1 00:01:47,374 --> 00:01:48,408 Uh, Sweden. 2 00:01:49,577 --> 00:01:51,579 I'm... I'm... Swedish 3 00:01:51,613 --> 00:01:53,413 but I speak a little English. 4 00:01:53,447 --> 00:01:54,481 We're coming on board. 5 00:02:01,756 --> 00:02:04,892 All are welcome. All are welcome. 6 00:02:04,926 --> 00:02:08,228 Even the little one. He can come too. 7 00:02:09,296 --> 00:02:10,397 Welcome. 8 00:02:15,870 --> 00:02:17,672 Why are you here? 9 00:02:17,739 --> 00:02:19,741 Just a little sailing holiday. 10 00:02:19,774 --> 00:02:21,075 A jolly boys trip. 11 00:02:21,109 --> 00:02:22,142 Take your hands off. 12 00:02:26,114 --> 00:02:27,147 Papers? 13 00:02:27,582 --> 00:02:28,616 Passport? 14 00:02:31,085 --> 00:02:32,954 Here you go. 15 00:02:37,959 --> 00:02:39,794 Any other people on the boat? 16 00:02:40,762 --> 00:02:41,996 Just the two of us. 17 00:02:44,464 --> 00:02:45,499 Nein. 18 00:02:48,268 --> 00:02:49,704 Come, come, we have lots to eat... 19 00:02:49,771 --> 00:02:51,639 Take your dirty hands off me! 20 00:02:53,074 --> 00:02:54,108 Back off! 21 00:02:57,078 --> 00:02:58,211 And you, 22 00:02:58,278 --> 00:02:59,446 put your hands in the air! 23 00:03:12,026 --> 00:03:13,661 Ooh! 24 00:03:13,695 --> 00:03:14,996 You're in trouble now! 25 00:03:15,029 --> 00:03:17,031 You've been a naughty boy! 26 00:03:19,867 --> 00:03:22,170 I'll give you 100 francs to shoot him. 27 00:03:22,202 --> 00:03:23,236 Don't shoot me! 28 00:03:25,205 --> 00:03:28,375 He hates Germans. You should really shoot him. 29 00:03:28,442 --> 00:03:32,013 I... I'm sorry. You are very scary. 30 00:03:32,046 --> 00:03:33,380 Make him walk the plank. 31 00:03:33,447 --> 00:03:34,849 He loves wood. 32 00:03:38,953 --> 00:03:41,321 Dirty drunken animal! 33 00:03:42,890 --> 00:03:44,092 Guilty as charged. 34 00:03:58,706 --> 00:04:00,508 I always take a can of kerosene 35 00:04:00,541 --> 00:04:02,409 for just these sort of occasions. 36 00:04:04,879 --> 00:04:06,246 It's been a while, 37 00:04:06,313 --> 00:04:08,248 but the last time someone laughed at me 38 00:04:08,315 --> 00:04:09,917 when I boarded their vessel, 39 00:04:09,984 --> 00:04:11,652 I gave them the choice. 40 00:04:11,719 --> 00:04:13,521 Either swim to shore 41 00:04:13,554 --> 00:04:16,256 or take their chances on a burning ship. 42 00:04:17,658 --> 00:04:21,629 Hans and I wondered which option they'd choose, 43 00:04:21,696 --> 00:04:24,732 death by water or death by fire. 44 00:04:26,200 --> 00:04:27,400 Oddly, they chose both. 45 00:04:35,176 --> 00:04:36,811 They waited until the very last moment, 46 00:04:36,878 --> 00:04:38,613 until their hair was on fire, 47 00:04:40,347 --> 00:04:43,584 and their blistered skin peeled from their fingers, 48 00:04:43,618 --> 00:04:46,254 before they immersed themselves in water 49 00:04:46,286 --> 00:04:47,789 in the vain hope 50 00:04:47,855 --> 00:04:49,322 of reaching shore. 51 00:04:50,390 --> 00:04:51,726 One of them 52 00:04:52,527 --> 00:04:54,562 sank immediately and perished. 53 00:04:54,595 --> 00:04:57,231 But to our amazement, the big one, 54 00:04:58,465 --> 00:04:59,600 he showed great spirit. 55 00:05:00,902 --> 00:05:02,637 In spite of all the odds... 56 00:05:03,905 --> 00:05:05,973 ...he painstakingly made it to shore. 57 00:05:06,007 --> 00:05:08,075 We followed and cheered him on 58 00:05:08,109 --> 00:05:10,978 and rewarded this impressive achievement 59 00:05:12,113 --> 00:05:13,147 with a bullet 60 00:05:14,248 --> 00:05:16,416 to the back of his head. 61 00:05:19,153 --> 00:05:20,288 Isn't that funny? 62 00:05:21,556 --> 00:05:22,590 Why aren't you laughing? 63 00:06:10,938 --> 00:06:12,540 Nice work, Lassen. 64 00:06:14,208 --> 00:06:15,676 There's more where that came from. 65 00:06:16,443 --> 00:06:17,477 Yes. 66 00:06:24,185 --> 00:06:25,219 Ah... 67 00:06:26,821 --> 00:06:28,322 Not sure it's working, Lassen. 68 00:06:29,323 --> 00:06:31,225 The captain looks rather agitated. 69 00:06:36,364 --> 00:06:38,366 They're bringing their guns to bear. 70 00:06:42,670 --> 00:06:44,605 They'll find their range soon, sir. 71 00:06:44,672 --> 00:06:46,874 Freddy, should we be worried? 72 00:06:46,908 --> 00:06:48,441 Oh, I don't think so, sir. 73 00:06:48,509 --> 00:06:51,411 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 74 00:06:51,444 --> 00:06:53,614 I located the outside of the powder room, 75 00:06:53,681 --> 00:06:54,916 so when it goes bang, 76 00:06:54,982 --> 00:06:56,117 it really should go bang. 77 00:06:59,086 --> 00:07:00,354 Closer... 78 00:07:00,388 --> 00:07:01,856 Should be any second now, chaps. 79 00:07:07,361 --> 00:07:08,529 Freddy? 80 00:07:13,968 --> 00:07:15,269 Good work, Frederick. 81 00:07:16,003 --> 00:07:17,470 Thank you, Captain. 82 00:07:17,538 --> 00:07:18,572 Now, any chance you can tell us 83 00:07:18,606 --> 00:07:19,640 what we're doing here, sir? 84 00:07:29,784 --> 00:07:31,619 The war in Europe rages on 85 00:07:31,652 --> 00:07:35,356 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 86 00:07:35,389 --> 00:07:37,892 Poland, Belgium and now France 87 00:07:37,925 --> 00:07:41,062 have all fallen to Hitler's fascist regime, 88 00:07:41,095 --> 00:07:43,164 leaving Britain holding up the final hopes 89 00:07:43,197 --> 00:07:45,366 of liberation for all of Europe. 90 00:07:45,399 --> 00:07:48,202 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 91 00:07:48,235 --> 00:07:50,004 But we cannot do it alone. 92 00:07:50,037 --> 00:07:52,273 And any hope for our American brothers 93 00:07:52,306 --> 00:07:54,241 to join us from across the Atlantic 94 00:07:54,275 --> 00:07:55,676 remains frustrated 95 00:07:55,710 --> 00:07:59,046 by Germany's secret weapon, the U-boat. 96 00:07:59,080 --> 00:08:01,215 These deadly little submarines 97 00:08:01,248 --> 00:08:03,117 hunt at will in the North Atlantic. 98 00:08:03,150 --> 00:08:06,921 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 99 00:08:06,954 --> 00:08:09,724 whether carrying munitions, provisions 100 00:08:09,757 --> 00:08:11,225 or civilians heading 101 00:08:11,258 --> 00:08:13,594 from our companions across the pond. 102 00:08:13,627 --> 00:08:16,397 So long as the U-boats rule the Atlantic, 103 00:08:16,430 --> 00:08:17,765 it remains impossible 104 00:08:17,798 --> 00:08:20,668 for America's brave troops to reach our shores. 105 00:08:20,701 --> 00:08:23,904 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 106 00:08:23,938 --> 00:08:26,974 or face devastation from his offensive? 107 00:08:27,008 --> 00:08:29,577 London burns and her seas run red, 108 00:08:29,610 --> 00:08:32,613 as bombs from above and torpedoes from below 109 00:08:32,646 --> 00:08:34,081 grind the Brits down. 110 00:08:34,115 --> 00:08:36,917 And with no defense against these lethal U-boats, 111 00:08:36,951 --> 00:08:39,253 it appears all hope may be lost 112 00:08:39,286 --> 00:08:40,855 for peace in Europe. 113 00:08:43,691 --> 00:08:46,460 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 114 00:08:47,828 --> 00:08:50,231 we cut off the supply chain to the U-boats. 115 00:08:51,665 --> 00:08:53,067 Through our intelligence agents, 116 00:08:53,134 --> 00:08:54,201 we've found a way. 117 00:08:59,473 --> 00:09:01,142 The entire 118 00:09:01,175 --> 00:09:04,612 servicing, repairing, and rearming 119 00:09:04,645 --> 00:09:07,516 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 120 00:09:07,548 --> 00:09:10,184 is operated by two Nazi tug boats... 121 00:09:10,217 --> 00:09:13,254 and an Italian supply ship in Fernando Po. 122 00:09:13,320 --> 00:09:18,225 I need men who are willing to go and sink those ships. 123 00:09:18,292 --> 00:09:20,594 Why don't we just air-raid Fernando Po 124 00:09:20,661 --> 00:09:21,729 and sink the ships? 125 00:09:23,532 --> 00:09:27,935 Because crafty Germans, being crafty Germans, 126 00:09:27,968 --> 00:09:30,505 have positioned themselves in a Spanish colony. 127 00:09:30,539 --> 00:09:33,174 Fernando Po is neutral territory. 128 00:09:33,207 --> 00:09:34,975 If we attack that colony, 129 00:09:35,009 --> 00:09:37,611 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 130 00:09:37,645 --> 00:09:38,813 and it's only a question of time 131 00:09:38,846 --> 00:09:39,880 before we find ourselves 132 00:09:39,914 --> 00:09:41,449 frying big pink sausages 133 00:09:41,516 --> 00:09:42,750 wearing nothing but lederhosen. 134 00:09:44,519 --> 00:09:46,720 Hitler is not playing by the rules 135 00:09:47,388 --> 00:09:48,422 and neither are we. 136 00:09:49,590 --> 00:09:51,959 This will of course be an unsanctioned, 137 00:09:52,026 --> 00:09:53,894 unauthorized and unofficial mission. 138 00:09:55,863 --> 00:09:57,631 If they're captured by the British, 139 00:09:57,698 --> 00:09:58,866 they'll be thrown in jail. 140 00:10:00,601 --> 00:10:01,902 But if the Nazis find them... 141 00:10:04,605 --> 00:10:05,940 it's torture and death. 142 00:10:07,208 --> 00:10:08,676 Somewhat contentiously, 143 00:10:08,709 --> 00:10:10,579 I may have just the man, 144 00:10:10,611 --> 00:10:12,246 but rather inconveniently, 145 00:10:12,279 --> 00:10:15,116 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 146 00:10:16,050 --> 00:10:17,451 We may not like his attitude, 147 00:10:18,252 --> 00:10:20,589 but he's bold, he's a killer, 148 00:10:22,557 --> 00:10:24,058 and the men will follow him anywhere. 149 00:10:25,092 --> 00:10:27,294 Are we sure this is a good idea? 150 00:10:29,296 --> 00:10:30,731 Of course we're not. 151 00:10:30,764 --> 00:10:32,099 But we're desperate. 152 00:10:33,367 --> 00:10:35,069 Send him in. 153 00:10:35,102 --> 00:10:36,237 Forward! 154 00:10:39,574 --> 00:10:40,808 Stand there, Major. 155 00:10:54,421 --> 00:10:55,456 Thank you, Sergeant. 156 00:11:00,294 --> 00:11:01,495 Gus March-Phillips, 157 00:11:01,563 --> 00:11:02,597 this is Lieutenant Commander... 158 00:11:02,631 --> 00:11:04,999 Fleming. Ian Fleming. 159 00:11:05,065 --> 00:11:06,535 He used to be at Naval Intelligence, 160 00:11:06,601 --> 00:11:07,701 now he works for me. 161 00:11:10,838 --> 00:11:12,507 Why am I here, M? 162 00:11:12,541 --> 00:11:15,209 I have a mission I want you to lead. 163 00:11:15,276 --> 00:11:18,112 Why are you asking me, M? 164 00:11:18,145 --> 00:11:19,680 Help yourself to a cup of tea, Major. 165 00:11:33,460 --> 00:11:36,797 We both know that I'm... 166 00:11:38,667 --> 00:11:42,403 not very popular with the administration. 167 00:11:42,469 --> 00:11:44,905 The reason they find you unattractive 168 00:11:44,972 --> 00:11:47,908 is the very reason I find you attractive. 169 00:11:49,276 --> 00:11:50,311 Mission? 170 00:11:50,344 --> 00:11:51,845 Operation Postmaster. 171 00:11:51,879 --> 00:11:53,414 To neutralize the German U-boats 172 00:11:53,480 --> 00:11:54,516 in the North Atlantic. 173 00:11:59,019 --> 00:12:02,022 And, uh, what's the plan? 174 00:12:02,056 --> 00:12:03,857 The U-boats need 175 00:12:03,891 --> 00:12:05,560 -fuel and torpedoes. -Oh. 176 00:12:05,627 --> 00:12:06,661 But they also need 177 00:12:06,695 --> 00:12:09,163 carbon dioxide filters for oxygen. 178 00:12:09,196 --> 00:12:11,165 Without them, they can't dive and they can't hunt. 179 00:12:12,366 --> 00:12:14,235 Stuck on the surface, they're obsolete. 180 00:12:18,640 --> 00:12:20,140 Target? 181 00:12:20,174 --> 00:12:22,042 The Duchessa d'Aosta. 182 00:12:22,076 --> 00:12:24,345 She's an Italian ship the Germans have been using... 