 00:51:49,230 Prasad! Prasad! Prasad! 908 00:51:52,621 --> 00:51:53,879 Prasad, dude! 909 00:51:54,512 --> 00:51:58,283 -What? -Subhash fell into a pit. 910 00:51:58,503 --> 00:52:00,913 -He must be playing some joke. -You take the vehicle right now! 911 00:52:01,125 --> 00:52:02,705 -We've no time. Quick! -Where to? 912 00:52:02,911 --> 00:52:04,579 Let's go to the police station! Start the car. 913 00:52:14,518 --> 00:52:16,932 Anil, what's happening? 914 00:52:17,215 --> 00:52:19,220 They have gone to get the police. 915 00:52:19,431 --> 00:52:20,946 What are you doing here? 916 00:52:20,971 --> 00:52:22,543 -I am looking after him. -You come with me. 917 00:52:22,568 --> 00:52:24,584 Please don't go, don't move. Stay here only, okay? 918 00:52:24,933 --> 00:52:26,320 Don't go anywhere. 919 00:52:26,545 --> 00:52:27,783 Brother, that... 920 00:52:27,928 --> 00:52:29,337 It's that pit... there. 921 00:52:39,391 --> 00:52:40,268 Subhash... 922 00:52:41,736 --> 00:52:42,558 Dude... 923 00:52:45,813 --> 00:52:47,020 Subhash! 924 00:52:47,187 --> 00:52:47,915 Any response? 925 00:52:49,061 --> 00:52:49,821 Where are they? 926 00:52:49,940 --> 00:52:52,127 They have gone to get the police. 927 00:52:52,559 --> 00:52:53,456 Any luck? 928 00:52:54,843 --> 00:52:55,961 What's happening? 929 00:52:57,449 --> 00:52:58,464 Subhash! 930 00:52:58,877 --> 00:53:00,074 -Subhash... -Hey! 931 00:53:00,324 --> 00:53:03,037 Hey, move. Move from there. 932 00:53:03,166 --> 00:53:04,550 Move away from there. 933 00:53:04,666 --> 00:53:06,428 Come this side. Move. 934 00:53:06,492 --> 00:53:09,034 You have no idea how dangerous this spot is. 935 00:53:12,419 --> 00:53:13,745 Everybody move! 936 00:53:22,055 --> 00:53:23,992 Give this to everyone. 937 00:53:25,017 --> 00:53:27,073 -What is this for? -I will tell you. 938 00:53:27,605 --> 00:53:29,698 This place is not what you think of it to be. 939 00:53:29,785 --> 00:53:31,454 I will tell you, give this to everyone. 940 00:55:51,903 --> 00:55:53,970 Stop here. Right here. Come! 941 00:55:55,755 --> 00:55:56,597 Dude, come. 942 00:56:00,320 --> 00:56:01,847 Sir, isn't this the police station? 943 00:56:02,185 --> 00:56:03,445 Yes, go in. 944 00:56:03,707 --> 00:56:06,289 [In Tamil] New government has taken over. I don't know what will happen. 945 00:56:06,377 --> 00:56:07,843 Sir, sir... 946 00:56:07,868 --> 00:56:08,517 What is it? 947 00:56:08,557 --> 00:56:10,112 Sir.. Sir.. 948 00:56:10,961 --> 00:56:12,416 Our friend fell into a pit. 949 00:56:12,542 --> 00:56:15,933 Sir, sir... Please Sir. 950 00:56:16,052 --> 00:56:17,979 Sir, our friend fell into a pit. 951 00:56:18,317 --> 00:56:19,570 Who are you guys? 952 00:56:20,416 --> 00:56:22,236 Our friend fell into a pit, Sir. 953 00:56:22,425 --> 00:56:26,268 Hey, who let these guys inside? They've dirtied the station floor. 954 00:56:26,339 --> 00:56:28,458 -Our friend fell into a pit. -Guys, come here. 955 00:56:28,560 --> 00:56:29,972 All of you come here. 956 00:56:30,380 --> 00:56:31,798 Sir, please help. 957 00:56:31,894 --> 00:56:34,643 One of you tell me what's the matter. 958 00:56:34,753 --> 00:56:36,384 Sir, please come. We're in trouble. 959 00:56:36,409 --> 00:56:38,091 Oh, you are Malayalis? 960 00:56:38,283 --> 00:56:40,736 What's the issue? Did you drink and get into fight? 961 00:56:40,827 --> 00:56:41,825 No sir, nothing like that. 962 00:56:41,850 --> 00:56:43,874 Our friend fell into a pit, please come with us. 963 00:56:43,899 --> 00:56:45,609 Why don't you pull him out of the pit? 964 00:56:45,634 --> 00:56:46,928 Why have you come here? 965 00:56:47,645 --> 00:56:49,090 Where is this pit? 966 00:56:49,526 --> 00:56:50,591 Sir, the one in Guna cave... 967 00:56:50,631 --> 00:56:52,172 What, did you say Guna cave? 968 00:56:53,154 --> 00:56:54,112 Yes sir... 969 00:56:55,087 --> 00:56:56,018 Ramaiah! 970 00:56:58,493 --> 00:57:00,393 Heard this? He went down the Guna cave, it seems. 971 00:57:00,498 --> 00:57:02,459 -Ask once again. -A pit inside the Guna cave? 972 00:57:03,481 --> 00:57:06,097 Don't you know Guna cave is a restricted area? 973 00:57:06,297 --> 00:57:07,702 Why the hell did you go there? 974 00:57:07,736 --> 00:57:11,094 Don't hit them. First, you go and inform the inspector. 975 00:57:11,251 --> 00:57:11,916 Sorry, sir. 976 00:57:11,941 --> 00:57:13,269 Damn, such troubles land only here. 977 00:57:13,294 --> 00:57:15,675 Why did you go there, guys? 978 00:57:15,820 --> 00:57:17,970 Didn't you see the board that says you can't go there? 979 00:57:17,995 --> 00:57:20,653 See what happened? Your friend went to a place from where he cannot return. 980 00:57:20,678 --> 00:57:22,547 He has not left us, will you please come, sir? 981 00:57:22,579 --> 00:57:23,574 I will fall on you feet... 982 00:57:23,639 --> 00:57:25,781 No use falling on my feet... 983 00:57:25,828 --> 00:57:26,929 Your friend will not make it. 984 00:57:26,954 --> 00:57:28,933 Nobody can bring him back. 985 00:57:31,140 --> 00:57:33,300 Do you know the original name of that spot? 986 00:57:34,167 --> 00:57:35,335 Devil's kitchen. 987 00:57:35,460 --> 00:57:37,136 Where Satan prepares his food. 988 00:57:37,430 --> 00:57:38,925 Foreigners named it. 989 00:57:39,079 --> 00:57:40,808 Will they name it so without a reason? 990 00:57:41,207 --> 00:57:43,769 After Kamal sir shot his film here... 991 00:57:43,926 --> 00:57:45,270 ...the name changed to Guna cave. 992 00:57:46,050 --> 00:57:51,823 Post independence, 13 people have fallen into it, as per records. 993 00:57:52,012 --> 00:57:54,144 Nobody has made it back from there alive. 994 00:57:54,289 --> 00:57:56,573 Even their dead bodies could not be retrieved. 995 00:57:56,765 --> 00:57:59,698 It is at least 900 feet deep. 996 00:58:00,027 --> 00:58:01,378 Some say... 997 00:58:01,481 --> 00:58:04,089 The depth is as much as the height of Kodaikanal hills. 998 00:58:05,054 --> 00:58:09,440 It's a dangerous dark hole with no light or air inside. 999 00:58:09,671 --> 00:58:13,433 A central minister's nephew was the last victim to fall there. 1000 00:58:13,770 --> 00:58:17,082 10 years back. All the forces were brought in to rescue him. 1001 00:58:17,515 --> 00:58:19,011 I was also on duty that day. 1002 00:58:19,085 --> 00:58:22,487 They offered 15 Lakhs to retrieve even a piece of his bones to do the rituals. 1003 00:58:22,983 --> 00:58:26,167 15 lakhs in those days was a huge amount. 1004 00:58:26,503 --> 00:58:29,495 There are people here who will do anything for money. 1005 00:58:29,574 --> 00:58:31,058 But nobody came forward. 1006 00:58:31,123 --> 00:58:31,865 Why? 1007 00:58:33,062 --> 00:58:36,167 They knew that life was more valuable than money. 1008 00:58:37,991 --> 00:58:40,300 A central minister could not do anything... 1009 00:58:40,368 --> 00:58:42,737 ...you are just regular tourists from Kerala. 1010 00:58:42,852 --> 00:58:44,401 What can you pull off? 1011 00:58:47,411 --> 00:58:48,804 Please sir, please come and help us. 1012 00:58:48,878 --> 00:58:50,033 We have nobody... 1013 00:58:50,137 --> 00:58:53,643 -Arguing with the police? How dare you! -Sir, please don't beat us. 1014 00:58:53,668 --> 00:58:55,675 -This is a bloody police station. -Sir, please don't beat us. 1015 00:58:55,700 --> 00:58:57,128 Sir, we have not done anything... 1016 00:58:57,289 --> 00:58:59,131 Not a word more. I'll lynch you if you talk. 1017 00:58:59,156 --> 00:59:00,464 Sir, why are you torturing us? 1018 00:59:01,509 --> 00:59:02,276 What? 1019 00:59:02,523 --> 00:59:04,323 Giving orders to the police? 1020 00:59:04,542 --> 00:59:06,183 We've dealt with so many like you. 1021 00:59:06,303 --> 00:59:08,198 After bringing him here and murdering him... 1022 00:59:08,286 --> 00:59:10,652 ...now complaining to police as if you know nothing! 