183 00:12:30,719 --> 00:12:32,953 ...to refuel, re-arm and replenish 184 00:12:33,020 --> 00:12:35,756 the CO2 filters for the entire fleet. 185 00:12:35,789 --> 00:12:38,526 She's hidden off the coast of West Africa. 186 00:12:38,560 --> 00:12:41,028 A small island called Fernando Po. 187 00:12:41,061 --> 00:12:44,566 We want you to, um, sink her. 188 00:12:44,599 --> 00:12:46,200 You'll be posing as fishermen 189 00:12:46,233 --> 00:12:47,535 sailing down the west coast 190 00:12:47,569 --> 00:12:49,537 on board a trawler loaded with enough explosives 191 00:12:49,571 --> 00:12:51,372 to destroy the Duchessa. 192 00:12:51,405 --> 00:12:53,907 This is Agents Heron and Stewart. 193 00:12:53,941 --> 00:12:56,745 They'll be working undercover on the island. 194 00:12:56,777 --> 00:12:58,412 Mr. Heron's already established there, 195 00:12:58,445 --> 00:13:00,314 running various businesses. 196 00:13:00,381 --> 00:13:01,549 What businesses? 197 00:13:01,583 --> 00:13:05,319 A casino bar, and illegal exports game. 198 00:13:06,220 --> 00:13:07,656 Profitable? 199 00:13:07,722 --> 00:13:09,390 I do quite well. 200 00:13:09,423 --> 00:13:12,259 High-ranking Nazis are my most valued clients. 201 00:13:12,727 --> 00:13:13,762 Good for you. 202 00:13:17,197 --> 00:13:19,166 Miss Stewart, an actress and singer, 203 00:13:19,233 --> 00:13:21,268 has been training with us for the last two years. 204 00:13:21,302 --> 00:13:22,436 She'll be posing 205 00:13:22,469 --> 00:13:23,971 as a gold trader from New York. 206 00:13:24,038 --> 00:13:25,839 Her mission is to seduce and distract 207 00:13:25,906 --> 00:13:27,841 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 208 00:13:27,908 --> 00:13:30,944 She's very capable and somewhat motivated. 209 00:13:31,746 --> 00:13:33,648 Motivated how, sir? 210 00:13:33,715 --> 00:13:35,849 My mother's side were German Jews. 211 00:13:37,217 --> 00:13:38,753 They were the first to go. 212 00:13:38,787 --> 00:13:40,087 Very sorry to hear that. 213 00:13:40,120 --> 00:13:41,690 I'm sure you'll recover. 214 00:13:41,756 --> 00:13:43,324 We have 44 days 215 00:13:43,390 --> 00:13:45,492 before the Nazis move their operation. 216 00:13:45,560 --> 00:13:46,695 We won't find them again. 217 00:13:50,164 --> 00:13:53,100 If I'm to do this, I'll need my own team. 218 00:13:53,133 --> 00:13:55,436 You won't like them. They're all, uh... 219 00:13:58,138 --> 00:13:59,607 mad. 220 00:13:59,641 --> 00:14:02,677 They'll need to be. Give us their names. 221 00:14:06,514 --> 00:14:07,782 Henry Hayes. 222 00:14:07,816 --> 00:14:11,418 A smart, young Irishman who hates the Nazis 223 00:14:11,452 --> 00:14:12,754 because his older brother, 224 00:14:12,787 --> 00:14:14,756 who was a close friend of mine, 225 00:14:14,789 --> 00:14:17,792 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 226 00:14:17,826 --> 00:14:20,795 I've taken him under my wing ever since. 227 00:14:20,829 --> 00:14:22,863 He's cunning, quiet and wily. 228 00:14:22,930 --> 00:14:24,164 More to the point, 229 00:14:24,198 --> 00:14:27,234 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 230 00:14:28,469 --> 00:14:30,971 If we're going to try and sink a large ship, 231 00:14:31,004 --> 00:14:34,108 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 232 00:14:34,141 --> 00:14:37,344 He can swim across the channel with his feet tied together. 233 00:14:37,378 --> 00:14:38,780 Admittedly, 234 00:14:38,813 --> 00:14:40,582 he's a convicted arsonist and a terrible misery 235 00:14:40,615 --> 00:14:42,817 unless he's destroying something. 236 00:14:42,851 --> 00:14:45,352 But he's very good at blowing things up. 237 00:14:46,721 --> 00:14:49,223 Next, we'll need the Danish hammer. 238 00:14:50,357 --> 00:14:52,159 Anders Lassen. 239 00:14:52,192 --> 00:14:53,360 Grew up wrestling bears 240 00:14:53,394 --> 00:14:55,162 and hunting elk on his family estate. 241 00:14:55,195 --> 00:14:56,363 He's a legend 242 00:14:56,397 --> 00:14:58,432 with a Bowie knife and a bow and arrow. 243 00:14:58,465 --> 00:15:00,702 He ran away at 18 to fight the Nazis 244 00:15:00,735 --> 00:15:03,303 after the Gestapo tortured his brother to death. 245 00:15:03,337 --> 00:15:06,574 He gave up filleting game for gutting Nazis. 246 00:15:06,641 --> 00:15:08,275 He then turned up on our shores 247 00:15:08,342 --> 00:15:09,910 ready to fight alongside us. 248 00:15:09,977 --> 00:15:12,179 He is an uncontrollable mad dog 249 00:15:12,212 --> 00:15:14,348 who knows a hundred creative ways 250 00:15:14,381 --> 00:15:15,449 to kill a man. 251 00:15:16,518 --> 00:15:17,886 And finally, 252 00:15:17,918 --> 00:15:21,288 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 253 00:15:22,189 --> 00:15:25,092 Yes, we thought you might. 254 00:15:25,159 --> 00:15:26,795 That's why we sent him 255 00:15:26,828 --> 00:15:28,563 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 256 00:15:28,596 --> 00:15:29,631 Unfortunately, 257 00:15:29,697 --> 00:15:31,031 the Nazis nabbed him on his return. 258 00:15:31,064 --> 00:15:34,401 All the more reason. He knows what we need to know. 259 00:15:35,436 --> 00:15:36,771 He's a master planner, 260 00:15:36,838 --> 00:15:40,274 a master survivor, a chess grand master 261 00:15:40,340 --> 00:15:42,042 and a surgeon with the blade. 262 00:15:44,512 --> 00:15:48,382 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 263 00:15:48,415 --> 00:15:51,920 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 264 00:15:53,621 --> 00:15:54,756 No Apple, no mission. 265 00:15:55,623 --> 00:15:56,891 I'm afraid that's impossible. 266 00:15:56,925 --> 00:15:57,958 Why? 267 00:15:57,991 --> 00:15:59,828 Because he's being held 268 00:15:59,861 --> 00:16:02,764 by an entire German garrison on La Palma. 269 00:16:05,733 --> 00:16:07,167 La Palma's on the way. 270 00:16:08,536 --> 00:16:10,672 -That's insanity. -You let me worry about that. 271 00:16:14,374 --> 00:16:16,678 I must get me one of those coats. 272 00:16:44,404 --> 00:16:45,439 Now, any chance you can tell us 273 00:16:45,472 --> 00:16:46,674 what we're doing here, sir? 274 00:16:46,741 --> 00:16:49,009 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 275 00:16:49,076 --> 00:16:51,278 The curiosity is eating us all up, sir. 276 00:16:55,315 --> 00:16:57,519 I apologize for all the secrecy, chaps. 277 00:16:58,352 --> 00:16:59,754 But this is 278 00:16:59,821 --> 00:17:05,225 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 279 00:17:05,292 --> 00:17:07,027 If we're picked up by the Brits, 280 00:17:07,094 --> 00:17:08,128 we will all go to jail. 281 00:17:09,964 --> 00:17:11,699 If we're picked up by the Germans, 282 00:17:11,766 --> 00:17:12,800 torture and death. 283 00:17:14,869 --> 00:17:16,069 So, it's just the four of us then? 284 00:17:16,136 --> 00:17:18,372 And Captain Appleyard. 285 00:17:18,438 --> 00:17:21,308 He's responsible for securing this information. 286 00:17:21,341 --> 00:17:24,512 He is, however, in a spot of bother. 287 00:17:24,546 --> 00:17:27,414 He is being held by the Germans on La Palma. 288 00:17:27,481 --> 00:17:29,017 Our first job is to liberate him. 289 00:17:29,049 --> 00:17:30,552 -Oh, so, that's all, is it? -No. 290 00:17:30,618 --> 00:17:32,587 We need to confirm Appleyard's intelligence. 291 00:17:32,654 --> 00:17:34,388 That's why there are two more agents 292 00:17:34,454 --> 00:17:37,025 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 293 00:17:37,057 --> 00:17:38,860 Doing what, exactly? 294 00:17:38,893 --> 00:17:39,994 They'll be ensuring 295 00:17:40,060 --> 00:17:42,095 that those ships are filled with supplies, 296 00:17:42,162 --> 00:17:44,364 so they're worth blowing up in the first place. 297 00:17:48,970 --> 00:17:51,906 It's one thing taking over the world, 298 00:17:51,973 --> 00:17:54,042 but do they have to take over the kitchen too? 299 00:17:55,175 --> 00:17:58,580 It's all sausage, cabbage and black bread. 300 00:17:58,646 --> 00:18:00,447 Who would you have preferred? 301 00:18:00,515 --> 00:18:04,284 The French offer the refined classical take. 302 00:18:04,318 --> 00:18:07,956 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 303 00:18:07,989 --> 00:18:10,024 ca suffit! 304 00:18:10,058 --> 00:18:13,061 What about the rustic spontaneity of the Italians? 305 00:18:14,428 --> 00:18:18,766 Their oils, the linguine, the tomatoes. 306 00:18:18,833 --> 00:18:21,569 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 307 00:18:21,603 --> 00:18:23,738 But the cinghiale. 308 00:18:23,771 --> 00:18:24,806 Mmm. 309 00:18:25,673 --> 00:18:27,642 You have me with the wild boar. 310 00:18:28,843 --> 00:18:31,546 But then again, the Spanish offer 311 00:18:31,579 --> 00:18:32,614 the smorgasbord 312 00:18:32,680 --> 00:18:36,084 of the regional paella and tapas. 313 00:18:36,116 --> 00:18:38,452 And Jamon Iberico Andalucia. 314 00:18:39,419 --> 00:18:41,388 So? 315 00:18:41,421 --> 00:18:43,891 We're between a rock and a hard place. 316 00:18:43,925 --> 00:18:45,325 If the Brits win the war, 317 00:18:45,392 --> 00:18:47,061 we're stuck with fish and chips. 318 00:18:47,895 --> 00:18:49,129 If the Germans win the war, 319 00:18:50,732 --> 00:18:52,265 we're stuck with this menu. 320 00:18:53,400 --> 00:18:54,434 So? 321 00:18:55,870 --> 00:18:58,405 We'll have the sausage, the cabbage 322 00:18:58,438 --> 00:18:59,774 and the black bread please. 323 00:19:01,075 --> 00:19:02,110 Tres bien. Merci. 324 00:19:19,459 --> 00:19:20,494 Our situation? 325 00:19:21,495 --> 00:19:22,797 Steady. 326 00:19:32,272 --> 00:19:33,608 Steady. 327 00:19:40,815 --> 00:19:41,983 Now. 328 00:19:54,796 --> 00:19:55,830 Mmm. 329 00:20:02,637 --> 00:20:03,838 I'm exhausted. 330 00:20:24,491 --> 00:20:26,359 Entschuldigung, bitte. 331 00:20:34,902 --> 00:20:35,937 Halt! 332 00:20:52,086 --> 00:20:53,221 Is there a problem? 333 00:21:04,031 --> 00:21:05,800 I can manage myself, thank you. 334 00:21:09,103 --> 00:21:10,470 Allow me, Miss Stewart. 335 00:21:25,119 --> 00:21:26,154 Allow me. 336 00:21:26,754 --> 00:21:27,789 Thank you. 337 00:21:30,258 --> 00:21:31,324 Prost! 338 00:21:47,642 --> 00:21:48,676 Door. 339 00:21:49,811 --> 00:21:50,845 Locked. 340 00:21:57,718 --> 00:21:59,120 Case? 341 00:21:59,153 --> 00:22:00,353 Working on it. 342 00:22:25,580 --> 00:22:26,781 Sir, contact. 343 00:22:28,783 --> 00:22:30,151 Contact. 344 00:22:30,818 --> 00:22:31,953 Standing by. 345 00:22:36,991 --> 00:22:38,960 Duchessa's manifest. Ready? 346 00:22:38,993 --> 00:22:41,394 -Ready. -400 B-grade torpedoes. Check. 347 00:22:44,332 --> 00:22:46,167 400 B-grade torpedoes. 348 00:22:46,200 --> 00:22:47,367 Check. 349 00:22:47,434 --> 00:22:48,468 Check. 350 00:22:48,502 --> 00:22:50,338 5,000 tons of diesel. Check. 351 00:22:54,374 --> 00:22:55,877 5,000 tons of diesel. 352 00:22:55,943 --> 00:22:56,978 -Lieutenant. -Yes, sir? 353 00:22:57,011 --> 00:22:58,212 Check. 354 00:22:58,279 --> 00:22:59,747 Check. 355 00:22:59,814 --> 00:23:01,983 10,000 carbon dioxide filters. Check. 356 00:23:04,484 --> 00:23:06,187 End of message from Stork, sir. 357 00:23:06,687 --> 00:23:07,722 Confirm receipt. 358 00:23:09,456 --> 00:23:10,490 Receipt confirmed. 359 00:23:10,524 --> 00:23:11,826 Urgent, Chequers. 360 00:23:11,859 --> 00:23:14,362 Get the car ready. Inform Fleming. 361 00:23:14,394 --> 00:23:15,529 Let's pack it up. 362 00:23:16,864 --> 00:23:18,232 No point robbing the bank 363 00:23:18,299 --> 00:23:19,767 if there's no gold in the vault. 