1023 00:59:10,677 --> 00:59:12,225 -Why are you saying so? -Shut your mouth. 1024 00:59:12,250 --> 00:59:14,065 -Shut up and sit. -Sir, please! 1025 00:59:14,147 --> 00:59:17,393 Shut up. If you open your mouth... 1026 00:59:17,465 --> 00:59:18,511 Man, tell him to stop. 1027 00:59:19,609 --> 00:59:20,667 -Hey, Ramaiah! -Sir! 1028 00:59:21,479 --> 00:59:23,081 File an FIR on all four of them. 1029 00:59:23,220 --> 00:59:25,300 Let me see how they go back home. 1030 01:00:15,430 --> 01:00:17,227 60...61...62...63... 1031 01:00:17,252 --> 01:00:19,025 ...64...65...67...68... 1032 01:00:19,358 --> 01:00:28,150 [Counting continues] 1033 01:00:28,625 --> 01:00:31,108 90...91...92...93... 1034 01:00:31,195 --> 01:00:32,736 Go hide behind those bricks. 1035 01:00:32,780 --> 01:00:36,738 96...97...98...90...100! 1036 01:00:37,775 --> 01:00:40,650 Hey, I'm coming to you. I'm done counting! 1037 01:00:47,733 --> 01:00:49,602 Here I come, okay? 1038 01:00:55,004 --> 01:00:57,516 -Jinson, gotcha! -Shucks! 1039 01:00:58,525 --> 01:00:59,983 Who's that? Anil? 1040 01:01:01,900 --> 01:01:04,164 -Hey Anil, gotcha! -Yaay! 1041 01:01:06,816 --> 01:01:08,430 Here! Gotcha! 1042 01:01:08,733 --> 01:01:11,657 Hey there! Come, you're caught. 1043 01:01:11,935 --> 01:01:12,810 Found Subhash? 1044 01:01:13,025 --> 01:01:14,658 No, only he is left. 1045 01:01:14,715 --> 01:01:15,672 Gotcha! 1046 01:01:16,025 --> 01:01:17,566 Eh? Where did he vanish? 1047 01:01:18,108 --> 01:01:19,625 Subhash! Subhash! 1048 01:01:19,941 --> 01:01:21,493 Subhash, where are you? 1049 01:01:21,608 --> 01:01:22,941 Subhash! 1050 01:01:23,316 --> 01:01:24,696 Subhash! 1051 01:01:27,446 --> 01:01:29,157 Subhash! 1052 01:01:29,500 --> 01:01:30,719 Dude, where are you? 1053 01:01:30,775 --> 01:01:35,961 Dude, enough of this prank. Now come out. Subhash! 1054 01:01:36,150 --> 01:01:38,525 Okay, you've won the game. Now come! 1055 01:01:38,721 --> 01:01:41,328 Okay, we lost. Come out, man! 1056 01:01:42,150 --> 01:01:44,743 Subhash dude... enough of hiding! 1057 01:01:46,150 --> 01:01:48,649 Subhash, show up now. 1058 01:02:51,811 --> 01:02:52,394 Brother... 1059 01:02:52,877 --> 01:02:54,294 We've been searching for you. 1060 01:02:54,452 --> 01:02:56,077 Why did you search for me in this downpour? 1061 01:02:56,753 --> 01:02:58,795 Someone fell into the Guna Cave. A Kerala guy. 1062 01:02:58,948 --> 01:03:00,323 You're eating peacefully here without any clue about it. 1063 01:03:00,348 --> 01:03:01,764 -What the hell are you saying? -You loser! 1064 01:03:02,051 --> 01:03:03,885 Damn! I'll lose my job! 1065 01:03:04,233 --> 01:03:06,108 Can't even eat peacefully. 1066 01:03:06,161 --> 01:03:07,859 Boys have gone to the police station. 1067 01:03:08,031 --> 01:03:09,239 What? To the police? 1068 01:03:37,816 --> 01:03:42,025 Oh GodI If it rains like this, water will fill the pit... 1069 01:03:42,538 --> 01:03:44,333 Hey brother, where are you going? 1070 01:03:44,381 --> 01:03:46,048 Don't fall into that pit, man. 1071 01:03:46,316 --> 01:03:46,941 Dude... 1072 01:03:49,275 --> 01:03:51,691 Brother, what are you trying to do? 1073 01:03:54,318 --> 01:03:56,234 You might slip and fall down. 1074 01:03:57,347 --> 01:03:57,972 Hey, you..! 1075 01:04:05,077 --> 01:04:06,248 Hold this, man. 1076 01:04:07,615 --> 01:04:08,852 Subhash, hey! 1077 01:04:14,292 --> 01:04:16,126 Dude, at least you advise him! 1078 01:04:16,400 --> 01:04:17,775 Tell him, please! 1079 01:04:23,456 --> 01:04:26,900 Dude, careful. Nothing bad should happen to you. 1080 01:04:27,130 --> 01:04:29,464 Hey brother, come here please! 1081 01:04:29,775 --> 01:04:30,566 Come on. 1082 01:04:34,494 --> 01:04:35,306 Tell him to come up, brother. 1083 01:04:35,331 --> 01:04:38,095 Kuttan, too much water is flowing in from all around. 1084 01:04:39,083 --> 01:04:41,587 Brother, what are you trying to do? Come up, man. 1085 01:04:43,611 --> 01:04:45,306 What are you staring at? 1086 01:04:45,431 --> 01:04:47,548 Go and help him! You and your damn hygiene! 1087 01:04:49,821 --> 01:04:50,813 Come! 1088 01:04:52,765 --> 01:04:55,056 What the hell, guys? 1089 01:04:58,418 --> 01:05:01,751 What the hell are you doing? You can stop the flow like that? 1090 01:05:08,668 --> 01:05:09,822 Subhash... 1091 01:05:11,702 --> 01:05:13,911 Hey! Hey! Who allowed you here? 1092 01:05:14,049 --> 01:05:17,299 Hey, you! What are you doing here? Leave. Get out of here. 1093 01:05:17,479 --> 01:05:18,979 I'm telling you. Leave! 1094 01:05:19,021 --> 01:05:19,938 Velayudha, hey! 1095 01:05:20,090 --> 01:05:21,681 -Who the hell are you? Get out. -Hey, Velayudha... 1096 01:05:21,874 --> 01:05:23,458 Hey! What are you both doing? 1097 01:05:23,566 --> 01:05:26,360 I lost my friend. Who are you? I will wait right here! 1098 01:05:26,508 --> 01:05:27,567 Just shut up. 1099 01:05:27,673 --> 01:05:29,954 Hey, can't you understand? 1100 01:05:30,181 --> 01:05:30,841 Get out of here! 1101 01:05:30,941 --> 01:05:33,983 -Arumugham, what are you doing here? -Wait, I'll tell you. 1102 01:05:34,055 --> 01:05:35,930 What's this, bro? You'll get me out of my job! 1103 01:05:35,972 --> 01:05:38,847 One of these boys fell into this hole, bro. 1104 01:05:39,065 --> 01:05:41,690 To inform... Someone has gone to inform the police. 1105 01:05:41,915 --> 01:05:45,196 If we stop the rainwater flow, they will take care of the rest. 1106 01:05:45,623 --> 01:05:48,048 You're a local, right? Why are you talking as if you don't know? 1107 01:05:48,221 --> 01:05:50,704 Do you think a man who fell inside this hole will still be alive? 1108 01:05:53,195 --> 01:05:55,618 To the dead, does it make a difference if the water flows in or not? 1109 01:05:55,720 --> 01:05:58,884 -Don't talk like that, bro. -Shut up. My job is on the line. 1110 01:06:07,680 --> 01:06:09,222 Subhash! 1111 01:06:10,039 --> 01:06:11,548 Subhash! 1112 01:06:13,311 --> 01:06:16,360 Hey, get up. What's this? 1113 01:06:19,173 --> 01:06:20,852 Dude... Subhash! 1114 01:06:21,130 --> 01:06:24,212 Why don't you listen? Stop this, all of you! 1115 01:06:28,378 --> 01:06:30,243 Guys, stay calm. Come up. 1116 01:06:30,371 --> 01:06:33,858 Have patience. Don't panic. Let the police come. Wait! 1117 01:06:56,519 --> 01:06:57,970 [In Tamil] Bro, inspector is calling you. 1118 01:06:58,880 --> 01:07:00,642 Damn. Won't even let me eat! 1119 01:07:14,014 --> 01:07:15,681 -Sir! -Listen, Kathiresan... 1120 01:07:15,816 --> 01:07:18,935 Take all these guys to the spot and find out what happened there. 1121 01:07:18,960 --> 01:07:19,460 Okay, Sir. 1122 01:07:19,501 --> 01:07:23,418 Hey, don't go empty handed. Buy a rope, torchlight and all. 1123 01:07:23,493 --> 01:07:24,330 Sure, Sir. 1124 01:07:24,963 --> 01:07:26,775 Media has got to know about it already. 1125 01:07:26,775 --> 01:07:30,400 As if we don't have enough troubles already... 1126 01:07:30,771 --> 01:07:33,182 These insane idiots are out to destroy us. 1127 01:07:33,432 --> 01:07:34,724 Why the hell did you go there? 1128 01:07:38,858 --> 01:07:43,025 Look at them! My fate! Hey, kick them out! 1129 01:07:47,168 --> 01:07:49,834 Hey, you expect a grand welcome? Get your asses up and come. 1130 01:07:50,083 --> 01:07:54,244 Kathiresan, boys are already beaten up and scared. Take them carefully. 1131 01:07:54,411 --> 01:07:57,080 Why? Where was this fear when showing bravado in the damn gorge? 1132 01:07:57,269 --> 01:07:59,760 Don't know what shit I'm going to do in this rain. 1133 01:07:59,961 --> 01:08:00,743 Come, you... 1134 01:08:11,515 --> 01:08:18,557 Hey, go that liquor shop and buy two quarters, water, glass and cigarettes. 1135 01:08:19,419 --> 01:08:21,961 Don't forget to get a matchbox. 1136 01:08:22,242 --> 01:08:22,728 Eh? 1137 01:08:23,153 --> 01:08:24,754 Matchbox, man! 1138 01:08:24,952 --> 01:08:26,129 [In Malayalam] Understood? 1139 01:08:28,348 --> 01:08:29,773 Dude, go fast. 1140 01:08:29,798 --> 01:08:31,632 What are you discussing? Go and get the things fast. 1141 01:08:31,697 --> 01:08:33,137 So naive you are. 1142 01:08:37,225 --> 01:08:39,559 Sir, shouldn't we buy a rope too? 1143 01:08:39,812 --> 01:08:41,926 Rope and all we’ll buy on the way if we find. 1144 01:08:44,835 --> 01:08:46,377 Give me a pint, bro. 1145 01:08:46,666 --> 01:08:47,778 [In Tamil] Hey, stop pushing. 1146 01:08:47,838 --> 01:08:49,488 It's urgent. Let me buy a half bottle. 1147 01:08:49,530 --> 01:08:51,405 Yeah, we too are in a hurry. 1148 01:08:51,534 --> 01:08:52,951 Bro, we don't have much time. 1149 01:08:53,076 --> 01:08:55,457 -Why did you push me? -You want a fight? 1150 01:08:56,927 --> 01:08:59,153 -Hey, you! -Dude, what's it? 1151 01:08:59,195 --> 01:09:02,070 If you are a visitor, just roam around and leave. 1152 01:09:02,095 --> 01:09:04,537 Don't raise your voice. Bro, you stay out of this. 1153 01:09:05,137 --> 01:09:07,381 They are outsiders. Why do you support them? 1154 01:09:07,497 --> 01:09:09,177 You guys leave. It's trouble. 1155 01:09:42,320 --> 01:09:44,278 Subhash, come on! Jump! 1156 01:09:46,028 --> 01:09:48,951 Come on, man. Jump in! 1157 01:09:51,796 --> 01:09:54,037 Subhash, come on. Do it. 1158 01:11:18,244 --> 01:11:19,142 Hey... 1159 01:11:19,556 --> 01:11:20,783 Drive slow. 1160 01:11:22,348 --> 01:11:23,723 What kind of a man are you, sir? 1161 01:11:23,882 --> 01:11:25,840 You know how long it's been since he fell into the cave? 1162 01:11:25,992 --> 01:11:27,997 You're doing this when we are worried what happened to him. 1163 01:11:28,146 --> 01:11:30,337 Oh! So you are getting angry? 1164 01:11:30,764 --> 01:11:32,139 It's not anger, sir. 1165 01:11:32,307 --> 01:11:34,348 Just disappointed and sad that we aren't able to do anything. 1166 01:11:34,508 --> 01:11:35,883 You don't have to do anything. 1167 01:11:36,580 --> 01:11:39,220 Let me tell you based on my years of experience here... 1168 01:11:39,883 --> 01:11:41,360 ...your friend won't survive. 1169 01:11:42,591 --> 01:11:45,806 Guna cave has no record like that. 1170 01:11:48,523 --> 01:11:49,648 Got it? 1171 01:12:03,091 --> 01:12:05,962 Brother, why is the police coming so late? 1172 01:12:06,050 --> 01:12:07,716 Have they ever come on time? 1173 01:12:07,800 --> 01:12:11,758 They would've never come to this place. Seeing them here in itself is a big deal. 1174 01:12:11,925 --> 01:12:13,758 You guys run! I will come. 1175 01:12:14,550 --> 01:12:15,899 Run fast! 1176 01:12:22,696 --> 01:12:23,487 Sir, can you go there fast? 1177 01:12:23,512 --> 01:12:26,012 I can't do this according to your urgency. 1178 01:12:26,067 --> 01:12:28,352 Am I a small boy? Age is catching up, right? 1179 01:12:36,425 --> 01:12:38,633 What's up, Kumara? One more gone? 1180 01:12:38,675 --> 01:12:40,649 Yeah, sir. A boy fell into it again. 1181 01:12:40,716 --> 01:12:44,133 Yeah, man. They come here to ruin your business. 1182 01:12:50,341 --> 01:12:52,008 Hey, close the shop. 1183 01:12:52,425 --> 01:12:53,925 Lock everything in real quick. Let's leave. 1184 01:13:11,258 --> 01:13:13,216 Dude, what's happening? 1185 01:13:13,716 --> 01:13:14,550 What is it? 1186 01:13:14,925 --> 01:13:16,466 What happened, guys? 1187 01:13:16,466 --> 01:13:18,508 Cops thrashed us real bad. 1188 01:13:18,641 --> 01:13:20,933 They said we pushed him down to kill him. 1189 01:13:21,133 --> 01:13:22,050 Where are the cops? 1190 01:13:22,661 --> 01:13:24,157 Coming with Prasad. 1191 01:13:25,758 --> 01:13:27,508 What Sir? Now too? 1192 01:13:28,175 --> 01:13:29,133 Careful. 1193 01:13:29,841 --> 01:13:31,821 -Wait, man. -Understand the situation, Sir. 1194 01:13:31,925 --> 01:13:33,925 Come on, Sir. Slowly. 1195 01:13:34,633 --> 01:13:36,091 Careful, Sir. 1196 01:13:38,425 --> 01:13:41,290 -Watch your step. It's slippery. -Give a hand. 1197 01:13:45,758 --> 01:13:47,993 Hey Dominic, did you bring these boys in here? 1198 01:13:48,091 --> 01:13:51,806 Sir, don't I know this is a restricted area? Don't blame me, sir. I'll never do it. 1199 01:13:52,083 --> 01:13:55,017 -Yeah, I know you follow rules! -I never come here, Sir. 1200 01:13:55,133 --> 01:13:56,591 I don't take such risks. 1201 01:13:56,758 --> 01:13:58,954 Sir, watch your step. You might fall down. 1202 01:13:59,083 --> 01:14:00,298 Sir, come here. 1203 01:14:01,787 --> 01:14:04,050 See here, sir. 1204 01:14:08,260 --> 01:14:09,302 Got a flashlight, guys? 1205 01:14:17,383 --> 01:14:18,841 Hey, what's his name? 1206 01:14:19,050 --> 01:14:19,925 Subhash! 1207 01:14:20,258 --> 01:14:21,673 Subhash! Subhash! 1208 01:14:21,841 --> 01:14:22,383 Dude... 1209 01:14:22,503 --> 01:14:23,300 When did it happen? 1210 01:14:23,358 --> 01:14:24,727 It has been long. 1211 01:14:25,431 --> 01:14:27,341 No chance of him remaining alive. 1212 01:14:28,171 --> 01:14:30,050 Sir, please don't say that. 1213 01:14:30,483 --> 01:14:31,227 Where were you man? 1214 01:14:31,300 --> 01:14:33,841 Sir, I had gone to eat. This happened all of a sudden. 1215 01:14:33,883 --> 01:14:36,425 Is that an excuse? You're going to lose your job. Just wait. 1216 01:14:36,466 --> 01:14:37,216 Sir... 1217 01:14:37,471 --> 01:14:38,887 Hey, take your vehicle. 1218 01:14:39,133 --> 01:14:42,329 -Get up, you can't be here. Go. -Sir, please save him! 1219 01:14:42,425 --> 01:14:44,212 Please call someone, sir. 1220 01:14:44,309 --> 01:14:46,601 -Sir, please help us somehow. -Get up, you! Get up. Enough. 1221 01:14:46,675 --> 01:14:49,466 Get up, I say... Hey, start the vehicle! 1222 01:14:49,767 --> 01:14:51,165 Go to the vehicle. 1223 01:14:51,246 --> 01:14:53,121 Sir, I won't start the vehicle. 1224 01:14:54,057 --> 01:14:55,754 Won't you do it? 1225 01:14:55,817 --> 01:14:58,079 Why did you slap him, sir? You have no right. 1226 01:14:58,175 --> 01:15:00,758 If you don't take the vehicle now, it will never go out of Kodaikanal. 1227 01:15:00,899 --> 01:15:03,915 Even if you say you'll burn all of us here, I won't. 1228 01:15:04,091 --> 01:15:05,313 How dare you argue with me? 1229 01:15:05,383 --> 01:15:06,681 Sir, please don't. 1230 01:15:06,721 --> 01:15:09,471 Dominic, don't interfere. You know me well, right? 1231 01:15:09,715 --> 01:15:11,144 I will trap you in mushroom case. 1232 01:15:11,239 --> 01:15:15,596 Hey, Kathiresan... Why do you rush into decisions like that? 1233 01:15:15,682 --> 01:15:18,973 This is a murder case. You will have to make rounds of police station and court. 1234 01:15:19,272 --> 01:15:24,312 Man, the rain will stop in a few minutes. We can do something with these guys. 1235 01:15:24,497 --> 01:15:27,368 Don't we have a duty to protect the people who come to our place? 1236 01:15:28,061 --> 01:15:29,577 Sir, please show mercy on us. 1237 01:15:31,983 --> 01:15:35,834 See what you've done. I'll make you pay for it. 1238 01:15:35,914 --> 01:15:37,956 Please, sir. I'm innocent in this. 1239 01:15:38,793 --> 01:15:39,966 Sir, let's try something. 1240 01:15:40,216 --> 01:15:41,889 Sir, please help! 1241 01:16:06,716 --> 01:16:07,841 Subhash! 1242 01:16:16,203 --> 01:16:17,078 Hey Subhash! 1243 01:16:22,311 --> 01:16:23,186 Subhash! 1244 01:16:24,437 --> 01:16:25,187 Dude! 1245 01:16:31,637 --> 01:16:32,387 Hey 1246 01:16:34,396 --> 01:16:36,702 How long should I wait here like this? 1247 01:16:38,673 --> 01:16:39,991 Rain has stopped. 1248 01:16:41,771 --> 01:16:43,975 No use sitting here. 1249 01:16:49,236 --> 01:16:51,528 Arumugham, you tell them. 1250 01:16:52,173 --> 01:16:54,006 What do you want me to tell? 1251 01:17:12,550 --> 01:17:17,366 Brother, you look like the eldest of the lot. Make them understand. 