364 00:23:26,674 --> 00:23:27,708 Thank you. 365 00:23:27,742 --> 00:23:28,943 It's truly comforting to know 366 00:23:29,010 --> 00:23:31,012 there's at least one gentleman in the world. 367 00:23:32,179 --> 00:23:33,948 Ah! Idiot! 368 00:23:37,184 --> 00:23:38,586 Good day. 369 00:23:51,933 --> 00:23:56,436 Sausage, cabbage and black bread. 370 00:24:02,410 --> 00:24:04,145 Hitler has made us an offer. 371 00:24:04,178 --> 00:24:05,413 An appeasement. 372 00:24:05,445 --> 00:24:07,214 But we must step down our army, 373 00:24:07,248 --> 00:24:10,518 surrender our Navy and accept Nazi rule. 374 00:24:10,551 --> 00:24:12,485 Otherwise, he promises 375 00:24:12,520 --> 00:24:16,324 total destruction of Britain and her empire. 376 00:24:16,390 --> 00:24:18,092 Our best option 377 00:24:18,125 --> 00:24:20,561 is to take Hitler's deal while we can. 378 00:24:22,063 --> 00:24:23,931 The Air Marshal agrees. 379 00:24:23,965 --> 00:24:28,636 He has more bombs, more men, more machines. 380 00:24:28,703 --> 00:24:30,671 We won't survive much longer. 381 00:24:30,738 --> 00:24:33,908 You have to make the only decision you can make 382 00:24:33,941 --> 00:24:35,710 in good conscience, Prime Minister. 383 00:24:35,743 --> 00:24:38,012 Good God, girls. Listen to yourselves. 384 00:24:38,045 --> 00:24:40,414 It's not appeasement, it's surrender. 385 00:24:40,448 --> 00:24:43,017 You still fail to realize who we're up against. 386 00:24:43,084 --> 00:24:46,821 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 387 00:24:46,854 --> 00:24:48,522 We cannot hope to defeat him. 388 00:24:49,957 --> 00:24:53,194 Hitler is the mainspring of evil, 389 00:24:53,828 --> 00:24:55,029 a guttersnipe. 390 00:24:55,096 --> 00:24:57,031 This is not a man that we can negotiate with. 391 00:24:57,098 --> 00:24:59,000 I've read his book, Admiral Pound. 392 00:24:59,066 --> 00:25:02,169 The man is a vicious, victimized ideologue. 393 00:25:02,236 --> 00:25:03,270 He cannot be trusted. 394 00:25:05,940 --> 00:25:07,041 If I thought that we could've achieved peace 395 00:25:07,108 --> 00:25:08,142 through surrendering, 396 00:25:08,175 --> 00:25:09,944 I'd have done it already. 397 00:25:09,977 --> 00:25:12,413 We need to stop our country from starving. 398 00:25:12,446 --> 00:25:14,615 We need three million tons of supplies 399 00:25:14,648 --> 00:25:17,051 to cross the Atlantic every month. 400 00:25:17,118 --> 00:25:19,553 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 401 00:25:19,620 --> 00:25:22,323 Another reason to take the deal. 402 00:25:22,356 --> 00:25:24,725 I've not finished, Algernon, darling. 403 00:25:25,993 --> 00:25:27,728 We need the Americans, 404 00:25:27,762 --> 00:25:29,563 and they will never enter the war 405 00:25:29,597 --> 00:25:31,532 if we already appear to be a losing side. 406 00:25:31,599 --> 00:25:33,968 Ending hostilities with Germany 407 00:25:34,001 --> 00:25:36,037 is the best path out of this mess. 408 00:25:36,103 --> 00:25:39,206 We are all in agreement, Prime Minister. 409 00:25:40,341 --> 00:25:41,375 Thank you, gentlemen. 410 00:25:45,713 --> 00:25:46,847 Yes, thank you, gentlemen! 411 00:25:53,087 --> 00:25:54,889 M, Fleming, this better be good news. 412 00:25:54,922 --> 00:25:56,157 Prime Minister, 413 00:25:56,190 --> 00:25:58,059 we have the manifest here, sir. 414 00:25:58,092 --> 00:25:59,326 It's been confirmed 415 00:25:59,360 --> 00:26:01,095 the Duchessa is fully laden with supplies 416 00:26:01,162 --> 00:26:03,597 to keep the U-boats operational indefinitely. 417 00:26:03,664 --> 00:26:07,401 If we're going to sink her, now is the time. 418 00:26:07,468 --> 00:26:08,903 They're on their way. 419 00:26:10,171 --> 00:26:11,338 And their chances? 420 00:26:11,372 --> 00:26:14,543 Well, if anyone can, they can. 421 00:26:18,813 --> 00:26:20,347 But if we're discovered, 422 00:26:20,381 --> 00:26:22,750 parliament will remove you from office. 423 00:26:24,519 --> 00:26:26,454 Well, 424 00:26:26,521 --> 00:26:28,523 we'd better make sure we're not discovered then. 425 00:26:31,926 --> 00:26:33,194 We'll take it from the cliffside. 426 00:26:33,227 --> 00:26:35,463 It's an 85-foot sheer climb. 427 00:26:35,530 --> 00:26:36,565 No one should notice 428 00:26:36,597 --> 00:26:38,699 a small, innocuous fishing vessel. 429 00:26:38,732 --> 00:26:41,268 We'll set up in the woods and see what we're up against, 430 00:26:41,335 --> 00:26:43,137 then we'll go for a night raid. 431 00:26:43,204 --> 00:26:46,107 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 432 00:26:46,575 --> 00:26:47,808 Numbers? 433 00:26:47,875 --> 00:26:50,478 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 434 00:26:51,712 --> 00:26:53,380 That should be about 15 each. 435 00:26:53,414 --> 00:26:57,051 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 436 00:26:57,084 --> 00:26:59,420 My killing days are over. 437 00:26:59,453 --> 00:27:01,822 I'm just here as a peacekeeping observer. 438 00:27:03,891 --> 00:27:06,627 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 439 00:27:51,105 --> 00:27:52,641 When do we go? 440 00:27:52,673 --> 00:27:54,308 0200. 441 00:27:54,341 --> 00:27:57,111 Take the towers first, then move onto the radio room, 442 00:27:57,144 --> 00:27:59,548 barracks and end up in the control room... 443 00:28:01,315 --> 00:28:03,284 What do we have here? 444 00:28:03,851 --> 00:28:05,286 Gestapo. 445 00:28:05,319 --> 00:28:06,687 How'd you know? 446 00:28:06,754 --> 00:28:09,890 The badder they are, the better they're dressed. 447 00:28:09,957 --> 00:28:12,026 I really must get me one of those coats. 448 00:28:12,092 --> 00:28:13,894 They must be here for Apple. 449 00:28:15,095 --> 00:28:17,865 It's either torture or, uh, extraction, sir. 450 00:28:17,898 --> 00:28:20,301 If they extract him, it'll be the end of Apple. 451 00:28:20,334 --> 00:28:21,468 We won't be seeing him again. 452 00:28:22,504 --> 00:28:23,704 I'm afraid, gentlemen, 453 00:28:23,771 --> 00:28:25,239 we're not going to have the luxury of night. 454 00:28:25,306 --> 00:28:26,707 We're going to have to go in now. 455 00:28:39,753 --> 00:28:40,921 So, what's happened there then? 456 00:28:40,988 --> 00:28:42,156 It looks like 457 00:28:42,189 --> 00:28:43,424 they've been plugged full of arrows, Haysey. 458 00:28:43,490 --> 00:28:44,659 Well, where did the arrows go? 459 00:28:45,694 --> 00:28:46,760 Straight through them. 460 00:28:50,231 --> 00:28:52,900 There were two more round the other side. 461 00:28:52,967 --> 00:28:54,268 Where are they now? 462 00:28:54,335 --> 00:28:56,203 Same place as these two. 463 00:28:56,237 --> 00:28:57,371 Nazi heaven. 464 00:28:57,404 --> 00:28:59,106 Well, we've got less than seven minutes 465 00:28:59,173 --> 00:29:00,575 before they're missed. 466 00:29:00,642 --> 00:29:02,743 Alarms, dogs. None of it good. 467 00:29:03,877 --> 00:29:05,513 Go undercover of the engine. 468 00:29:05,547 --> 00:29:07,381 Only break cover when things go bang. 469 00:29:10,851 --> 00:29:12,186 I have a great idea, Lassen. 470 00:29:12,219 --> 00:29:13,954 Why don't you march off by yourself 471 00:29:14,021 --> 00:29:15,590 and fill those Germans full of arrows? 472 00:29:25,899 --> 00:29:28,402 Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 473 00:29:28,435 --> 00:29:29,470 Aye, sir. 474 00:29:49,524 --> 00:29:51,392 Haysey, you're with me. We go left. 475 00:29:51,425 --> 00:29:54,061 Freddy, Lassen, you go right. 476 00:29:54,094 --> 00:29:55,829 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 477 00:29:59,867 --> 00:30:01,335 See you at the tower. 478 00:30:01,402 --> 00:30:03,304 And remember, gentlemen, try to have fun. 479 00:30:42,242 --> 00:30:44,546 So far, so good. 480 00:30:44,612 --> 00:30:46,514 Doing rather well, Haysey. 481 00:30:46,581 --> 00:30:47,682 Oh, why thank you, sir. 482 00:31:05,299 --> 00:31:06,735 It's very good. 483 00:31:44,506 --> 00:31:46,775 Sounds like stealth mode's over. 484 00:31:46,841 --> 00:31:48,041 Haysey, down! 485 00:32:54,576 --> 00:32:56,176 Nein! Nein! 486 00:33:28,643 --> 00:33:29,677 Do we know each other? 487 00:33:30,612 --> 00:33:32,446 No. 488 00:33:48,963 --> 00:33:51,031 Is that a heart, Lassen? 489 00:33:51,098 --> 00:33:52,634 For the avoidance of doubt. 490 00:33:52,667 --> 00:33:54,669 Apple, old boy. 491 00:33:54,702 --> 00:33:56,504 -Gus. -I see you two have met. 492 00:33:57,539 --> 00:33:59,072 This is Haysey. 493 00:33:59,139 --> 00:34:01,743 -Pleasure, Haysey. -Pleasure's mine. 494 00:34:01,809 --> 00:34:03,176 I thought you might need these. 495 00:34:03,978 --> 00:34:05,880 Jolly thoughtful of you. 496 00:34:05,947 --> 00:34:06,981 You all find him? 497 00:34:08,550 --> 00:34:09,684 Oh, goody. 498 00:34:11,619 --> 00:34:13,086 Bloody hell, what happened to your nipples? 499 00:34:17,625 --> 00:34:19,493 You all right? 500 00:34:19,527 --> 00:34:22,229 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 501 00:35:39,874 --> 00:35:41,776 Did you see the Duchessa, 502 00:35:42,810 --> 00:35:44,411 the tug boats? 503 00:35:44,444 --> 00:35:46,848 And rather a lot of Nazi soldiers. 504 00:35:47,982 --> 00:35:49,584 Why wasn't that in your report? 505 00:35:49,617 --> 00:35:53,855 Because those soldiers and those guns, 506 00:35:53,921 --> 00:35:56,591 and those S-Boats are all new. 507 00:35:58,092 --> 00:36:01,328 That's a lot more than the boys are expecting. 508 00:36:01,395 --> 00:36:03,463 A month ago, it was a dozen mechanics. 509 00:36:03,497 --> 00:36:04,766 Six drunk sailors. 510 00:36:04,799 --> 00:36:06,034 Two fat Spaniards. 511 00:36:06,100 --> 00:36:07,802 And a Nazi in a pear tree. 512 00:36:10,237 --> 00:36:12,372 I'd say, we're gonna need more help. 513 00:36:14,307 --> 00:36:15,643 You leave that to me. 514 00:36:15,677 --> 00:36:17,145 Of course. 515 00:36:19,981 --> 00:36:21,516 But right now... 516 00:36:21,582 --> 00:36:23,851 ...you need to meet that man. 517 00:36:26,821 --> 00:36:29,189 Your man. The reason you're here. 518 00:36:29,256 --> 00:36:31,059 Ah. 519 00:36:31,125 --> 00:36:33,326 The only thing worse than a Nazi... 520 00:36:34,595 --> 00:36:35,630 is him. 521 00:37:03,057 --> 00:37:05,159 I'm very disappointed, Heron. 522 00:37:05,193 --> 00:37:07,427 There are 16 crates in my warehouse 523 00:37:07,494 --> 00:37:10,131 you have not yet shipped to the mainland. 524 00:37:10,164 --> 00:37:11,999 No need to fret, Herr Luhr. 525 00:37:12,033 --> 00:37:13,568 They'll still be delivered by the agreed date. 526 00:37:13,634 --> 00:37:14,902 That may be. 527 00:37:14,936 --> 00:37:17,171 But they take up valuable space. 528 00:37:17,205 --> 00:37:18,238 For this, I expect 529 00:37:18,305 --> 00:37:20,575 a significant reduction in your fee. 530 00:37:21,876 --> 00:37:23,544 I can do 5%... 531 00:37:23,578 --> 00:37:25,046 ...as a gesture of goodwill. 532 00:37:25,079 --> 00:37:28,683 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 533 00:37:28,716 --> 00:37:29,751 Well, strictly speaking, 534 00:37:29,817 --> 00:37:31,119 there should be no reductions, 535 00:37:31,185 --> 00:37:34,254 since there's not yet been any breach of contract. 536 00:37:34,321 --> 00:37:38,226 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 537 00:37:38,760 --> 00:37:39,861 it jars. 538 00:37:40,528 --> 00:37:42,262 It jars? 539 00:37:42,329 --> 00:37:45,032 Am I being accused of disharmony? 