1252 01:17:20,016 --> 01:17:22,516 If we go to the station now, we can at least inform the family. 1253 01:17:23,591 --> 01:17:25,550 Sir, what will we tell his family? 1254 01:17:26,598 --> 01:17:28,223 How can we return home without him? 1255 01:17:38,465 --> 01:17:39,928 What will I tell his mother? 1256 01:17:55,806 --> 01:17:58,941 Hey Dominic, you know this place very well. 1257 01:17:58,966 --> 01:18:01,508 Falling into it is like dropping cash into a temple vault. 1258 01:18:05,526 --> 01:18:07,459 It's his fate, he is gone. 1259 01:18:07,629 --> 01:18:09,038 What can we do? 1260 01:18:27,216 --> 01:18:30,383 Bro, whatever sir says is true. 1261 01:18:30,716 --> 01:18:33,050 Let's go up and discuss what to do. 1262 01:18:37,175 --> 01:18:39,091 Are you telling us to leave him here and go? 1263 01:18:45,478 --> 01:18:47,645 Hey Velayudham, let's drag them out. 1264 01:18:48,444 --> 01:18:50,327 Bro, you get up. Listen to me. Get up. 1265 01:18:51,561 --> 01:18:52,796 Come, get up. 1266 01:18:54,091 --> 01:18:55,508 Listen to me. Come on. 1267 01:18:55,883 --> 01:18:58,241 Listen to me. Get up. 1268 01:18:58,508 --> 01:18:59,841 All of you listen to me! 1269 01:19:05,221 --> 01:19:08,045 -Subhash! -Hey, pull him. Get up, man. 1270 01:19:10,466 --> 01:19:12,225 Subhash! 1271 01:19:26,742 --> 01:19:28,691 Hey, Subhash! 1272 01:19:38,077 --> 01:19:39,559 Subhash..! 1273 01:19:53,710 --> 01:19:55,301 Dude, Subhash..! 1274 01:20:35,466 --> 01:20:36,841 Sixon, is it you? 1275 01:20:37,508 --> 01:20:38,910 Krishnakumar! 1276 01:20:39,508 --> 01:20:40,660 Guys! 1277 01:20:47,867 --> 01:20:49,129 Kuttan! 1278 01:20:56,008 --> 01:20:57,133 Hey! 1279 01:21:01,451 --> 01:21:02,326 Hey..! 1280 01:21:04,403 --> 01:21:06,262 Subhash..! 1281 01:21:29,664 --> 01:21:30,472 Hey! 1282 01:21:31,216 --> 01:21:33,824 Dude, Subhash! 1283 01:21:35,288 --> 01:21:36,330 Hey! 1284 01:21:37,037 --> 01:21:39,912 Subhash..! Subhash..! 1285 01:21:49,515 --> 01:21:51,140 Dude.. are you there? Subhash! 1286 01:21:52,508 --> 01:21:53,800 Dude! 1287 01:21:55,887 --> 01:21:58,179 Subhash, are you there? 1288 01:21:58,800 --> 01:22:01,341 What? What did you hear, man? 1289 01:22:02,216 --> 01:22:03,715 Subhash, hey! 1290 01:22:07,348 --> 01:22:09,707 Sir, we heard him. 1291 01:22:13,734 --> 01:22:16,426 -Subhash! -Hey, quiet! 1292 01:22:18,050 --> 01:22:19,504 Now you call him. 1293 01:22:19,633 --> 01:22:22,309 Hey Subhash, can you hear us? Hey! 1294 01:22:22,508 --> 01:22:23,504 Hey..! 1295 01:22:24,800 --> 01:22:25,716 Sir... 1296 01:22:46,325 --> 01:22:48,992 Yes! We can hear him, bro. He is talking. 1297 01:22:49,175 --> 01:22:50,676 Dude, we all are here. 1298 01:22:50,753 --> 01:22:51,711 Sir, see. We can hear him. 1299 01:22:51,758 --> 01:22:52,925 Don't worry, man! 1300 01:22:57,675 --> 01:23:00,902 Don't worry. Police is also here! 1301 01:23:01,081 --> 01:23:03,246 Stay calm. Don't panic. 1302 01:23:16,262 --> 01:23:17,102 Look there! 1303 01:23:17,964 --> 01:23:18,691 They are here. 1304 01:23:24,881 --> 01:23:27,094 Fire force is here. Come! 1305 01:23:30,729 --> 01:23:31,696 Give way. 1306 01:23:37,191 --> 01:23:39,225 Towards that side, please. 1307 01:23:42,952 --> 01:23:44,111 -Sir! -Yeah. 1308 01:23:44,213 --> 01:23:46,288 Can we get a blueprint of this cave? 1309 01:23:46,313 --> 01:23:47,569 What? Blueprint? 1310 01:23:47,962 --> 01:23:51,249 Sir, this is a very dangerous spot. If you can give it, it will be useful. 1311 01:23:53,759 --> 01:23:59,019 How will you get the blueprint of a place where nobody has gone or returned from? 1312 01:23:59,380 --> 01:24:00,170 Sorry, sir. 1313 01:24:00,592 --> 01:24:02,112 Don't do any shit. 1314 01:24:02,439 --> 01:24:06,235 Why did he go inside knowing that it's a prohibited area? To die? 1315 01:24:07,603 --> 01:24:08,540 Don't take risks. 1316 01:24:09,717 --> 01:24:12,102 If there are formalities, do only that. 1317 01:24:12,256 --> 01:24:14,143 -I'll take care of the rest. -OK, Sir. 1318 01:24:14,954 --> 01:24:16,837 Sir, come. Come fast. 1319 01:24:17,758 --> 01:24:18,540 Fast Fast! 1320 01:25:05,876 --> 01:25:08,946 Brother, can you see a gap to put the ropes? 1321 01:25:09,929 --> 01:25:11,975 Brother, can you hear us? 1322 01:25:12,159 --> 01:25:13,845 Grab the rope if you see it. 1323 01:25:13,972 --> 01:25:17,532 Hey, Thomas... Do you see his face? How many feet down he is? 1324 01:25:17,629 --> 01:25:22,967 Sir, we cannot estimate the distance due to his voice echoing inside the cave. 1325 01:25:23,045 --> 01:25:23,720 Move aside. 1326 01:25:23,971 --> 01:25:26,238 Yeah, keep it that way. 1327 01:25:26,768 --> 01:25:27,946 Hey! 1328 01:25:29,049 --> 01:25:30,189 Can you hear? 1329 01:25:30,536 --> 01:25:31,774 Like hell he can. 1330 01:25:32,573 --> 01:25:33,876 Drop the rope further down. 1331 01:25:48,324 --> 01:25:50,587 Walk slowly, dammit. Don't fall into it. 1332 01:25:50,759 --> 01:25:52,985 Is there a feast happening here? Why did you make them sit like this? 1333 01:25:53,010 --> 01:25:53,939 Send them up. 1334 01:25:53,964 --> 01:25:56,219 They wouldn't listen, sir. Locals are also sympathetic to them. 1335 01:25:56,244 --> 01:25:57,399 Aren't you a cop? 1336 01:25:57,510 --> 01:25:58,224 Yes, sir. 1337 01:25:58,310 --> 01:25:59,103 Salutes, Sir! 1338 01:25:59,186 --> 01:26:00,636 -Are you the guard? -Yes, Sir. 1339 01:26:00,674 --> 01:26:01,716 What the hell were you doing? 1340 01:26:01,748 --> 01:26:03,861 Sir, I took a break to eat. 1341 01:26:05,817 --> 01:26:09,526 Sir, greetings. These bloody tourists come here and suck the life out of us. 1342 01:26:09,784 --> 01:26:11,144 As if our regular problems are not enough. 1343 01:26:11,694 --> 01:26:13,437 Didn't see you at the club for two days. 1344 01:26:13,462 --> 01:26:16,783 They sent my transfer order. I was running around in that stress. 1345 01:26:17,985 --> 01:26:18,798 Bro! 1346 01:26:18,886 --> 01:26:20,339 Bro, can you see the rope? 1347 01:26:38,948 --> 01:26:40,915 Siju, I don't think this will work. 1348 01:26:41,354 --> 01:26:44,106 We are losing time. Tell them to go down and search. 1349 01:26:49,852 --> 01:26:51,829 Hey, brother... 1350 01:26:52,712 --> 01:26:55,284 Can you hear us, bro? 1351 01:26:55,561 --> 01:26:58,954 He is saying something. Are they trying to fish with the rope? 1352 01:27:00,770 --> 01:27:01,657 Come here. 1353 01:27:05,684 --> 01:27:06,244 Hey! 1354 01:27:06,340 --> 01:27:08,934 -Let me talk. -Yes, send him. 1355 01:27:09,378 --> 01:27:12,956 -What is it? -Sir, nothing much. He is alive. 1356 01:27:13,176 --> 01:27:16,923 You've played with the rope enough. What if is unable to hold the rope? 1357 01:27:17,028 --> 01:27:18,462 Someone must go down the rope. 1358 01:27:18,519 --> 01:27:20,366 We are trying, right? 1359 01:27:20,459 --> 01:27:22,090 -Who the hell are you, man? -I'm his friend. 1360 01:27:22,186 --> 01:27:23,895 -Wait, sir. -Shut up and sit down. 1361 01:27:24,167 --> 01:27:25,852 -Sir. -Yeah, what? 1362 01:27:26,611 --> 01:27:28,335 What he says makes sense. 1363 01:27:28,438 --> 01:27:30,977 No use putting that rope into the cave. 1364 01:27:31,325 --> 01:27:34,173 It's not a straight path. It has many twists and turns. 1365 01:27:34,296 --> 01:27:35,763 Sir, please understand. Please. 1366 01:27:35,882 --> 01:27:39,517 It's chilling cold down there. He can't stay long. He might die. 1367 01:27:39,657 --> 01:27:42,548 Yeah, now give us tips! Did you do your duty properly? 