540 00:37:45,066 --> 00:37:47,400 I take that as a personal affront. 541 00:37:50,171 --> 00:37:53,708 And I am supposing you are not the secretary. 542 00:37:53,741 --> 00:37:56,744 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 543 00:37:56,778 --> 00:37:59,547 Ah, your New York gold contact? 544 00:38:00,548 --> 00:38:01,616 I told you, 545 00:38:01,682 --> 00:38:04,085 I already have a satisfying arrangement. 546 00:38:04,852 --> 00:38:05,887 Have a seat. 547 00:38:05,920 --> 00:38:07,121 Thank you. 548 00:38:12,026 --> 00:38:14,228 Well, I hope I don't disappoint. 549 00:38:17,064 --> 00:38:19,466 I can't make a decision on this presentation. 550 00:38:20,034 --> 00:38:21,068 Early days. 551 00:38:21,102 --> 00:38:23,303 Well, if early days do come too soon, 552 00:38:23,370 --> 00:38:25,472 and seasons change with a Hunter's Moon. 553 00:38:33,281 --> 00:38:34,314 Hmm. 554 00:38:34,916 --> 00:38:36,684 Hmm. 555 00:38:36,751 --> 00:38:37,785 I have to say, Heron, 556 00:38:37,819 --> 00:38:39,153 for all your flaws, 557 00:38:39,220 --> 00:38:41,622 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 558 00:38:45,993 --> 00:38:49,096 So, how much gold do you wish to move, 559 00:38:49,130 --> 00:38:50,330 Miss Stewart? 560 00:38:52,499 --> 00:38:54,769 As much as you can find. 561 00:38:59,874 --> 00:39:01,943 As I mentioned before, 562 00:39:01,976 --> 00:39:05,179 I do already have a very profitable arrangement. 563 00:39:05,246 --> 00:39:07,615 And despite of your commentary, 564 00:39:07,648 --> 00:39:10,383 I pride myself on maintaining harmony. 565 00:39:11,418 --> 00:39:14,354 Now, why should I entertain you? 566 00:39:17,024 --> 00:39:19,327 Because you'll make more money and have lots of fun 567 00:39:19,359 --> 00:39:20,528 whilst doing so. 568 00:39:22,029 --> 00:39:25,700 If I'm not good for my word, don't pay me. 569 00:39:41,682 --> 00:39:42,717 Bravo. 570 00:39:44,384 --> 00:39:47,088 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 571 00:39:47,889 --> 00:39:48,923 Lovely. 572 00:39:53,027 --> 00:39:55,062 When the sly red cat barks at dawn, 573 00:39:55,096 --> 00:39:56,898 and kills just for her pleasure, 574 00:39:56,964 --> 00:39:59,834 who shares the meal the cat did steal 575 00:39:59,867 --> 00:40:01,535 when both looked on in pleasure? 576 00:40:04,238 --> 00:40:05,405 Auf wiedersehen. 577 00:40:52,586 --> 00:40:54,121 The riddle was a nice touch. 578 00:40:57,758 --> 00:40:58,893 The hook's in. 579 00:41:01,963 --> 00:41:03,998 Now be careful how you reel him in. 580 00:41:15,109 --> 00:41:16,444 I'll make sure the harbor's empty 581 00:41:16,476 --> 00:41:17,812 when the boys arrive. 582 00:41:19,246 --> 00:41:21,182 How are you going to do that? 583 00:41:21,248 --> 00:41:23,150 I'll throw a party at my club. 584 00:41:23,184 --> 00:41:25,686 A costume party for the officers 585 00:41:25,753 --> 00:41:27,855 and a second party at the dock for the soldiers. 586 00:41:29,489 --> 00:41:30,691 People like my parties. 587 00:41:31,659 --> 00:41:32,994 Everyone but Luhr. 588 00:41:33,627 --> 00:41:35,429 That will be your job. 589 00:41:35,463 --> 00:41:37,497 All the rats will follow the piper. 590 00:41:45,172 --> 00:41:46,207 So, if I understand correctly, 591 00:41:46,273 --> 00:41:47,675 we're currently here in La Palma. 592 00:41:47,742 --> 00:41:49,610 We'll sail around German-controlled Africa 593 00:41:49,643 --> 00:41:50,678 to Fernando Po, 594 00:41:50,745 --> 00:41:52,446 which is just north of the Equator, 595 00:41:52,480 --> 00:41:54,281 just off the West African coast. 596 00:41:54,315 --> 00:41:56,183 So that's the shortest route? 597 00:41:56,250 --> 00:41:57,852 Yes, but we don't want to go shorter. 598 00:41:57,918 --> 00:41:59,854 Our priority is not to be seen. 599 00:41:59,920 --> 00:42:02,289 You mean, be seen again. 600 00:42:02,323 --> 00:42:05,659 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 601 00:42:05,693 --> 00:42:07,161 Had a run-in already? 602 00:42:07,194 --> 00:42:08,963 Never mind us, Apple, old boy. 603 00:42:09,697 --> 00:42:11,065 Remind me again 604 00:42:11,132 --> 00:42:12,633 how you found your nipples attached to a car battery. 605 00:42:13,934 --> 00:42:15,636 Yes. Wasn't my fault. 606 00:42:15,669 --> 00:42:17,405 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 607 00:42:17,471 --> 00:42:18,739 to watch the heart-snatcher at work. 608 00:42:18,806 --> 00:42:20,741 I'm better known as a lover than a fighter. 609 00:42:20,808 --> 00:42:22,043 Jesus Christ! 610 00:42:22,109 --> 00:42:23,677 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 611 00:42:23,711 --> 00:42:25,179 You don't have to worry about that, 612 00:42:26,380 --> 00:42:28,416 you're too pretty for me. 613 00:42:28,482 --> 00:42:30,384 Freddy, on the other hand... 614 00:42:31,685 --> 00:42:33,522 You'd have to catch me first. 615 00:42:34,155 --> 00:42:35,524 I do love to hunt. 616 00:42:36,690 --> 00:42:37,925 You'd be lucky. 617 00:42:38,726 --> 00:42:40,094 I'm really getting quite hot. 618 00:42:40,161 --> 00:42:42,963 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 619 00:42:42,997 --> 00:42:44,331 It's obviously longer 620 00:42:44,365 --> 00:42:45,599 but it should avoid any awkward conversations 621 00:42:45,633 --> 00:42:48,369 with German U-boats or British warships. 622 00:42:48,402 --> 00:42:49,504 Weather-dependent, 623 00:42:49,538 --> 00:42:51,372 we should make it there in 15 days. 624 00:42:52,373 --> 00:42:53,542 Agreed. 625 00:42:53,574 --> 00:42:55,544 Haysey, do you think you could manage that? 626 00:42:56,377 --> 00:42:57,411 Leave it to me, sir. 627 00:43:21,268 --> 00:43:22,870 Just do as you're told 628 00:43:22,903 --> 00:43:24,472 and get me another drink! 629 00:43:24,539 --> 00:43:25,639 Captain, sir. 630 00:43:25,706 --> 00:43:26,974 Can I get you something to eat? 631 00:43:27,041 --> 00:43:28,242 May I... Come this way. 632 00:43:28,275 --> 00:43:29,544 Take your hands off me. 633 00:43:32,346 --> 00:43:33,380 You know, 634 00:43:34,882 --> 00:43:35,916 I like you, Femi. 635 00:43:37,751 --> 00:43:40,888 But you touch me again and you're going to jail. 636 00:43:40,921 --> 00:43:41,956 Femi. 637 00:43:47,194 --> 00:43:48,262 I'll deal with him. 638 00:43:49,196 --> 00:43:50,599 Please take care of Miss Stewart. 639 00:43:53,200 --> 00:43:55,302 You know what you need, Captain Binea? 640 00:43:55,369 --> 00:43:56,403 I know what I need. 641 00:43:57,204 --> 00:44:00,141 But do you, Ricardo? 642 00:44:01,543 --> 00:44:03,177 You need another drink. 643 00:44:05,980 --> 00:44:07,014 Marty, 644 00:44:07,081 --> 00:44:08,482 good stuff. 645 00:44:08,550 --> 00:44:11,785 Ricardo, that's why I love you. 646 00:44:11,819 --> 00:44:13,320 You understand. 647 00:44:14,121 --> 00:44:15,524 This is Fernando Po. 648 00:44:16,657 --> 00:44:17,858 Everybody's welcome. 649 00:44:18,959 --> 00:44:21,128 Si... Everybody. 650 00:44:22,396 --> 00:44:23,831 Too many body I think. 651 00:44:27,835 --> 00:44:29,036 Armando? 652 00:44:30,304 --> 00:44:32,439 Have you fallen out with our new friends? 653 00:44:32,473 --> 00:44:34,308 It's not fair, Ricardo. 654 00:44:35,142 --> 00:44:36,545 This is my harbor. 655 00:44:37,444 --> 00:44:38,979 I am in charge. 656 00:44:39,013 --> 00:44:40,649 Are they stepping on your toes? 657 00:44:40,681 --> 00:44:41,782 They don't step, they stamp! 658 00:44:41,815 --> 00:44:43,784 They tell Captain Binea nothing. 659 00:44:47,589 --> 00:44:48,756 Only now do I hear 660 00:44:48,789 --> 00:44:50,391 the Duchessa is leaving the harbor early. 661 00:44:52,960 --> 00:44:54,161 Well, good riddance. 662 00:44:55,262 --> 00:44:56,997 The harbor will be yours again. 663 00:44:58,999 --> 00:45:01,468 When will you be free of that ugly vessel? 664 00:45:02,203 --> 00:45:03,505 Three days earlier. 665 00:45:04,772 --> 00:45:06,675 Then we should have another drink. 666 00:45:07,676 --> 00:45:09,710 To celebrate. Marty... 667 00:45:09,777 --> 00:45:11,879 Another round for our Harbor Master. 668 00:45:13,214 --> 00:45:16,850 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 669 00:45:16,884 --> 00:45:20,354 It's neither cat nor dog that kills for fun, 670 00:45:21,355 --> 00:45:23,490 it's the vixen, not another. 671 00:45:24,559 --> 00:45:26,927 There's only two that kill for fun, 672 00:45:26,994 --> 00:45:29,363 my pretty friend, 673 00:45:29,396 --> 00:45:32,433 the fox and his human brother. 674 00:45:49,083 --> 00:45:51,586 I believe I have resolved your little riddle. 675 00:45:53,120 --> 00:45:55,923 Chapeau. You play well. 676 00:45:59,059 --> 00:46:00,861 Speaking of foxes, 677 00:46:02,162 --> 00:46:05,533 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 678 00:46:06,233 --> 00:46:07,401 Have you heard of them? 679 00:46:08,536 --> 00:46:09,870 I don't believe I have, no. 680 00:46:43,738 --> 00:46:45,172 They're the largest gold traders 681 00:46:45,239 --> 00:46:47,074 in Midtown New York 682 00:46:47,107 --> 00:46:48,677 and you haven't heard of them? 683 00:46:49,744 --> 00:46:51,478 I'm afraid I haven't, no. 684 00:46:53,715 --> 00:46:56,016 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 685 00:46:56,083 --> 00:46:58,485 But they're in the west side of the city. 686 00:47:01,055 --> 00:47:02,256 But then again, 687 00:47:02,289 --> 00:47:04,258 I'm sure you already knew that, didn't you? 688 00:47:10,598 --> 00:47:11,633 I'm curious, 689 00:47:12,933 --> 00:47:15,269 how do you find dealing with the Jew? 690 00:47:16,337 --> 00:47:18,506 Oh, dear. 691 00:47:18,573 --> 00:47:19,641 I've slipped from one snare 692 00:47:19,674 --> 00:47:21,442 only to find myself in another. 693 00:47:23,243 --> 00:47:24,345 How shall I put this? 694 00:47:25,112 --> 00:47:26,380 I fear your brilliant leader 695 00:47:26,447 --> 00:47:28,849 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 696 00:47:29,517 --> 00:47:30,785 Their ability to not only 697 00:47:30,819 --> 00:47:33,354 survive 3,000 years with a boot on their neck, 698 00:47:33,420 --> 00:47:36,691 but to prosper in spite of it... 699 00:47:36,725 --> 00:47:39,828 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 700 00:47:40,695 --> 00:47:42,029 In conclusion, 701 00:47:42,764 --> 00:47:44,131 it looks as though 702 00:47:44,164 --> 00:47:47,000 the lady doth protest too much. 703 00:47:51,539 --> 00:47:54,576 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 704 00:47:54,642 --> 00:47:55,844 or have you finished? 705 00:48:00,515 --> 00:48:02,916 I must confess, 706 00:48:02,983 --> 00:48:05,553 not only do I respect and admire the Jew... 707 00:48:08,322 --> 00:48:09,524 I am one. 708 00:48:31,011 --> 00:48:32,045 Kidding! 709 00:48:33,548 --> 00:48:34,849 They're greedy rats. 710 00:48:38,686 --> 00:48:39,788 I think this could be 711 00:48:39,854 --> 00:48:41,922 the beginning of a beautiful friendship. 712 00:48:43,525 --> 00:48:45,959 Then I shall throw a party to celebrate. 713 00:48:46,026 --> 00:48:47,928 I don't care for parties. 714 00:48:47,995 --> 00:48:51,566 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 715 00:48:53,902 --> 00:48:54,935 The Duchessa's leaving 716 00:48:55,002 --> 00:48:57,137 three days earlier than we thought. 717 00:48:57,171 --> 00:48:58,439 If we don't tell the Maid Honor, 718 00:48:59,607 --> 00:49:00,909 they'll arrive too late. 719 00:49:11,418 --> 00:49:12,654 Incoming. 720 00:49:14,121 --> 00:49:15,155 Contact. 721 00:49:16,490 --> 00:49:18,726 More Jerries on the island than expected. 722 00:49:19,960 --> 00:49:21,596 Tin of corned beef's out of pantry 723 00:49:22,296 --> 00:49:23,464 three days early. 724 00:49:27,401 --> 00:49:28,570 I'll take that. 725 00:49:28,603 --> 00:49:30,070 It's confidential, sir. For M only. 726 00:49:32,439 --> 00:49:33,608 When it comes to make the extraction, 727 00:49:33,641 --> 00:49:34,676 it needs to be a very... 728 00:49:34,742 --> 00:49:35,910 Sir. Message, sir. 729 00:49:39,714 --> 00:49:43,150 More Jerries on the island than expected. 730 00:49:45,219 --> 00:49:46,654 Corned beef's out of the pantry 731 00:49:46,721 --> 00:49:47,755 three days early. 732 00:49:48,756 --> 00:49:50,658 Move faster. 733 00:49:50,692 --> 00:49:53,327 Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 734 00:49:53,795 --> 00:49:54,829 Sir. 735 00:50:01,736 --> 00:50:03,136 The mission's still proceeding. 736 00:50:06,340 --> 00:50:08,375 So, there's more soldiers on the island 737 00:50:08,442 --> 00:50:09,644 and the boat's leaving earlier? 738 00:50:09,677 --> 00:50:10,712 Yes. 739 00:50:10,778 --> 00:50:12,279 Well, how are we meant to move faster? 740 00:50:12,312 --> 00:50:13,648 We can't move faster. 741 00:50:13,681 --> 00:50:15,282 We're going as fast as we can. 742 00:50:15,315 --> 00:50:17,519 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 743 00:50:18,151 --> 00:50:19,521 Prime Minister, 744 00:50:19,554 --> 00:50:21,589 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 745 00:50:21,623 --> 00:50:23,123 On our current schedule, 746 00:50:23,156 --> 00:50:24,792 they'll arrive three days too late. 747 00:50:26,628 --> 00:50:28,228 Can it still be done? 748 00:50:28,262 --> 00:50:29,998 We're still awaiting a response 749 00:50:30,030 --> 00:50:31,064 from Major Phillips. 750 00:50:32,767 --> 00:50:34,969 If we can't move faster, we'll go shorter. 751 00:50:35,003 --> 00:50:36,804 We can get to Fernando Po in 12 days. 752 00:50:36,838 --> 00:50:38,171 Hold on, you said we couldn't go shorter. 753 00:50:38,205 --> 00:50:40,008 No, I said we don't want to go shorter. 754 00:50:40,040 --> 00:50:42,844 He said we'll get mowed down by a U-boat. 755 00:50:42,877 --> 00:50:46,146 Or worse, picked up by the Brits. 756 00:50:46,179 --> 00:50:47,882 Their armada of destroyers are crossing there. 757 00:50:47,949 --> 00:50:50,752 We will literally be sailing over U-boats. 758 00:50:51,553 --> 00:50:54,087 Sorry, lads, we go shorter. 759 00:51:16,878 --> 00:51:20,247 Drei, zwei, eins... 760 00:51:42,235 --> 00:51:44,471 Gentlemen, as I speak to you now, 761 00:51:45,172 --> 00:51:46,741 London once again 762 00:51:46,774 --> 00:51:49,744 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 763 00:51:50,612 --> 00:51:51,813 And at such times, 764 00:51:51,846 --> 00:51:55,083 the hearts of men are stirred to duty. 765 00:51:55,115 --> 00:51:56,316 But you are not such men. 766 00:51:56,951 --> 00:51:58,185 You were not chosen 767 00:51:58,218 --> 00:52:01,321 for your conspicuous honor or high ideals. 768 00:52:01,355 --> 00:52:02,389 You were chosen 769 00:52:02,422 --> 00:52:04,324 because you are the last resort. 770 00:52:04,358 --> 00:52:05,492 The mission you have been given 771 00:52:05,526 --> 00:52:09,162 is of a sort never before undertaken. 772 00:52:09,196 --> 00:52:13,701 It demands ruthless men, who will not hesitate 773 00:52:13,735 --> 00:52:17,471 to stoop beneath the conventions of war. 774 00:52:17,538 --> 00:52:19,741 Men who do not keep clean hands. 775 00:52:21,509 --> 00:52:23,243 Men like you. 776 00:52:23,276 --> 00:52:24,879 And yet, who still conspire 777 00:52:24,912 --> 00:52:27,582 in their own discordant harmony. 778 00:52:27,615 --> 00:52:32,419 Who know and yet do not care that they may never return. 779 00:52:32,452 --> 00:52:35,623 And who press onward not for glory, 780 00:52:35,657 --> 00:52:38,126 or for duty, or for me, 781 00:52:38,158 --> 00:52:40,862 but because you are men who will not stop 782 00:52:40,895 --> 00:52:41,929 until it is done. 783 00:52:43,064 --> 00:52:44,498 Godspeed, gentlemen. 784 00:52:54,509 --> 00:52:56,544 Uh... Chaps... 785 00:52:58,345 --> 00:53:00,114 That's a British destroyer. 786 00:53:03,483 --> 00:53:05,352 We should move. 787 00:53:05,419 --> 00:53:06,954 We can't outrun that, sir. 788 00:53:09,356 --> 00:53:13,161 Well, we've seen them, they've seen us. 789 00:53:19,167 --> 00:53:20,902 Hold fast, Maid Honor. 790 00:53:20,968 --> 00:53:22,737 We're preparing a boarding party. 791 00:53:22,804 --> 00:53:24,172 Hello, Captain! 792 00:53:25,305 --> 00:53:27,240 Nothing exciting here. 793 00:53:27,307 --> 00:53:29,242 We're just Swedish fishermen. 794 00:53:29,309 --> 00:53:30,978 Step forward, Jorgensen! 795 00:53:32,613 --> 00:53:33,881 Jorgensen, you're Swedish. 796 00:53:33,948 --> 00:53:35,482 Ask them where they're heading, would you? 797 00:53:40,788 --> 00:53:41,923 Not you, Lassen. 798 00:53:41,989 --> 00:53:43,024 Uh... 799 00:53:45,358 --> 00:53:47,227 I want to hear March-Phillips have a go. 800 00:53:47,862 --> 00:53:48,896 Ah. 801 00:53:50,798 --> 00:53:52,533 Fair enough. 802 00:53:52,567 --> 00:53:54,936 Game's up, Commander. 803 00:53:55,002 --> 00:53:56,369 Can't blame a girl for trying. 804 00:53:56,403 --> 00:53:57,739 Good effort, Major. 805 00:53:57,805 --> 00:54:00,041 But I'm afraid you are going to have to come with us. 806 00:54:00,074 --> 00:54:01,909 May I ask under whose authority 807 00:54:01,976 --> 00:54:03,443 we've been waylaid? 808 00:54:03,511 --> 00:54:05,046 On the orders of Admiral Pound. 809 00:54:09,984 --> 00:54:11,018 First Lieutenant. 810 00:54:11,052 --> 00:54:12,086 You are pursuing 811 00:54:12,153 --> 00:54:14,889 an unsanctioned criminal enterprise 812 00:54:14,922 --> 00:54:17,290 in international waters. 813 00:54:17,357 --> 00:54:19,093 You're going to cause an upset. 814 00:54:19,160 --> 00:54:22,730 I think we're a little past upset, Commander. 815 00:54:22,764 --> 00:54:24,364 Stevens, what have you got? 816 00:54:24,397 --> 00:54:25,700 I had a ping, sir. 817 00:54:26,534 --> 00:54:27,769 The greedy little Nazi 818 00:54:27,835 --> 00:54:30,403 won't be satisfied with holding most of Europe, 819 00:54:30,437 --> 00:54:33,074 he's after our own green and pleasant land. 820 00:54:33,107 --> 00:54:34,407 Well, thank God you're here 821 00:54:34,441 --> 00:54:35,777 with your little wooden battleship 822 00:54:35,843 --> 00:54:38,045 and your five-man army. 823 00:54:38,079 --> 00:54:40,748 U-boat, bearing 273. 824 00:54:40,782 --> 00:54:42,116 Sound the alarm. 825 00:54:42,183 --> 00:54:43,551 Come aboard. 826 00:54:43,584 --> 00:54:45,485 U-boat approaching. Starboard side, sir. 827 00:54:45,553 --> 00:54:47,487 Battle stations! 828 00:54:47,555 --> 00:54:49,891 Major, if you know what's good for you, 829 00:54:49,924 --> 00:54:52,560 -you'll head home. -Very good, Commander. 830 00:54:52,593 --> 00:54:53,761 Haysey, get us away from that torpedo magnet 831 00:54:53,795 --> 00:54:54,829 as quickly as possible. 832 00:54:54,896 --> 00:54:57,397 Aye, sir. Apple, man the stern. 833 00:54:57,430 --> 00:54:58,833 Freddy, on the main sail. 834 00:54:58,900 --> 00:55:01,269 Lassen to the bow, now. Untie that station! 835 00:55:01,301 --> 00:55:02,570 Aye. 836 00:55:02,603 --> 00:55:04,939 Quickly now, lads! 837 00:55:04,972 --> 00:55:07,440 Hoist that foresail for us, will you, boys? 838 00:55:08,976 --> 00:55:10,511 Main sail ready to haul! 839 00:55:15,249 --> 00:55:17,185 All right, Freddy, now raise that main sail! 840 00:55:17,251 --> 00:55:18,451 Aye. 841 00:55:18,485 --> 00:55:19,987 Report sounding. 842 00:55:20,054 --> 00:55:21,589 Bearing 163. 843 00:55:30,131 --> 00:55:31,364 Lassen, trim the main sail 844 00:55:31,431 --> 00:55:33,034 and then tie it off! 845 00:55:33,100 --> 00:55:34,535 How do you expect good? 846 00:55:36,237 --> 00:55:37,305 Report sounding. 847 00:55:37,337 --> 00:55:38,873 Bearing 115. 848 00:55:38,940 --> 00:55:40,141 Fire depth charges. 849 00:56:14,474 --> 00:56:17,245 So, this is your man that gets things done? 850 00:56:17,311 --> 00:56:20,314 His name is Kamp Billy... with a K. 851 00:56:23,017 --> 00:56:24,886 And he went to an English boarding school? 852 00:56:26,053 --> 00:56:29,489 Not just any boarding school. He went to Eton, 853 00:56:30,892 --> 00:56:32,360 the boarding school. 854 00:56:33,728 --> 00:56:34,762 Right... 855 00:56:38,498 --> 00:56:39,600 Then what's he doing here? 856 00:56:40,067 --> 00:56:41,535 He's a prince. 857 00:56:41,569 --> 00:56:43,905 A prince of what, exactly? 858 00:56:43,971 --> 00:56:46,841 The Prince of Fernando Po! 859 00:56:46,874 --> 00:56:50,344 So, he's part pirate, part aristocrat? 860 00:56:51,312 --> 00:56:53,014 Chic. 861 00:56:53,047 --> 00:56:55,216 He's also a part of our solution. 862 00:56:57,484 --> 00:56:58,686 RH. 863 00:56:59,820 --> 00:57:00,855 KB. 864 00:57:01,389 --> 00:57:02,590 He's back in town. 865 00:57:02,657 --> 00:57:03,691 Chief. 866 00:57:11,766 --> 00:57:14,201 Seems like you always come bearing gifts. 867 00:57:15,937 --> 00:57:17,605 Is she for me? 868 00:57:17,672 --> 00:57:19,407 Good luck with that. 869 00:57:20,274 --> 00:57:21,309 I'm not for you, 870 00:57:22,276 --> 00:57:23,744 but these are. 871 00:57:23,778 --> 00:57:26,213 Mmm. Goodies. Yummy. 872 00:57:29,016 --> 00:57:30,418 -Ade... -Chief. 873 00:57:31,519 --> 00:57:32,553 Come on, come on. 874 00:57:36,223 --> 00:57:37,758 Someone has taste. 875 00:57:38,726 --> 00:57:40,460 Rarer than hens' teeth. 876 00:57:40,528 --> 00:57:45,132 Well, RH tells me that KB 877 00:57:45,199 --> 00:57:46,600 is the only man to talk to 878 00:57:46,634 --> 00:57:49,103 when it comes to getting things done. 879 00:57:49,136 --> 00:57:50,905 Why do I feel like I've gone from being 880 00:57:50,938 --> 00:57:53,574 the predator to the prey? 881 00:58:00,614 --> 00:58:02,650 Quite an entrance, young lady. 882 00:58:02,717 --> 00:58:04,585 It's on the condition that we sample them... 883 00:58:05,720 --> 00:58:06,754 now. 884 00:58:10,091 --> 00:58:11,459 Ade, set the table. 885 00:58:11,491 --> 00:58:12,526 Chief. 886 00:58:12,593 --> 00:58:14,862 And then the Duke said, 887 00:58:14,929 --> 00:58:16,597 "Push it in till it stops!" 888 00:58:22,336 --> 00:58:25,039 You are quite the weapon. 889 00:58:25,639 --> 00:58:26,774 I was right, 890 00:58:27,608 --> 00:58:28,943 I was the prey. 891 00:58:31,946 --> 00:58:35,282 I'll help you because I don't like Nazis. 892 00:58:35,316 --> 00:58:38,519 Not because they're Nazis but because they're gauche. 893 00:58:38,552 --> 00:58:40,521 I'll give you a tug and 12 of my best men, 894 00:58:40,588 --> 00:58:42,156 including yours truly. 895 00:58:43,624 --> 00:58:46,560 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 896 00:58:46,627 --> 00:58:48,696 Because you're not a soldier, RH. 897 00:58:49,697 --> 00:58:52,133 No, but she is. 898 00:58:55,136 --> 00:58:56,904 She'll outshoot your best man. 899 00:59:33,841 --> 00:59:34,875 I told you. 900 00:59:38,513 --> 00:59:39,947 -No! -No! 901 00:59:42,149 --> 00:59:43,884 Stork delivery. Check. 902 00:59:44,919 --> 00:59:45,953 Check. 903 00:59:46,020 --> 00:59:47,888 Twenty-three boys. Check. 904 00:59:48,889 --> 00:59:50,624 Stork delivery. 905 00:59:53,094 --> 00:59:56,097 Twenty-three boys. 906 00:59:56,163 --> 00:59:59,233 Seventeen girls. 