1368 01:27:42,633 --> 01:27:46,080 No, sir. Three departments are working hard here and he is telling us what to do. 1369 01:27:46,406 --> 01:27:47,893 Are we fooling around here? 1370 01:27:48,024 --> 01:27:49,406 -Hey Thomas... -Sir! 1371 01:27:49,446 --> 01:27:50,541 Come here. 1372 01:27:52,071 --> 01:27:52,838 Sir! 1373 01:27:53,350 --> 01:27:55,133 Hey, what we are doing is of no use. 1374 01:27:55,188 --> 01:27:57,087 Arrange a person who can go down. 1375 01:27:57,186 --> 01:27:58,433 You were the one who told me earlier..? 1376 01:27:58,654 --> 01:28:00,187 Yeah, it's me telling you to do it. 1377 01:28:00,431 --> 01:28:02,125 Make arrangements to go down. 1378 01:28:02,214 --> 01:28:03,027 Hurry up! 1379 01:28:05,544 --> 01:28:07,351 Everything will be done well. Sit quietly. 1380 01:28:08,859 --> 01:28:09,665 Take them aside. 1381 01:28:37,173 --> 01:28:37,915 You OK? 1382 01:28:39,408 --> 01:28:40,283 No, Sir. 1383 01:28:43,151 --> 01:28:44,111 What's wrong? 1384 01:28:44,852 --> 01:28:46,065 I can't do it, sir. 1385 01:28:46,392 --> 01:28:48,837 Hey, I can't believe you saying it. 1386 01:28:49,960 --> 01:28:52,798 Sir, don't you know how dangerous it is? 1387 01:28:54,121 --> 01:28:55,946 Don't worry. I'm with you. 1388 01:28:56,128 --> 01:28:58,645 You've got a rare opportunity. 1389 01:28:58,814 --> 01:29:00,067 Make use of it. 1390 01:29:00,319 --> 01:29:02,931 It will make your service record shine in the future. 1391 01:29:03,683 --> 01:29:06,050 Whatever you say, I can't do it. 1392 01:29:06,657 --> 01:29:08,032 -Thomas... -Sir! 1393 01:29:08,264 --> 01:29:09,084 Come here. 1394 01:29:12,040 --> 01:29:13,260 What is the confusion there? 1395 01:29:13,343 --> 01:29:16,509 Sir, the boys are scared to go into the hole. 1396 01:29:16,652 --> 01:29:19,993 The whole world knows now that the guy down there is alive. 1397 01:29:20,324 --> 01:29:21,977 Make an effort to do something. 1398 01:29:22,122 --> 01:29:23,742 Sir, you please keep quiet. 1399 01:29:23,879 --> 01:29:27,062 Thomas, if your boys can't do it, why don't you make a local guy do it? 1400 01:29:27,197 --> 01:29:29,130 -Sir... -What is it? 1401 01:29:29,233 --> 01:29:30,640 Sir, no local will do it. 1402 01:29:31,061 --> 01:29:35,399 There is a guy who has picked up at least 50 dead bodies from the suicide point. 1403 01:29:35,748 --> 01:29:36,787 Even he is scared to come here. 1404 01:29:36,952 --> 01:29:40,290 Stop these excuses. Hey, why are you guys afraid? 1405 01:29:41,055 --> 01:29:42,321 Can't any of you go down? 1406 01:29:43,588 --> 01:29:44,860 Can't you do it? 1407 01:29:45,126 --> 01:29:46,775 Sir, why are you asking me like this? 1408 01:29:46,934 --> 01:29:50,310 Government won't even give a death certificate if I die down there. 1409 01:29:50,518 --> 01:29:52,145 My wife and kids will end up in the street. 1410 01:30:09,408 --> 01:30:10,943 Yeah, I won this. 1411 01:30:11,014 --> 01:30:13,034 Yeah, right. Now shut up. 1412 01:30:13,169 --> 01:30:14,942 Dude, where is Kannan? 1413 01:30:15,431 --> 01:30:16,264 What? 1414 01:30:16,433 --> 01:30:18,153 He was swimming with us. 1415 01:30:19,265 --> 01:30:22,360 -Swimming behind Anil. -He was with us... 1416 01:30:22,929 --> 01:30:23,975 Get lost, you! 1417 01:30:25,356 --> 01:30:26,556 Hey, Kannan! 1418 01:31:17,432 --> 01:31:18,181 Sir! 1419 01:31:20,404 --> 01:31:22,211 Stop. You can't go there. 1420 01:31:22,374 --> 01:31:23,852 Leave him. What now? 1421 01:31:25,146 --> 01:31:26,132 I'll go down, sir. 1422 01:31:28,368 --> 01:31:29,801 Didn't I tell you to stay there? 1423 01:31:30,270 --> 01:31:31,331 I'll call you if needed. Go. 1424 01:31:31,543 --> 01:31:34,735 I can't stay away, sir. You've been talking all this while with no action. 1425 01:31:34,953 --> 01:31:36,360 We will do it if you can't. 1426 01:31:36,479 --> 01:31:37,342 Do you understand Tamil? 1427 01:31:37,386 --> 01:31:39,509 One minute. Bro, what is your name? 1428 01:31:39,841 --> 01:31:40,468 Kuttan. 1429 01:31:40,668 --> 01:31:43,298 Kuttan, don't take any emotional decisions. Okay? 1430 01:31:43,974 --> 01:31:46,529 One man is already fighting for his life. 1431 01:31:46,879 --> 01:31:49,517 We don't want to take a risk by sending you too down there, okay? 1432 01:31:49,633 --> 01:31:53,196 What bigger risk is there, sir? All of us will jump into it if you say no. 1433 01:31:55,966 --> 01:31:58,610 Hey, do you think you are a hero? 1434 01:31:58,780 --> 01:32:00,614 Even the trained guys are scared to go. 1435 01:32:00,657 --> 01:32:02,724 The guy who picks up bodies from the suicide point too is scared. 1436 01:32:02,786 --> 01:32:03,785 And you are saying you will? 1437 01:32:03,849 --> 01:32:05,691 Why are you scaring him? 1438 01:32:07,093 --> 01:32:09,282 None among you came forward. 1439 01:32:09,790 --> 01:32:12,837 Saving a life is just a job for you. 1440 01:32:13,030 --> 01:32:14,624 For him, it's beyond that. 1441 01:32:14,837 --> 01:32:17,719 Bro, we're concerned about his life. 1442 01:32:17,890 --> 01:32:20,290 Bro, are you saying this knowing the risks? 1443 01:32:21,093 --> 01:32:23,345 Know that you are putting life in danger. 1444 01:32:25,807 --> 01:32:28,345 Dude, going down is a huge risk. 1445 01:32:29,340 --> 01:32:30,751 Are you sure about this? 1446 01:32:32,817 --> 01:32:34,001 If it was you, what will you do? 1447 01:32:37,253 --> 01:32:38,727 If you don't go in, I will. 1448 01:32:47,568 --> 01:32:48,493 Sir... 1449 01:33:07,464 --> 01:33:08,610 Watch carefully. 1450 01:33:09,005 --> 01:33:11,879 See how I tie it with both my hands. 1451 01:33:11,963 --> 01:33:14,263 Now I join both and make a knot like this. 1452 01:33:14,650 --> 01:33:17,792 This side is for the waist and the other side is for the chest. 1453 01:33:18,677 --> 01:33:19,651 Understood? 1454 01:33:20,729 --> 01:33:22,542 They're telling you to tie him like this when you see him. 1455 01:33:22,922 --> 01:33:24,011 Did you understand? 1456 01:33:26,115 --> 01:33:27,636 I don't understand anything, bro. 1457 01:33:29,190 --> 01:33:30,698 Let me reach him first. 1458 01:33:31,163 --> 01:33:32,263 I'll think about it then. 1459 01:33:34,098 --> 01:33:35,729 Are you ready? Shall we start? 1460 01:33:36,064 --> 01:33:37,061 Yeah, ready! 1461 01:33:38,182 --> 01:33:39,582 Hold the rope. 1462 01:33:41,781 --> 01:33:43,378 Go back a bit. 1463 01:33:43,857 --> 01:33:44,805 Close... 1464 01:33:45,071 --> 01:33:46,177 Move. Go. 1465 01:33:46,972 --> 01:33:48,097 Move back. 1466 01:33:48,720 --> 01:33:51,800 Bro, stand right here. Translate to him what I say. 1467 01:33:52,315 --> 01:33:54,956 The last one holding the rope go further back. 1468 01:33:56,594 --> 01:33:57,964 Hold on to it tightly. 1469 01:34:02,533 --> 01:34:03,546 Are you OK? 1470 01:34:03,773 --> 01:34:04,706 Don't worry. 1471 01:34:05,384 --> 01:34:07,940 Boys, hold the rope tightly. 1472 01:34:08,922 --> 01:34:11,228 Thomas, tell all of them to hold it strong. 1473 01:34:15,846 --> 01:34:17,259 Brother, are you ready? 1474 01:34:19,158 --> 01:34:21,271 -Boys, are you ready? -Ready, sir. 1475 01:34:21,844 --> 01:34:23,497 Raise it a little bit. 1476 01:34:26,295 --> 01:34:28,042 Lift it up slowly. 1477 01:34:30,225 --> 01:34:32,112 Take it up a little more. Up, up... 1478 01:34:32,321 --> 01:34:34,636 Up...up... OK... Yes, stop. 1479 01:34:36,944 --> 01:34:38,917 Be ready. Slowly bring it down. 1480 01:34:41,046 --> 01:34:43,089 A bit slower. Drop it slowly. 1481 01:34:44,686 --> 01:34:45,906 Real slow... 1482 01:34:46,568 --> 01:34:49,521 Slow... Release it down. 1483 01:34:50,258 --> 01:34:51,564 A bit more slower. 1484 01:34:52,171 --> 01:34:53,458 Boys, loosen it a bit. 1485 01:34:54,164 --> 01:34:54,931 Yeah. 1486 01:34:55,544 --> 01:34:56,577 Steadily. 1487 01:34:57,345 --> 01:34:58,618 Drop it real slow like that. 1488 01:34:59,584 --> 01:35:00,511 A bit more. 1489 01:35:02,085 --> 01:35:04,199 Slowly. 1490 01:35:04,768 --> 01:35:06,294 Have patience. 1491 01:35:06,586 --> 01:35:08,286 Yes. Steadily. 1492 01:35:09,663 --> 01:35:10,783 Yeah, OK. 1493 01:35:39,439 --> 01:35:41,925 Subhash! Subhash! 1494 01:35:45,730 --> 01:35:49,681 -Loosen it. -Release it. Yes. 1495 01:35:56,140 --> 01:35:57,146 Subhash! 1496 01:36:09,345 --> 01:36:10,465 Hey, stop.. stop... 1497 01:36:11,158 --> 01:36:11,964 Stop! 1498 01:36:24,990 --> 01:36:26,128 Bro, do you see anything? 1499 01:36:26,191 --> 01:36:27,418 Are you okay? 1500 01:36:28,418 --> 01:36:29,276 What? 1501 01:36:32,955 --> 01:36:33,925 Subhash! 1502 01:36:34,025 --> 01:36:35,318 Bro, come here. 1503 01:36:35,504 --> 01:36:36,972 Translate to him what I tell you. 1504 01:36:39,538 --> 01:36:40,405 Kuttan! 1505 01:36:41,448 --> 01:36:42,862 You're OK, right? 1506 01:36:44,478 --> 01:36:46,050 Can you see anything? 1507 01:36:48,220 --> 01:36:49,307 It's dark here. 1508 01:36:50,128 --> 01:36:51,464 It's too slippery. 1509 01:36:52,322 --> 01:36:53,558 Bro, what is he saying? 1510 01:36:54,432 --> 01:36:57,292 It's slippery there. He tells you to loosen up the rope a bit. 1511 01:37:05,614 --> 01:37:07,518 Tell him to come up if he has any problem. 1512 01:37:09,135 --> 01:37:11,003 Hey, are you alright? 1513 01:37:12,545 --> 01:37:13,831 Should I tell them to loosen the rope? 1514 01:37:14,878 --> 01:37:16,418 So much slush. 1515 01:37:18,364 --> 01:37:20,526 It's slippery. Drop me real slow. 1516 01:37:21,310 --> 01:37:22,120 Okay, dude. 1517 01:37:22,464 --> 01:37:23,284 Sir, loosen the rope... 1518 01:37:23,731 --> 01:37:26,667 Bro, I'll tell them to release slowly, okay? 1519 01:37:27,028 --> 01:37:27,741 Yeah. 1520 01:37:28,167 --> 01:37:28,980 Subhash! 1521 01:37:29,559 --> 01:37:30,808 Okay, drop the rope. 1522 01:37:31,163 --> 01:37:32,196 Yes, down. 1523 01:37:33,512 --> 01:37:34,450 Drop it down. 1524 01:37:35,576 --> 01:37:36,589 Down... Down. 1525 01:37:36,717 --> 01:37:37,543 Slowly. 1526 01:37:37,919 --> 01:37:38,566 Slowly. 1527 01:37:39,745 --> 01:37:41,038 Drop it further. 1528 01:37:45,017 --> 01:37:46,377 Do it slowly. 1529 01:37:52,700 --> 01:37:54,180 What is it, man? 1530 01:37:54,844 --> 01:37:55,816 Eh? 1531 01:37:56,087 --> 01:37:56,899 Down. 1532 01:37:57,813 --> 01:37:58,712 Yes. 1533 01:38:01,651 --> 01:38:02,524 Drop me. 1534 01:38:02,708 --> 01:38:03,634 Subhash! 1535 01:38:13,886 --> 01:38:14,704 Kuttan! 1536 01:38:24,096 --> 01:38:25,349 Can you see anything? 1537 01:38:26,626 --> 01:38:28,352 It's slippery. Lower real slow. 1538 01:38:28,918 --> 01:38:31,364 -Sir, tell them to slow down. -Please stop it. 1539 01:38:31,640 --> 01:38:32,827 Are you fine? 1540 01:38:39,224 --> 01:38:40,991 Tell me dude. Are you fine? 1541 01:38:45,696 --> 01:38:46,542 Kuttan! 1542 01:38:51,610 --> 01:38:52,688 Kuttan! 1543 01:38:56,315 --> 01:38:58,268 Dude, can you see anything? 1544 01:38:59,631 --> 01:39:00,681 Stop. 1545 01:39:00,948 --> 01:39:02,642 -Sir, stop. -Stop! 1546 01:39:07,489 --> 01:39:08,493 Kuttan... 1547 01:39:10,113 --> 01:39:11,527 Did you see him? 1548 01:39:12,625 --> 01:39:14,845 I can't see anything. 1549 01:39:15,391 --> 01:39:17,157 He must be further down. 1550 01:39:19,548 --> 01:39:21,829 Not sure where his voice is coming from. 1551 01:39:25,324 --> 01:39:26,876 Loosen the rope slowly. 1552 01:39:28,914 --> 01:39:30,527 Drop it slow. 1553 01:39:31,801 --> 01:39:32,741 Down. 1554 01:39:34,145 --> 01:39:35,377 Slowly. Down. 1555 01:39:36,524 --> 01:39:37,298 Down... 1556 01:39:40,944 --> 01:39:41,998 Yes, that's good. 1557 01:39:42,923 --> 01:39:44,476 Lower it slowly. 1558 01:39:44,924 --> 01:39:45,704 Yes, like that. 1559 01:40:27,280 --> 01:40:28,292 Is this OK? 1560 01:40:30,027 --> 01:40:31,565 Kuttan, is this OK? 1561 01:40:36,706 --> 01:40:37,886 What's wrong? 1562 01:40:46,211 --> 01:40:47,211 Hey! 1563 01:40:47,713 --> 01:40:49,206 Dude, ask him if he is fine. 1564 01:40:50,422 --> 01:40:52,120 He doesn't seem to be in his senses. 1565 01:40:53,463 --> 01:40:55,206 He is blabbering something. 1566 01:40:57,307 --> 01:40:58,386 I can't make sense of it. 1567 01:40:59,851 --> 01:41:01,315 His is blabbering something. 1568 01:41:01,534 --> 01:41:02,331 Hey! 1569 01:41:02,916 --> 01:41:03,725 Can you hear anything? 1570 01:41:03,846 --> 01:41:05,815 I can't understand anything. 1571 01:41:27,721 --> 01:41:29,807 Hey, can you see this light? 1572 01:41:30,772 --> 01:41:31,729 Subhash! 1573 01:41:32,273 --> 01:41:33,159 Man... 1574 01:41:33,583 --> 01:41:34,690 Drop it, man. 1575 01:41:37,972 --> 01:41:39,901 Yeah, slowly... Yes. 1576 01:41:44,490 --> 01:41:46,464 Drop it real slow... Yes. 1577 01:41:47,455 --> 01:41:49,175 Yeah, that's right. Drop it like that. 1578 01:42:04,569 --> 01:42:05,556 Subhash...! 1579 01:42:05,916 --> 01:42:07,097 Loosen the rope, guys. 1580 01:42:09,157 --> 01:42:11,104 Sir, we ran out of rope! 1581 01:42:12,647 --> 01:42:14,507 Drop it further, guys! 1582 01:42:16,597 --> 01:42:17,518 What happened? 1583 01:42:17,594 --> 01:42:19,420 Sir, we are out of rope. 1584 01:42:20,180 --> 01:42:22,729 Send one of your guys to the vehicle and bring some more ropes. 1585 01:42:23,049 --> 01:42:24,489 -That's not the problem. -Then? 1586 01:42:24,542 --> 01:42:26,068 That rope was 120 feet long. 1587 01:42:26,242 --> 01:42:27,775 He is so deep down. 1588 01:42:27,968 --> 01:42:30,222 Chances are that oxygen level is too low. 1589 01:42:30,861 --> 01:42:33,112 It's too risky to go lower than that. 1590 01:42:38,325 --> 01:42:39,245 Kuttan..! 1591 01:42:40,860 --> 01:42:42,460 We have a problem. 1592 01:42:43,259 --> 01:42:44,003 What is it? 1593 01:42:44,952 --> 01:42:46,412 The rope is over. 1594 01:42:47,101 --> 01:42:48,589 Get some more rope, man! 1595 01:42:51,171 --> 01:42:53,784 They are saying we can't send you further down. 1596 01:42:54,132 --> 01:42:55,143 Why is that? 1597 01:42:56,664 --> 01:42:58,518 Dude, you can't breathe. 1598 01:42:59,183 --> 01:42:59,843 Dude... 1599 01:43:01,195 --> 01:43:03,892 I can hear him clearly from here, man. 1600 01:43:05,892 --> 01:43:07,859 How can I come back after reaching here? 1601 01:43:09,126 --> 01:43:10,166 Loosen it up, dude. 1602 01:43:10,544 --> 01:43:11,111 Sir... 1603 01:43:12,400 --> 01:43:13,271 Hey! 1604 01:43:14,420 --> 01:43:16,380 Don't you understand? 1605 01:43:17,185 --> 01:43:18,729 Come up, I say! 1606 01:43:20,438 --> 01:43:22,388 Anyway, we are going to lift you up. 1607 01:43:22,725 --> 01:43:24,665 Sir... Sir... 1608 01:43:24,995 --> 01:43:28,698 Sir, please help. Don't pull him now. 1609 01:43:30,587 --> 01:43:33,041 Don't pull him up, Sir. Please.... 1610 01:43:33,257 --> 01:43:35,245 Keep me here... hey! 1611 01:43:36,034 --> 01:43:38,792 If you raise me, I'll untie this rope. 1612 01:43:39,509 --> 01:43:41,198 Subhash is talking, Sir. 1613 01:43:43,514 --> 01:43:45,276 I can hear him very well! 1614 01:43:45,498 --> 01:43:46,443 Hey! 1615 01:43:48,261 --> 01:43:49,464 Are you a fool? 1616 01:43:53,336 --> 01:43:54,581 Brother, don't worry. 1617 01:43:54,723 --> 01:43:57,084 With God's grace, it rained and water has gone in. 1618 01:43:57,269 --> 01:44:00,296 Have faith. Don't lose hope. 1619 01:44:03,850 --> 01:44:05,570 Senapathi, ready? 1620 01:44:06,063 --> 01:44:06,963 Sir, ready..! 1621 01:44:07,243 --> 01:44:08,896 Release it patiently. 1622 01:44:09,193 --> 01:44:11,433 Yes, like that. Slow. 1623 01:44:12,990 --> 01:44:14,090 Bit more slowly. 1624 01:44:14,723 --> 01:44:15,369 Drop it. 1625 01:44:21,432 --> 01:44:22,581 Hold on. 1626 01:44:33,278 --> 01:44:34,190 Hey! 1627 01:44:41,400 --> 01:44:42,386 Subhash! 1628 01:44:47,173 --> 01:44:47,933 Dude... 1629 01:44:52,244 --> 01:44:53,597 What happened? 1630 01:44:57,309 --> 01:44:58,667 Hey, Subhash... 1631 01:44:59,144 --> 01:45:00,104 Dude... 1632 01:45:16,062 --> 01:45:17,183 Subhash! 