907 00:59:59,266 --> 01:00:02,803 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 908 01:00:04,071 --> 01:00:05,106 The rendezvous with Heron. 909 01:00:06,440 --> 01:00:07,475 Can you get us there? 910 01:00:07,542 --> 01:00:08,943 If the weather holds, 911 01:00:10,111 --> 01:00:11,145 I can, sir. 912 01:00:28,362 --> 01:00:30,164 Twenty quid says this doesn't end well. 913 01:00:31,031 --> 01:00:32,066 For who? 914 01:00:32,534 --> 01:00:33,934 For them. 915 01:00:33,968 --> 01:00:36,437 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 916 01:00:38,405 --> 01:00:39,440 Let's do it. 917 01:00:40,609 --> 01:00:42,109 Heron, it's been too long. 918 01:00:42,143 --> 01:00:43,777 Good to see you, Gus. 919 01:00:43,811 --> 01:00:45,079 Apple. 920 01:00:46,615 --> 01:00:49,650 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 921 01:00:50,417 --> 01:00:51,652 Your Highness. 922 01:00:51,886 --> 01:00:53,254 He's agreed to help us. 923 01:00:54,488 --> 01:00:56,790 Forgive me, but... 924 01:00:56,824 --> 01:01:00,761 I have a peculiar feeling that we've met before. 925 01:01:00,794 --> 01:01:04,298 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 926 01:01:04,331 --> 01:01:07,034 No, no. It's a particular sense. 927 01:01:09,470 --> 01:01:13,174 I don't suppose you played cricket, did you? 928 01:01:15,342 --> 01:01:17,878 Captained Eton. '21 to '22. 929 01:01:17,945 --> 01:01:20,347 I knew I knew your face! 930 01:01:20,414 --> 01:01:22,349 Right next to the trophy cabinet. 931 01:01:22,416 --> 01:01:25,152 An eight-foot-tall huge portrait. 932 01:01:25,186 --> 01:01:27,888 Yes, exactly that! 933 01:01:27,955 --> 01:01:29,190 One eye on the boundary... 934 01:01:29,256 --> 01:01:30,858 ...one eye on the pub. 935 01:01:30,925 --> 01:01:32,527 Bloody glad to have you aboard. 936 01:01:32,594 --> 01:01:34,195 Bloody good to be here, old boy. 937 01:01:34,762 --> 01:01:36,363 I'm very bored 938 01:01:36,430 --> 01:01:38,567 with these Nazis making a nuisance of themselves. 939 01:01:38,633 --> 01:01:40,201 I mean, it's terrible for business. 940 01:01:40,267 --> 01:01:41,869 I'm only too pleased 941 01:01:41,936 --> 01:01:45,005 to help you serve them a bloody nose. 942 01:01:45,039 --> 01:01:46,840 That's a commendable attitude. 943 01:01:46,874 --> 01:01:48,876 So, what's your plan? 944 01:01:48,943 --> 01:01:49,977 Apple. 945 01:01:51,178 --> 01:01:52,279 We're going to sink the Duchessa, 946 01:01:52,346 --> 01:01:53,881 plus the two tugs. 947 01:01:53,948 --> 01:01:56,217 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 948 01:01:56,250 --> 01:01:57,451 Very good. 949 01:01:57,519 --> 01:02:00,020 The thing is, our old friends the Nazis 950 01:02:00,054 --> 01:02:01,590 aren't making it the easiest. 951 01:02:01,656 --> 01:02:03,592 We're outnumbered two hundred to five. 952 01:02:03,658 --> 01:02:05,726 There's a few more soldiers than we anticipated. 953 01:02:06,695 --> 01:02:07,861 I think that we're gonna have 954 01:02:07,895 --> 01:02:10,097 to find ourselves a few more strapping lads. 955 01:02:10,965 --> 01:02:11,966 Ade... 956 01:02:21,976 --> 01:02:23,511 Right... 957 01:02:27,549 --> 01:02:28,849 Yes, I think that will do. 958 01:02:30,150 --> 01:02:32,621 We brought some weapons if you need. 959 01:02:32,687 --> 01:02:34,788 You hold onto those. We brought our own. 960 01:02:37,491 --> 01:02:39,960 Oyah! Show them the iron! 961 01:02:42,930 --> 01:02:44,498 Marvelous. 962 01:02:44,532 --> 01:02:46,133 You do know the Duchessa is 963 01:02:46,200 --> 01:02:48,637 more than 200 feet from the harbor side? 964 01:02:48,703 --> 01:02:51,338 And she's in full glare of the lights. 965 01:02:51,405 --> 01:02:53,073 She's not gonna be easy to sink 966 01:02:53,107 --> 01:02:55,142 without attracting unwanted attention. 967 01:02:55,209 --> 01:02:58,613 Yes. That's why Heron will plant a bomb 968 01:02:58,680 --> 01:03:00,914 to blow the lights, before we paddle in 969 01:03:00,948 --> 01:03:03,817 and rig the hull with explosives. 970 01:03:03,884 --> 01:03:06,120 By the time the explosives detonate, 971 01:03:06,186 --> 01:03:07,354 we'll be heading home. 972 01:03:07,421 --> 01:03:09,490 If I had it my way, a shot'll never be fired. 973 01:03:09,557 --> 01:03:12,359 And how often do you have it your way? 974 01:03:12,426 --> 01:03:14,161 Depends on who you ask, old boy. 975 01:03:16,531 --> 01:03:17,599 Gentlemen... 976 01:03:17,632 --> 01:03:18,966 -Ade. -Chief. 977 01:03:19,033 --> 01:03:21,035 Prepare the men. 978 01:03:21,101 --> 01:03:23,270 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 979 01:03:41,756 --> 01:03:43,658 The Duchessa will be gone by the morning. 980 01:03:44,759 --> 01:03:46,260 Can you manage that? 981 01:03:48,128 --> 01:03:50,598 It's two wires and a tick-tock. 982 01:03:51,832 --> 01:03:53,367 I'm sure I can cope. 983 01:03:54,968 --> 01:03:57,104 It's not me you should be worried about. 984 01:03:59,574 --> 01:04:01,676 I've never taken a Nazi to a party. 985 01:04:04,512 --> 01:04:07,448 Just don't end up at one of his parties. 986 01:04:11,519 --> 01:04:12,721 Don't worry about me. 987 01:04:13,822 --> 01:04:15,889 I'm gonna have my own little party. 988 01:04:20,961 --> 01:04:23,063 Drink for the boys, on His Majesty's government. 989 01:04:27,802 --> 01:04:30,739 Ordinarily, I'd bite your hand off, 990 01:04:30,805 --> 01:04:33,006 as I have been known to love a pound note. 991 01:04:36,944 --> 01:04:38,145 But on this occasion, 992 01:04:40,447 --> 01:04:41,816 the drinks are on me. 993 01:04:42,950 --> 01:04:44,284 However, 994 01:04:44,351 --> 01:04:46,887 if His Majesty's government was handing out titles... 995 01:04:47,789 --> 01:04:49,758 You're already a prince, old boy. 996 01:04:49,824 --> 01:04:53,060 There's Prince of Fernando Po, but... 997 01:04:53,127 --> 01:04:56,163 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 998 01:04:58,666 --> 01:05:01,068 Arise, Sir Kamp Billy. 999 01:05:03,237 --> 01:05:04,773 You're a good man, Gus. 1000 01:05:05,707 --> 01:05:06,741 Good luck, Billy. 1001 01:05:17,351 --> 01:05:18,553 Hola! 1002 01:05:19,920 --> 01:05:21,955 Buenas tardes, companeros! 1003 01:06:21,081 --> 01:06:22,349 What are you doing here? 1004 01:06:59,152 --> 01:07:00,989 My Herr, you have a visitor. 1005 01:07:04,291 --> 01:07:05,660 Ta-da! 1006 01:07:10,364 --> 01:07:12,800 Cleopatra needs her Caesar. 1007 01:07:13,433 --> 01:07:14,468 Put it on. 1008 01:07:18,038 --> 01:07:19,239 Thank you, Timothy. 1009 01:07:20,008 --> 01:07:21,141 One second. 1010 01:07:21,676 --> 01:07:22,710 Timothy... 1011 01:07:24,546 --> 01:07:26,246 I have a counter offer. 1012 01:07:26,313 --> 01:07:28,550 Let's put this dressing up aside. 1013 01:07:28,616 --> 01:07:31,519 It's for children. And we are not children. 1014 01:07:34,556 --> 01:07:36,189 Let's make our own party. 1015 01:07:37,157 --> 01:07:38,526 A dark party. 1016 01:07:39,493 --> 01:07:42,530 A dark Nazi party. 1017 01:07:42,564 --> 01:07:47,167 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1018 01:07:48,302 --> 01:07:49,604 Since I've been here, 1019 01:07:49,671 --> 01:07:52,774 I've been bitten by things that croak and slither, 1020 01:07:52,840 --> 01:07:55,043 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1021 01:07:55,075 --> 01:07:57,277 for the relentless howl of jungle entropy. 1022 01:07:57,845 --> 01:07:59,047 Tonight, 1023 01:07:59,079 --> 01:08:03,283 I'm going to that party, and you are taking me. 1024 01:08:04,886 --> 01:08:07,120 Now, put it on. 1025 01:08:08,255 --> 01:08:09,289 Oh. 1026 01:08:10,357 --> 01:08:11,793 Very well. 1027 01:08:51,933 --> 01:08:53,500 Ah! Hola! 1028 01:09:07,749 --> 01:09:09,817 We move when the lights go out. 1029 01:09:27,434 --> 01:09:29,103 All right, Ricardo, 1030 01:09:30,270 --> 01:09:33,041 today you're El Capitan. 1031 01:09:33,107 --> 01:09:36,476 Armando, the bar is yours. 1032 01:09:36,511 --> 01:09:38,680 Use it. Abuse it at your will. 1033 01:09:38,746 --> 01:09:41,516 That's why I love you. 1034 01:09:41,582 --> 01:09:43,350 Come with me, handsome. 1035 01:09:47,254 --> 01:09:49,189 I need you to keep the men happy. 1036 01:09:51,592 --> 01:09:52,627 How happy? 1037 01:10:11,145 --> 01:10:12,180 Mmm. 1038 01:10:14,782 --> 01:10:17,185 Are the rats in the nest? 1039 01:10:17,217 --> 01:10:20,888 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1040 01:10:20,955 --> 01:10:22,222 anywhere else tonight. 1041 01:10:28,062 --> 01:10:29,564 Between the beer fest at the harbor 1042 01:10:29,630 --> 01:10:31,364 and this little get-together, 1043 01:10:31,398 --> 01:10:33,868 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1044 01:10:35,302 --> 01:10:37,270 The charge is set to blow the harbor lights 1045 01:10:37,337 --> 01:10:38,371 in 30 minutes. 1046 01:10:39,974 --> 01:10:42,076 Can you keep him here that long? 1047 01:10:42,143 --> 01:10:45,079 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1048 01:10:55,422 --> 01:10:56,456 Hi. 1049 01:10:56,524 --> 01:10:58,659 So, you call this a party? 1050 01:10:58,726 --> 01:11:00,393 This is just the thin end of the wedge. 1051 01:11:00,427 --> 01:11:03,064 I've created a performance just for you. 1052 01:11:03,097 --> 01:11:05,933 Well, I could show you a real party. 1053 01:11:33,094 --> 01:11:34,662 Why do I care, Spaghetti? 1054 01:11:34,729 --> 01:11:36,697 Pizza. 1055 01:11:36,764 --> 01:11:38,766 Excuse me while I powder my nose. 1056 01:11:38,800 --> 01:11:40,701 What, again? 1057 01:11:40,768 --> 01:11:43,271 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1058 01:11:43,303 --> 01:11:45,773 Your gift needs to be wrapped. 1059 01:11:45,807 --> 01:11:47,708 Keep those officers drinking, please. 1060 01:11:47,775 --> 01:11:49,744 -Of course. Okay. -Thank you, Femi. 1061 01:11:49,777 --> 01:11:51,813 The Duchessa's hull has been reinforced. 1062 01:11:52,647 --> 01:11:53,681 It won't sink. 1063 01:11:54,916 --> 01:11:56,150 We need to stop the mission. 1064 01:12:02,723 --> 01:12:04,192 That's going to be hard to do. 1065 01:12:04,258 --> 01:12:05,726 Listen to me. 1066 01:12:05,793 --> 01:12:07,195 Our mission will fail. 1067 01:12:07,261 --> 01:12:08,428 The explosives won't work 1068 01:12:08,461 --> 01:12:11,165 because he's reinforced it to be unsinkable. 1069 01:12:12,667 --> 01:12:13,868 You have to stop them now. 1070 01:12:16,737 --> 01:12:19,640 But the charge is about to blow the lights. 1071 01:12:21,676 --> 01:12:22,910 Well, if you can't stop the lights, 1072 01:12:22,977 --> 01:12:24,011 stop the men. 1073 01:12:24,078 --> 01:12:25,880 Luhr must not leave this party. 1074 01:12:26,747 --> 01:12:28,816 I'll keep him busy. Go, now. 1075 01:13:08,289 --> 01:13:09,924 And we're off. 1076 01:13:09,991 --> 01:13:11,225 Gus, wait. 1077 01:13:30,845 --> 01:13:33,514 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1078 01:13:34,682 --> 01:13:35,883 Channel five. 1079 01:13:35,917 --> 01:13:37,251 This is Maid. Switching to 20. 1080 01:13:40,321 --> 01:13:41,789 Go ahead. 1081 01:13:41,856 --> 01:13:44,091 Tin of corned beef can't be cracked. 1082 01:13:44,825 --> 01:13:46,560 The ship cannot be sunk. 1083 01:13:47,328 --> 01:13:49,063 Explosives will fail. 1084 01:13:50,097 --> 01:13:51,565 It's Stork, sir. 1085 01:13:51,599 --> 01:13:52,767 Put him on open speaker. 1086 01:13:53,868 --> 01:13:55,870 Corned beef can't be cracked. 1087 01:13:56,370 --> 01:13:57,605 Stork, this is M. 1088 01:13:57,672 --> 01:13:59,674 Never mind the corned beef. Just find a way. 1089 01:13:59,740 --> 01:14:01,809 -Over. -Pound incoming, sir. 1090 01:14:01,842 --> 01:14:03,244 -Repeat... -Switch that off. 1091 01:14:03,277 --> 01:14:04,444 We must... 1092 01:14:06,013 --> 01:14:08,182 Stop this immediately. 1093 01:14:08,249 --> 01:14:11,018 What you are doing ends now, 1094 01:14:11,085 --> 01:14:13,453 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1095 01:14:13,521 --> 01:14:15,122 Is that clear? 1096 01:14:15,189 --> 01:14:17,558 I don't know what you're talking about, sir. 1097 01:14:18,693 --> 01:14:21,395 Is that correct, Sergeant? 1098 01:14:24,932 --> 01:14:26,334 Hold position. 1099 01:14:26,367 --> 01:14:28,536 How long, Stork? 1100 01:14:28,569 --> 01:14:29,637 -Awaiting orders. -Give me that. 1101 01:14:29,670 --> 01:14:30,738 Stand by. 1102 01:14:31,639 --> 01:14:32,940 March-Phillips, 1103 01:14:32,974 --> 01:14:35,843 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1104 01:14:35,910 --> 01:14:37,611 Abort this mission now. 1105 01:14:37,645 --> 01:14:38,779 I will make sure that 1106 01:14:38,813 --> 01:14:40,715 none of you see the light of day again. 1107 01:14:40,748 --> 01:14:42,083 You will spend the rest of your lives 1108 01:14:42,116 --> 01:14:44,018 locked up at His Majesty's pleasure. 1109 01:14:44,051 --> 01:14:45,119 That includes all of you. 1110 01:14:45,152 --> 01:14:46,787 Geoffrey Appleyard, 1111 01:14:46,821 --> 01:14:47,922 Anders Lassen, 1112 01:14:47,955 --> 01:14:49,123 -Freddy Buzz... -I'm sorry... 1113 01:14:49,156 --> 01:14:50,291 ...and Henry Hayes. 1114 01:14:50,324 --> 01:14:51,525 Can't quite make out 1115 01:14:51,592 --> 01:14:52,860 what you're saying. 1116 01:14:54,261 --> 01:14:55,730 Bye. 1117 01:14:55,796 --> 01:14:57,164 Is... Is that clear? 1118 01:14:57,198 --> 01:14:58,699 Sorry? What? 1119 01:14:58,733 --> 01:15:00,601 I can't... I can't quite hear you. 1120 01:15:01,702 --> 01:15:03,471 Please... fuck off. 1121 01:15:08,476 --> 01:15:11,012 You and your operation are reckless, Brigadier. 1122 01:15:12,013 --> 01:15:13,848 I will personally advise parliament 1123 01:15:13,881 --> 01:15:17,018 to have the Prime Minister removed from office. 1124 01:15:17,084 --> 01:15:18,986 And I am going to shut you down. 1125 01:15:20,321 --> 01:15:23,190 Message received loud and clear, sir. 1126 01:15:29,697 --> 01:15:32,533 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1127 01:15:32,600 --> 01:15:34,402 Fleming, contact March-Phillips. 1128 01:15:38,639 --> 01:15:40,141 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1129 01:15:40,174 --> 01:15:41,575 -Right away, sir. -Come in, 01. 1130 01:15:41,642 --> 01:15:42,910 Come in, do you receive? 1131 01:15:47,948 --> 01:15:49,583 -Yes? -Prime Minister, 1132 01:15:49,617 --> 01:15:51,419 I'm afraid we've been discovered. 1133 01:15:54,055 --> 01:15:55,556 There was a mole in our midst 1134 01:15:55,623 --> 01:15:56,757 and Admiral Pound 1135 01:15:56,824 --> 01:15:58,459 has ordered the mission to be aborted. 1136 01:15:58,492 --> 01:16:01,328 He wants to have parliament remove you from office. 1137 01:16:02,430 --> 01:16:03,697 The mission must continue. 1138 01:16:03,731 --> 01:16:05,232 01, this is base. Over. 1139 01:16:05,266 --> 01:16:06,700 Tell Pound if he has a problem, 1140 01:16:06,734 --> 01:16:08,803 to take it up with me. He knows where I live. 1141 01:16:08,836 --> 01:16:10,604 Tell the men to press on. 1142 01:16:10,671 --> 01:16:13,074 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1143 01:16:16,545 --> 01:16:17,945 There must be something that we can do. 1144 01:16:18,012 --> 01:16:20,915 The only thing I can do is remind you, 1145 01:16:20,981 --> 01:16:23,050 the reason we chose March-Phillips 1146 01:16:23,084 --> 01:16:25,753 is because he doesn't follow orders. 1147 01:16:28,557 --> 01:16:30,191 Then let's hope we chose well. 1148 01:16:35,029 --> 01:16:37,765 The Duchessa's hull has been reinforced. 1149 01:16:37,832 --> 01:16:39,733 Which means she can't be sunk. 1150 01:16:39,767 --> 01:16:43,003 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1151 01:16:43,070 --> 01:16:45,272 Just wondering how and when exactly this took place. 1152 01:16:45,339 --> 01:16:47,174 It's not important how and when, it's happened. 1153 01:16:47,241 --> 01:16:49,410 Well, it is kind of important, Gus. 1154 01:16:49,443 --> 01:16:51,312 I don't care about the prison time, 1155 01:16:51,378 --> 01:16:53,414 but I do care about finishing what we've started. 1156 01:16:53,447 --> 01:16:54,715 Thank you, Freddy. 1157 01:16:54,748 --> 01:16:55,816 There must be some sort of mistake. 1158 01:16:55,883 --> 01:16:56,917 You can't just reinforce... 1159 01:16:56,951 --> 01:16:58,786 There's no mistake, Haysey. 1160 01:16:58,853 --> 01:17:00,589 I'm just lost about how and when exactly... 1161 01:17:00,621 --> 01:17:01,989 Enough! 1162 01:17:10,464 --> 01:17:11,999 Why don't we sink the tug boats? 1163 01:17:13,234 --> 01:17:14,969 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1164 01:17:16,203 --> 01:17:17,805 It's not enough. 1165 01:17:17,872 --> 01:17:19,073 They'll replace them in a week. 1166 01:17:29,216 --> 01:17:30,317 Why don't we steal them? 1167 01:17:30,384 --> 01:17:31,620 We can use Billy's boat 1168 01:17:31,652 --> 01:17:33,287 to drag the Duchessa out of the harbor 1169 01:17:33,320 --> 01:17:34,955 and steal the other two German tug boats 1170 01:17:34,989 --> 01:17:36,223 that service the U-boats. 1171 01:17:36,290 --> 01:17:38,125 And how are we supposed to do that? 1172 01:17:38,159 --> 01:17:41,829 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1173 01:17:41,896 --> 01:17:43,664 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1174 01:17:43,731 --> 01:17:45,266 The tug boats are the crew. 1175 01:17:45,299 --> 01:17:47,201 We tow the Duchessa out to the ocean 1176 01:17:48,135 --> 01:17:50,471 and, well, steal the lot. 1177 01:17:50,504 --> 01:17:53,174 Then what? We still can't sink them. 1178 01:17:54,275 --> 01:17:55,544 We don't need to. 1179 01:17:55,610 --> 01:17:57,044 We sail into international waters 1180 01:17:57,111 --> 01:17:58,679 and hand everything over to the Navy. 1181 01:17:58,746 --> 01:17:59,980 They're following us anyway, 1182 01:18:00,014 --> 01:18:01,315 so they'll be more than happy to see us again. 1183 01:18:01,348 --> 01:18:02,950 And what about the anchor? 1184 01:18:04,018 --> 01:18:05,186 Have you seen the size of it? 1185 01:18:05,252 --> 01:18:07,087 If we're gonna actually start to move her, 1186 01:18:07,154 --> 01:18:09,356 their S-boats will catch us in seconds. 1187 01:18:09,423 --> 01:18:10,625 Well, what are you going to do 1188 01:18:10,659 --> 01:18:11,959 with all the explosives you brought, Freddy? 1189 01:18:13,727 --> 01:18:15,630 We'll use them to blow the anchor. 1190 01:18:15,664 --> 01:18:17,932 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1191 01:18:17,998 --> 01:18:20,267 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1192 01:18:20,334 --> 01:18:23,871 and then, well, blow the lot up. 1193 01:18:23,938 --> 01:18:25,406 That fuel explosion's gonna bring 1194 01:18:25,472 --> 01:18:27,074 everyone and their mother down to the harbor. 1195 01:18:27,141 --> 01:18:28,643 We set the fuse, 1196 01:18:28,677 --> 01:18:31,412 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1197 01:18:31,478 --> 01:18:34,014 Then we sneak out quietly. 1198 01:18:35,517 --> 01:18:36,551 Not bad. 1199 01:18:38,052 --> 01:18:39,920 It's very greedy. 1200 01:18:41,623 --> 01:18:44,091 -Well, I'm in. -Well, 1201 01:18:44,158 --> 01:18:47,529 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1202 01:18:47,562 --> 01:18:49,830 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1203 01:18:52,399 --> 01:18:53,434 Gentlemen, 1204 01:18:58,506 --> 01:19:00,107 let's steal some boats. 1205 01:19:09,216 --> 01:19:12,554 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1206 01:19:14,221 --> 01:19:16,123 We're going to steal the boats instead. 1207 01:19:19,093 --> 01:19:20,528 Is that even possible? 1208 01:19:22,196 --> 01:19:23,598 I'm not entirely sure. 1209 01:19:26,367 --> 01:19:28,035 But if you're up for it, so are we. 1210 01:19:29,036 --> 01:19:30,304 And you know what that means. 1211 01:19:31,506 --> 01:19:34,108 A lot more blood and a lot more sweat. 1212 01:19:34,174 --> 01:19:36,076 Hopefully not any of ours, old boy. 1213 01:19:38,045 --> 01:19:40,214 I don't think we can do this without you, Billy. 1214 01:19:49,290 --> 01:19:52,092 Well, I'm up for it if you are. 1215 01:19:54,094 --> 01:19:55,530 I think we're gonna need your tug. 1216 01:19:58,465 --> 01:20:00,635 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1217 01:20:00,702 --> 01:20:03,538 and take out any soldiers still patrolling. 1218 01:20:03,605 --> 01:20:05,139 Freddy will bring his dinghy around 1219 01:20:05,205 --> 01:20:06,340 and take care of the S-boats. 1220 01:20:06,407 --> 01:20:07,841 We'll meet you by the tug boats. 1221 01:20:09,109 --> 01:20:10,545 And the Duchessa? 1222 01:20:10,612 --> 01:20:12,012 That's Apple and me. 1223 01:20:12,079 --> 01:20:14,448 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1224 01:20:14,481 --> 01:20:16,016 And destroy their comms. 1225 01:20:17,752 --> 01:20:19,788 Not sure what you'll meet on board. 1226 01:20:19,820 --> 01:20:22,389 Take my top boy and two more of my men. 1227 01:20:24,258 --> 01:20:26,327 Gentlemen, let's prepare. 1228 01:20:34,536 --> 01:20:37,572 ♪ Oh, the shark, babe 1229 01:20:37,605 --> 01:20:40,742 ♪ Has such teeth, dear 1230 01:20:40,775 --> 01:20:45,547 ♪ And he shows them pearly white 1231 01:20:46,815 --> 01:20:49,517 ♪ Just a jack-knife 1232 01:20:49,551 --> 01:20:52,353 ♪ Has old MacHeath, dear 1233 01:20:53,220 --> 01:20:58,693 ♪ And he keeps it out of sight 1234 01:20:58,727 --> 01:21:01,830 ♪ You know when that shark bites 1235 01:21:01,862 --> 01:21:04,699 ♪ With his teeth, dear 1236 01:21:06,133 --> 01:21:12,106 ♪ Scarlet billows starts to spread 1237 01:21:12,139 --> 01:21:17,512 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1238 01:21:17,545 --> 01:21:22,249 ♪ So there's never, never a trace of red 1239 01:21:23,350 --> 01:21:26,554 ♪ On the sidewalk 1240 01:21:26,588 --> 01:21:29,591 ♪ On Sunday morning, don't you know 1241 01:21:29,624 --> 01:21:31,693 ♪ Lies a body 1242 01:21:32,527 --> 01:21:35,896 ♪ Oozing life 1243 01:21:35,929 --> 01:21:41,669 ♪ And someone sneakin' around the corner 1244 01:21:41,703 --> 01:21:47,908 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1245 01:21:47,941 --> 01:21:50,879 ♪ There's a tug boat 1246 01:21:50,911 --> 01:21:53,414 ♪ Down by the river, don't cha know 1247 01:21:55,916 --> 01:21:58,720 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1248 01:22:46,366 --> 01:22:47,836 Not yet. 1249 01:22:51,038 --> 01:22:52,072 Mein Herr. 1250 01:22:58,746 --> 01:22:59,914 Haysey... 1251 01:23:47,662 --> 01:23:48,863 Up there on the left, sir. 1252 01:23:48,930 --> 01:23:50,330 Yes. 1253 01:23:53,701 --> 01:23:54,736 He made a crash! 1254 01:24:09,584 --> 01:24:12,252 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1255 01:24:46,588 --> 01:24:49,089 ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1256 01:25:11,211 --> 01:25:12,279 Incoming. 1257 01:25:26,594 --> 01:25:28,663 Papers please. 1258 01:25:28,730 --> 01:25:30,698 -Commander. -All good, Freddy? 