1633 01:45:20,033 --> 01:45:20,987 Hey! 1634 01:45:21,446 --> 01:45:22,713 What is it? 1635 01:45:22,793 --> 01:45:24,589 Dude... Subhash! 1636 01:45:26,138 --> 01:45:27,309 I saw him! 1637 01:45:27,549 --> 01:45:29,026 I saw him, man! 1638 01:45:30,663 --> 01:45:31,683 What? 1639 01:45:32,653 --> 01:45:34,206 Hey, I saw him! 1640 01:45:34,450 --> 01:45:35,712 I can see him now! 1641 01:45:36,048 --> 01:45:37,284 Subhash! 1642 01:45:42,186 --> 01:45:44,034 -Guys, he has seen Subhash! -What? 1643 01:45:44,319 --> 01:45:45,253 What? 1644 01:45:47,691 --> 01:45:50,081 Calm down. Have patience. Let's hear what he says. 1645 01:45:50,185 --> 01:45:51,495 Ask if he is OK. 1646 01:45:52,111 --> 01:45:53,963 Keep calm. Let them do their work. 1647 01:45:54,062 --> 01:45:55,751 We got him, right? Now calm down. 1648 01:45:56,347 --> 01:45:57,580 Dude, ask if he is alright. 1649 01:45:57,644 --> 01:45:59,214 Move back please. 1650 01:46:12,564 --> 01:46:13,644 Hey, Subhash! 1651 01:46:14,646 --> 01:46:15,940 Drop me down, guys! 1652 01:46:31,173 --> 01:46:32,301 Subhash! 1653 01:46:35,508 --> 01:46:36,581 Hey, stop. 1654 01:46:40,413 --> 01:46:41,808 Dude, is he okay? 1655 01:46:44,859 --> 01:46:46,776 He is soaked in blood, man. 1656 01:46:48,917 --> 01:46:51,477 Ask if he can come up on the rope. 1657 01:46:52,208 --> 01:46:54,597 Hey, can he hold the rope and come up? 1658 01:46:55,270 --> 01:46:56,089 Subhash, dude! 1659 01:47:00,357 --> 01:47:01,343 No, he can't. 1660 01:47:02,805 --> 01:47:04,737 We can only tie and pull him up. 1661 01:47:04,928 --> 01:47:05,577 No, sir. 1662 01:47:05,744 --> 01:47:08,854 Brother, I had told him how to tie the rope. 1663 01:47:08,946 --> 01:47:10,222 Ask him if he remembers. 1664 01:47:10,663 --> 01:47:13,143 Bro, do you remember the knot they had taught you? 1665 01:47:13,279 --> 01:47:14,008 What? 1666 01:47:16,626 --> 01:47:17,420 Man... 1667 01:47:20,567 --> 01:47:21,287 No... 1668 01:47:21,567 --> 01:47:22,127 Shit... 1669 01:47:31,047 --> 01:47:33,427 Man, I can't recollect. 1670 01:47:46,938 --> 01:47:48,711 It's alright, bro. We're going home. 1671 01:47:49,353 --> 01:47:50,206 Dude... 1672 01:47:51,511 --> 01:47:52,472 Hold on. 1673 01:47:58,908 --> 01:48:01,175 Let him tell after he ties the rope. 1674 01:48:01,279 --> 01:48:03,361 We will slowly pull him up. Okay? 1675 01:48:04,105 --> 01:48:05,948 Dude, tell us after you tie him. 1676 01:48:06,048 --> 01:48:07,354 We will pull you guys up. 1677 01:48:17,093 --> 01:48:18,113 It's alright. 1678 01:48:23,986 --> 01:48:26,445 Bro, pull you up. 1679 01:48:26,887 --> 01:48:28,722 Come, Subhash... 1680 01:48:30,365 --> 01:48:30,958 Subhash... 1681 01:48:33,097 --> 01:48:34,543 Who...Who are you? 1682 01:48:34,883 --> 01:48:36,374 You'll die... Who the hell are you? 1683 01:48:37,858 --> 01:48:38,948 No..! 1684 01:48:54,745 --> 01:48:56,948 Come on, pull! 1685 01:48:56,973 --> 01:48:59,601 Hold him. Hold the rope. 1686 01:49:06,844 --> 01:49:07,971 Kuttan..! 1687 01:49:13,139 --> 01:49:14,213 Kuttan..! 1688 01:49:15,981 --> 01:49:17,604 I can't hear anything, sir. 1689 01:49:18,447 --> 01:49:21,260 Kutta... Hey Kutta! 1690 01:49:22,632 --> 01:49:23,872 Can you be quiet? 1691 01:49:24,515 --> 01:49:25,890 Hey, all of you keep quiet. He can't hear. 1692 01:49:25,938 --> 01:49:26,601 Kutta... 1693 01:49:30,209 --> 01:49:31,728 Hey, Kuttan..! 1694 01:49:41,440 --> 01:49:42,580 Subhash! 1695 01:49:44,287 --> 01:49:45,501 Hold my hand... 1696 01:49:45,745 --> 01:49:47,218 Bro, hold my hand. 1697 01:49:50,546 --> 01:49:51,799 Kuttan... 1698 01:49:58,704 --> 01:49:59,525 Hey! 1699 01:50:13,681 --> 01:50:14,832 Kutta, are you OK? 1700 01:50:15,063 --> 01:50:16,233 Lift me. 1701 01:50:17,847 --> 01:50:19,147 He responded, man. 1702 01:50:20,212 --> 01:50:21,413 Sudhi, can we pull? 1703 01:50:24,089 --> 01:50:25,670 Shall we pull? 1704 01:50:25,928 --> 01:50:26,889 Yeah, pull me up. 1705 01:50:28,318 --> 01:50:29,538 Yeah, pull! 1706 01:50:30,287 --> 01:50:31,397 Pull! 1707 01:50:31,495 --> 01:50:32,960 Pull up.. Hurry! 1708 01:50:48,456 --> 01:50:50,198 Come on! Pull! 1709 01:50:56,719 --> 01:50:57,796 Pull them up steadily. 1710 01:50:57,874 --> 01:50:59,952 -Pull up slowly...slow. -Come on, pull! 1711 01:51:35,226 --> 01:51:36,913 Stop... Stop! 1712 01:51:37,546 --> 01:51:38,803 Wait. Stop. 1713 01:51:42,626 --> 01:51:43,606 Yeah, pull now. 1714 01:52:06,008 --> 01:52:06,663 Pull now. 1715 01:52:06,787 --> 01:52:07,452 Pull... 1716 01:52:34,973 --> 01:52:35,999 Yes, more. 1717 01:52:36,766 --> 01:52:37,631 Kuttan... 1718 01:52:47,112 --> 01:52:48,006 Guys... 1719 01:52:50,251 --> 01:52:51,624 Pull steadily. 1720 01:53:00,316 --> 01:53:01,348 Grab it... 1721 01:53:25,128 --> 01:53:26,889 We are unable to pull. 1722 01:53:27,489 --> 01:53:28,483 Kuttan..! 1723 01:53:29,668 --> 01:53:30,960 Dude, what happened? 1724 01:53:31,533 --> 01:53:32,944 Why isn't it moving? 1725 01:53:33,158 --> 01:53:35,225 Bro, we are stuck here. 1726 01:53:36,109 --> 01:53:37,600 You won't able to pull us up. 1727 01:53:39,462 --> 01:53:41,309 He says he is stuck there. 1728 01:53:41,667 --> 01:53:45,827 Pull real hard now. Ready? One...two...three! 1729 01:54:06,245 --> 01:54:07,460 Ask him what's happening. 1730 01:54:07,791 --> 01:54:09,092 Hey, what's wrong? 1731 01:54:12,399 --> 01:54:13,652 What happened, man? 1732 01:54:14,981 --> 01:54:16,001 No space here. 1733 01:54:16,403 --> 01:54:18,803 I don't think we both can come up together. 1734 01:54:21,929 --> 01:54:24,014 Guys, we are stuck here... Trapped. 1735 01:54:25,322 --> 01:54:26,819 Pull it stronger, dudes. 1736 01:54:29,539 --> 01:54:30,905 Pull it harder. 1737 01:54:32,624 --> 01:54:34,335 One...Two...Three! 1738 01:54:35,317 --> 01:54:36,570 Pull... pull... 1739 01:54:37,056 --> 01:54:38,169 Once more! 1740 01:54:38,433 --> 01:54:40,335 We are badly stuck, man. 1741 01:54:59,052 --> 01:55:01,819 Kuttan, see if you can do something. 1742 01:55:02,447 --> 01:55:04,634 Shake the rope a bit and see... 1743 01:55:09,804 --> 01:55:11,467 Hey, Abhilash! 1744 01:55:11,983 --> 01:55:14,069 Move away. This is no joke. 1745 01:55:15,759 --> 01:55:17,358 Dude, move away from the edge. 1746 01:55:17,451 --> 01:55:19,069 We'll bring Subhash to you. 1747 01:55:19,390 --> 01:55:21,178 Don't create trouble. Move away! 1748 01:55:23,225 --> 01:55:24,532 Move aside, man. 1749 01:55:24,928 --> 01:55:26,178 Hey, who are you? 1750 01:55:26,314 --> 01:55:27,249 Move away! 1751 01:55:27,563 --> 01:55:28,452 Move! 1752 01:55:30,414 --> 01:55:32,577 Guys, loosen it! 1753 01:55:39,863 --> 01:55:41,749 Kuttan, should we loosen the rope? 1754 01:55:41,979 --> 01:55:42,615 What? 1755 01:55:50,975 --> 01:55:52,804 Yes! Do it! 1756 01:55:52,873 --> 01:55:53,764 Loosen! 1757 01:55:53,903 --> 01:55:55,311 Hold it. Hold it. 1758 01:56:08,925 --> 01:56:10,600 Ready? Go.. go... 1759 01:56:23,389 --> 01:56:27,046 "This is not human love, for mere mortals to understand." 1760 01:56:31,946 --> 01:56:34,756 "It's much beyond. Real divine!" 1761 01:56:38,915 --> 01:56:45,940 ♪ The wounds on my body, they heal like magic, my beloved! ♪ 1762 01:56:50,335 --> 01:56:57,659 ♪ My body can survive any wound, but you're too tender for it, honey ♪ 1763 01:56:57,973 --> 01:57:03,972 ♪ As I held my love without expressing it, my eyes swelled up ♪ 1764 01:57:05,366 --> 01:57:11,198 ♪ My tears stopped when it dawned on me that my grief will devastate you ♪ 1765 01:57:13,081 --> 01:57:16,481 ♪ This is not human love for mere mortals to understand ♪ 1766 01:57:16,980 --> 01:57:20,414 ♪ It's much beyond. Real divine ♪ 1767 01:57:20,768 --> 01:57:26,361 ♪ Dear Abhirami, you know, I'm the God who sings lullabies to you? ♪ 1768 01:57:28,102 --> 01:57:33,744 ♪ O' Goddess Shivakami, you know, you form half of Lord Shiva? ♪ 1769 01:57:35,781 --> 01:57:38,846 ♪ Go to sleep, my beloved. ♪ 1770 01:57:39,809 --> 01:57:43,115 ♪ My Goddess, close your eyes. ♪ 1771 01:57:43,690 --> 01:57:49,236 ♪ Dear Abhirami, I'm the God who sings lullabies to you. ♪ 1772 01:57:50,831 --> 01:57:52,346 ♪ Do you know? ♪ 1773 01:58:23,590 --> 01:58:25,281 You faced death head-on and came back. 1774 01:58:25,338 --> 01:58:26,697 You are no less than God. 1775 01:58:29,292 --> 01:58:30,603 Bow before him, dear. 1776 01:58:33,993 --> 01:58:34,893 Master... 1777 01:59:00,634 --> 01:59:02,010 I haven't eaten anything since afternoon. 1778 01:59:02,146 --> 01:59:03,346 You think I did? 1779 01:59:05,175 --> 01:59:07,502 Kathiresan, what is your plan? 1780 01:59:08,041 --> 01:59:10,871 You know the drill. We've to take him to the station for the formalities. 1781 01:59:10,932 --> 01:59:12,685 Sir, we will see the procedures later. 1782 01:59:12,725 --> 01:59:15,545 He is badly injured. Instead of giving him medical aid, discussing the formalities? 1783 01:59:15,593 --> 01:59:17,760 Sir, his body is soaked in blood. 1784 01:59:18,185 --> 01:59:19,269 Sir, what should we do? 1785 01:59:20,744 --> 01:59:22,150 Take him to the hospital. 1786 01:59:25,306 --> 01:59:26,205 Pass that solution. 1787 01:59:28,686 --> 01:59:29,600 Hold his hands. 1788 01:59:34,404 --> 01:59:35,149 It's done... 1789 01:59:37,190 --> 01:59:38,127 Hold on for a second. 1790 01:59:41,146 --> 01:59:42,338 Just two minutes. 1791 01:59:52,936 --> 01:59:53,590 Doctor... 1792 01:59:54,620 --> 01:59:55,564 Come in please. 1793 01:59:57,005 --> 01:59:58,765 -Take a seat. -No, doctor. It's OK. 1794 01:59:59,785 --> 02:00:01,393 Your friend's injuries are severe. 1795 02:00:01,494 --> 02:00:03,176 He needs trauma care. 1796 02:00:03,491 --> 02:00:05,384 But we don't have such facilities here. 1797 02:00:05,804 --> 02:00:07,846 Take him to a bigger hospital in Madurai. 1798 02:00:08,017 --> 02:00:10,337 Or why don't you take him to your home town? 1799 02:00:10,555 --> 02:00:11,862 But doctor... Police? 1800 02:00:12,966 --> 02:00:15,260 Police is here just to extract money. 1801 02:00:15,757 --> 02:00:18,089 The case comes under the forest department, right? 1802 02:00:18,831 --> 02:00:21,471 Okay... District Forest Officer is an acquaintance. 1803 02:00:22,550 --> 02:00:24,327 Let me talk to him and try. 1804 02:00:24,442 --> 02:00:25,224 Okay, Doctor. 1805 02:00:26,162 --> 02:00:29,041 -Madam, can you explain what happened? -No time for all that. It's an emergency. 1806 02:00:30,441 --> 02:00:32,271 Madam, can't you treat him here? 1807 02:00:32,326 --> 02:00:33,676 We don't have the needed facilities here. 1808 02:00:33,803 --> 02:00:35,203 So they are leaving. 1809 02:00:35,228 --> 02:00:36,436 Please don't disturb. Hey, send all of them out. 1810 02:00:36,461 --> 02:00:37,941 -Sir.. Sir... -Yeah, leave. 1811 02:00:38,493 --> 02:00:40,149 Siju David Sir, tell us about... 1812 02:00:40,174 --> 02:00:42,813 ...your experience saving your friend's life in that cave? 1813 02:00:42,912 --> 02:00:44,645 Let us get back home. Please. 1814 02:00:44,952 --> 02:00:46,618 Sir, please... 1815 02:00:47,157 --> 02:00:48,063 Let's go. 1816 02:00:48,461 --> 02:00:50,243 Sir, please... Sir.. 1817 02:00:51,896 --> 02:00:52,773 Hey, you... 1818 02:00:53,564 --> 02:00:56,399 If I see you guys on tour somewhere here again... 1819 02:00:56,791 --> 02:00:58,032 I'll finish you off. 1820 02:00:59,087 --> 02:01:01,078 Okay, sir. Thank you. 1821 02:01:04,702 --> 02:01:05,493 Go! 1822 02:01:36,812 --> 02:01:38,633 Subhash, eat this. 1823 02:01:38,949 --> 02:01:39,519 No. 1824 02:01:40,185 --> 02:01:41,516 Eat, buddy. 1825 02:01:42,885 --> 02:01:44,524 -Eat something, bro. -No, I don't want. 1826 02:01:45,170 --> 02:01:47,943 [News on TV]...in a tragic incident, one of them fell into a pit in a restricted area.. 1827 02:01:48,274 --> 02:01:51,647 The place locals call the darkest valley... 1828 02:01:52,020 --> 02:01:54,573 Their friend who that fell over 900 square feet down... 1829 02:01:54,761 --> 02:01:59,235 ...when the police and rescue teams stood helpless... 1830 02:01:59,840 --> 02:02:03,840 ...his good friend daringly saved him without caring for his own life. 1831 02:02:12,047 --> 02:02:13,282 DISTRICT HOSPITAL ALUVA 1832 02:02:14,906 --> 02:02:15,969 Get a stretcher. 1833 02:02:21,713 --> 02:02:23,703 Dude, we'll go together. 1834 02:02:24,330 --> 02:02:25,993 Where is he going? Hey, Abhilash! 1835 02:02:27,922 --> 02:02:29,344 Careful. Hold his head straight. 1836 02:02:31,820 --> 02:02:32,660 You guys are back? 1837 02:02:33,482 --> 02:02:35,461 What happened, son? Where's all that excitement? 1838 02:02:36,964 --> 02:02:39,696 That... Our Subhash had some trouble. 1839 02:02:39,800 --> 02:02:41,289 Why? Did police catch him? 1840 02:02:41,721 --> 02:02:44,154 No, he skid and fell in the waterfall. 1841 02:02:44,332 --> 02:02:46,078 In the waterfall? Were you guys sloshed? 1842 02:02:46,203 --> 02:02:47,550 Where is he now? 1843 02:02:47,747 --> 02:02:49,188 He is in the hospital. 1844 02:02:59,842 --> 02:03:01,368 What the hell is this? 1845 02:03:01,701 --> 02:03:05,076 If something had happened to him at the waterfall, who do I have? 1846 02:03:05,573 --> 02:03:07,381 What did you promise me when you took him with you? 1847 02:03:07,439 --> 02:03:09,256 That you will take care of him, right? 1848 02:03:11,600 --> 02:03:13,131 Haven't you grown old enough? 1849 02:03:13,205 --> 02:03:15,615 Why don't you marry a girl and settle down? 1850 02:03:15,724 --> 02:03:17,740 Why do you spoil these boys? 1851 02:03:18,107 --> 02:03:19,561 To hell with your friendship! 1852 02:03:22,101 --> 02:03:25,594 Dude, Anil... I didn't mean what I said earlier, okay? 1853 02:03:25,833 --> 02:03:26,973 That's okay, man. 1854 02:03:27,243 --> 02:03:29,568 Hey, Prasad... 1855 02:03:30,916 --> 02:03:32,129 No, buddy. I don't want any money. 1856 02:03:32,154 --> 02:03:33,056 Keep this, man. 1857 02:03:33,410 --> 02:03:34,576 Don't you have to pay the company? 1858 02:03:34,615 --> 02:03:36,779 -No, it's OK. Really. -Still, keep the money. 1859 02:03:36,951 --> 02:03:38,928 We came back in one piece. What more do we need? 1860 02:03:39,677 --> 02:03:42,023 You go home. We will call you when we need any help. 1861 02:03:42,134 --> 02:03:43,131 See you. 1862 02:03:51,314 --> 02:03:52,541 We are really busy. 1863 02:03:52,607 --> 02:03:53,410 It will take a week. 1864 02:03:53,444 --> 02:03:54,693 -Take your time. -Hmm. 1865 02:05:23,244 --> 02:05:24,404 Mother...! 1866 02:05:38,762 --> 02:05:40,889 What happened, Subhash? Unable to sleep? 1867 02:05:42,977 --> 02:05:44,750 Subhash, why are you so quiet? 1868 02:05:47,678 --> 02:05:49,118 Can't close my eyes at all. 1869 02:05:50,638 --> 02:05:52,498 Okay, let us try it once. 1870 02:05:53,098 --> 02:05:54,444 Close both the eyes. 1871 02:06:46,525 --> 02:06:50,231 Siju's daring rescue of his friend from Devil's Kitchen... 1872 02:06:50,434 --> 02:06:54,748 is a noble act that we should not treat as trivial. 1873 02:06:55,017 --> 02:06:58,206 This is not a story that should be kept within the small town of Manjummel. 1874 02:06:58,450 --> 02:07:01,941 We must immediately inform this to all the media. 1875 02:07:02,166 --> 02:07:07,800 During the next Sunday mass, I'll gather everyone in our parish and announce this. 1876 02:07:15,710 --> 02:07:17,917 Look... He is the one. 1877 02:07:18,069 --> 02:07:19,196 He is Kuttan, right? 1878 02:07:22,530 --> 02:07:23,996 Looks like some serious trouble. 1879 02:07:24,300 --> 02:07:25,540 Did you do any mischief again? 1880 02:07:25,588 --> 02:07:26,661 Me? No way. 1881 02:07:26,964 --> 02:07:28,351 Then what is this?