1259 01:25:30,765 --> 01:25:31,799 Charges are set to go 1260 01:25:31,866 --> 01:25:32,967 once we're out of the harbor, sir. 1261 01:25:34,736 --> 01:25:36,169 Let's carry on then. 1262 01:25:51,418 --> 01:25:52,954 Did you enjoy your gift? 1263 01:25:53,788 --> 01:25:54,822 Mmm. 1264 01:25:57,058 --> 01:25:59,861 I think now it's time 1265 01:25:59,927 --> 01:26:04,098 that the fox shows his den to the vixen. 1266 01:26:38,432 --> 01:26:40,835 Heron, why are the lights still on? 1267 01:26:42,136 --> 01:26:43,503 I lit the room with oil lamps, 1268 01:26:43,538 --> 01:26:45,472 so they wouldn't notice when the power went out. 1269 01:27:27,749 --> 01:27:29,382 Look out! 1270 01:27:47,101 --> 01:27:48,435 Freddy, rig this 88, 1271 01:27:48,502 --> 01:27:50,204 then take the first tug with Haysey. 1272 01:27:53,674 --> 01:27:55,743 -Gute nacht. -Guten abend. 1273 01:28:00,848 --> 01:28:02,016 Guten abend. 1274 01:28:28,209 --> 01:28:29,342 Terribly sorry, old boy. 1275 01:28:29,409 --> 01:28:30,778 Do you mind? I seem to... 1276 01:28:30,812 --> 01:28:33,281 ...have misplaced my knife. 1277 01:29:37,612 --> 01:29:39,213 Bugger! 1278 01:29:46,486 --> 01:29:47,521 Thank you, Billy. 1279 01:29:56,030 --> 01:29:57,899 Oh! 1280 01:30:54,255 --> 01:30:55,990 I hope that's not your blood, Lassen. 1281 01:30:57,058 --> 01:30:58,592 I hope so too. 1282 01:31:05,132 --> 01:31:06,567 Okay, boys, cast off. 1283 01:31:06,600 --> 01:31:07,835 Let's get this ship out of here. 1284 01:31:15,609 --> 01:31:19,146 Go on. Go on... 1285 01:31:19,714 --> 01:31:21,082 Go on! 1286 01:31:24,785 --> 01:31:27,455 There's three more rooms just like this one. 1287 01:31:27,487 --> 01:31:29,991 That should stop the U-boats for the next six months. 1288 01:31:31,659 --> 01:31:32,960 Let's get this thing towed out of here. 1289 01:31:32,994 --> 01:31:34,729 We are here, boys. 1290 01:31:34,795 --> 01:31:36,630 Quietly. Let's set a warning. 1291 01:31:42,570 --> 01:31:43,738 I need you to go to the front of the boat 1292 01:31:43,771 --> 01:31:45,673 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1293 01:31:45,740 --> 01:31:46,907 Lassen and I will head to the bridge. 1294 01:31:46,974 --> 01:31:49,010 Okay. 1295 01:31:50,478 --> 01:31:52,313 Take the right side. 1296 01:31:52,346 --> 01:31:54,215 And you, get up there and get this thing started. 1297 01:32:06,861 --> 01:32:07,895 It's Gus. 1298 01:32:09,330 --> 01:32:10,531 Everyone's in place. 1299 01:32:13,367 --> 01:32:14,668 What, 1300 01:32:14,702 --> 01:32:16,670 you didn't actually think it would work, did you? 1301 01:32:17,671 --> 01:32:18,806 It was your plan. 1302 01:32:19,707 --> 01:32:20,741 Well, let's make sure 1303 01:32:20,808 --> 01:32:22,643 we keep our end of the bargain. 1304 01:32:22,676 --> 01:32:24,245 Signal back and I'll heave off. 1305 01:32:26,781 --> 01:32:28,517 So, what happens now? 1306 01:32:28,549 --> 01:32:30,251 We wait for the anchor chain to blow. 1307 01:32:30,317 --> 01:32:31,919 When do we expect that to happen? 1308 01:32:31,986 --> 01:32:33,954 Shortly, I hope. 1309 01:32:34,021 --> 01:32:36,190 And then we're free to take her. 1310 01:32:36,223 --> 01:32:40,795 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1311 01:32:40,861 --> 01:32:43,264 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1312 01:32:45,232 --> 01:32:47,735 We don't wanna be around to witness that. 1313 01:32:48,969 --> 01:32:50,204 How long was that fuse 1314 01:32:50,237 --> 01:32:51,705 you attached to the anchor chain? 1315 01:32:52,873 --> 01:32:54,075 We'll find out soon enough. 1316 01:32:55,510 --> 01:32:57,111 Wait for it, you're gonna catch the rope. 1317 01:33:08,523 --> 01:33:09,558 Come on. 1318 01:33:29,410 --> 01:33:30,878 First domino falls. 1319 01:33:32,613 --> 01:33:34,148 -Hitch up the other line. -Yes, boss. 1320 01:33:34,215 --> 01:33:35,249 Pick up the slack. 1321 01:33:37,284 --> 01:33:39,787 They need to move her before the fuel dump blows. 1322 01:33:41,055 --> 01:33:42,623 Heron, we need Marjorie. 1323 01:33:42,690 --> 01:33:44,658 Leave Marjorie to me. 1324 01:33:44,725 --> 01:33:46,060 We'll catch you up. 1325 01:33:46,927 --> 01:33:47,962 Very good. 1326 01:33:48,530 --> 01:33:49,763 Let's go! 1327 01:34:34,074 --> 01:34:35,876 I have to say, Fraulein, 1328 01:34:38,412 --> 01:34:39,446 you were good. 1329 01:34:40,781 --> 01:34:42,449 And you were sly. 1330 01:34:43,618 --> 01:34:45,386 There are only two types of people 1331 01:34:45,452 --> 01:34:47,656 that are as sly as the fox. 1332 01:34:48,590 --> 01:34:49,624 The German 1333 01:34:51,025 --> 01:34:52,293 and the Jew. 1334 01:34:55,362 --> 01:34:59,366 And you are not German. 1335 01:35:00,501 --> 01:35:02,203 I think now it's time... 1336 01:35:04,138 --> 01:35:06,207 ...for a real party. 1337 01:35:16,817 --> 01:35:18,919 That wasn't supposed to happen yet. 1338 01:35:23,692 --> 01:35:25,025 Shackle her! 1339 01:35:25,726 --> 01:35:26,760 And follow me. 1340 01:35:30,397 --> 01:35:31,865 The harbor is under attack! 1341 01:35:52,319 --> 01:35:53,354 They're coming. 1342 01:35:58,425 --> 01:35:59,860 We need power on the engine. 1343 01:36:04,164 --> 01:36:06,601 -She's too heavy! -Pick up the slack! 1344 01:36:18,245 --> 01:36:19,780 Wait... 1345 01:36:23,917 --> 01:36:24,952 She's not moving! 1346 01:36:26,521 --> 01:36:28,989 Fire! Fire! Fire! 1347 01:36:29,056 --> 01:36:30,157 Wait for it. 1348 01:36:51,078 --> 01:36:52,913 We need more power on the engine. 1349 01:36:52,946 --> 01:36:55,316 Give me more power! More power! 1350 01:36:56,917 --> 01:36:58,419 That's it, it's working! 1351 01:36:59,320 --> 01:37:00,522 That's it! 1352 01:37:27,682 --> 01:37:28,882 Ready! 1353 01:37:50,204 --> 01:37:51,872 Haysey! 1354 01:38:51,599 --> 01:38:53,535 We're out of range now. 1355 01:38:55,269 --> 01:38:56,671 I'm no expert. 1356 01:38:56,738 --> 01:38:59,507 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1357 01:39:47,387 --> 01:39:49,089 Captain, 1358 01:39:49,122 --> 01:39:51,526 would you explain to me what's going on here? 1359 01:39:52,694 --> 01:39:54,696 The power is gone. 1360 01:39:54,762 --> 01:39:57,030 The fuel depot has been sabotaged. 1361 01:39:57,097 --> 01:39:58,165 And no one knows what's happening. 1362 01:39:58,232 --> 01:39:59,333 But this is your fault. 1363 01:39:59,399 --> 01:40:01,001 Where is my ship? 1364 01:40:02,570 --> 01:40:04,238 The Duchessa, where did it go? 1365 01:40:04,304 --> 01:40:06,641 Someone's taken him while you weren't looking. 1366 01:40:07,675 --> 01:40:09,009 You idiot! 1367 01:40:09,076 --> 01:40:10,645 You always have to say something 1368 01:40:10,678 --> 01:40:12,514 at the very wrong time. 1369 01:40:13,515 --> 01:40:16,450 There is never a right time with you! 1370 01:40:17,284 --> 01:40:18,485 Your greed and perversion 1371 01:40:18,520 --> 01:40:20,755 has distracted you from your duties. 1372 01:40:20,822 --> 01:40:22,389 Now my harbor is destroyed. 1373 01:40:22,456 --> 01:40:24,124 And my ship is gone! 1374 01:40:27,595 --> 01:40:30,665 And now you're gone too. Thank you. 1375 01:40:58,826 --> 01:40:59,861 Impressive. 1376 01:41:02,697 --> 01:41:03,998 Sounds like your detonators worked. 1377 01:41:41,201 --> 01:41:43,103 Chapeau, mademoiselle. 1378 01:41:43,170 --> 01:41:46,774 You play well. You really are the vixen. 1379 01:41:48,042 --> 01:41:49,077 Am I? 1380 01:41:50,878 --> 01:41:52,614 Well, my hand's been revealed. 1381 01:41:56,249 --> 01:41:58,653 So, what now? 1382 01:41:58,720 --> 01:42:02,456 Now, I possess your hand 1383 01:42:02,523 --> 01:42:04,726 and for everything you have done to me, 1384 01:42:05,893 --> 01:42:09,363 I will visit a thousand fold upon you. 1385 01:42:16,738 --> 01:42:17,772 Yeah. 1386 01:42:25,079 --> 01:42:26,114 But no. 1387 01:42:39,627 --> 01:42:41,361 Lie down. 1388 01:42:44,999 --> 01:42:48,136 Gus, we can't wait much longer. 1389 01:42:51,405 --> 01:42:52,707 They're coming. 1390 01:42:52,774 --> 01:42:54,207 If we stay here, 1391 01:42:54,274 --> 01:42:56,309 we'll lose contact with the others. 1392 01:42:56,343 --> 01:42:58,278 Hold fast, Billy. 1393 01:42:58,311 --> 01:43:01,015 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1394 01:43:01,082 --> 01:43:03,818 well... good luck with that. 1395 01:43:08,856 --> 01:43:10,892 That's a patrol boat coming towards us. 1396 01:43:15,295 --> 01:43:17,165 Gus, we need to leave. Now. 1397 01:43:18,166 --> 01:43:19,499 Hold on... 1398 01:43:31,813 --> 01:43:32,847 It's them. 1399 01:43:34,182 --> 01:43:35,717 RH. 1400 01:43:36,617 --> 01:43:38,753 -KB. -Marjorie. 1401 01:43:38,820 --> 01:43:41,388 Overdressed and underdressed at the same time. 1402 01:43:44,192 --> 01:43:45,993 Come on, let's get you out of those shackles. 1403 01:43:51,699 --> 01:43:53,601 Come in, Violet. 1404 01:43:53,634 --> 01:43:55,169 Calling H.M.S. Violet. 1405 01:43:56,470 --> 01:43:57,672 Come in, Violet. 1406 01:43:57,705 --> 01:43:59,140 This is Maid Honor. 1407 01:43:59,173 --> 01:44:00,340 Go ahead, Maid Honor. 1408 01:44:01,175 --> 01:44:02,944 Loudspeaker. 1409 01:44:02,977 --> 01:44:04,612 Sorry to bother you at this time of the night, 1410 01:44:04,679 --> 01:44:06,346 but we've found ourselves with one or two items 1411 01:44:06,379 --> 01:44:07,447 that might be of interest to you. 1412 01:44:08,750 --> 01:44:10,518 Shall we rendezvous for a handover? 1413 01:44:11,986 --> 01:44:13,353 Get me Admiral Pound. 1414 01:44:23,197 --> 01:44:24,632 -Yes? -Sir, 1415 01:44:24,665 --> 01:44:27,068 -good news and bad news. -Yes, yes. Get to it. 1416 01:44:27,101 --> 01:44:28,870 Bad news, they didn't sink her. 1417 01:44:29,704 --> 01:44:30,772 Good news, 1418 01:44:31,371 --> 01:44:32,540 they stole her. 1419 01:44:33,941 --> 01:44:36,144 Congratulations, Prime Minister. 1420 01:45:04,304 --> 01:45:05,405 Hold it there! 1421 01:45:06,641 --> 01:45:07,675 Commander. 1422 01:45:07,742 --> 01:45:09,309 You were ordered by Admiral Pound 1423 01:45:09,376 --> 01:45:10,611 to cease activities. 1424 01:45:10,645 --> 01:45:12,445 You did not. 1425 01:45:12,479 --> 01:45:14,048 Therefore, you are to be returned to England 1426 01:45:14,115 --> 01:45:16,517 to face a tribunal. You. 1427 01:45:16,584 --> 01:45:19,854 Return to your tug with the rest of your militia. 1428 01:45:19,921 --> 01:45:21,321 -Take them to the brig. -Sir! 1429 01:45:21,388 --> 01:45:24,158 Good to see you too, Commander. 1430 01:45:24,225 --> 01:45:25,960 Separate cells. 1431 01:45:25,993 --> 01:45:27,995 Follow me! 1432 01:45:28,062 --> 01:45:29,697 Let's go! Let's get moving! 1433 01:45:31,398 --> 01:45:32,967 -RH. -KB. 1434 01:45:33,000 --> 01:45:34,035 Come on. 1435 01:45:35,402 --> 01:45:36,704 Go on, move. 1436 01:45:36,771 --> 01:45:37,805 One moment, seaman. 1437 01:45:42,076 --> 01:45:43,110 Billy. 1438 01:45:45,445 --> 01:45:46,547 One eye on the boundary... 1439 01:45:48,282 --> 01:45:49,449 One eye on the pub. 1440 01:45:51,451 --> 01:45:53,154 They'll thank you for this one day. 1441 01:45:54,021 --> 01:45:55,323 I'm not sure 1442 01:45:55,355 --> 01:45:56,891 that's what we were really looking for, was it, 1443 01:45:58,159 --> 01:45:59,193 Your Highness? 1444 01:46:01,128 --> 01:46:03,798 Shop's open for you anytime, Major. 1445 01:46:14,508 --> 01:46:16,010 Sorry to intrude, Prime Minister, 1446 01:46:16,043 --> 01:46:17,712 but M thought you should see this. 1447 01:46:23,217 --> 01:46:24,252 Thank you, Gloria. 1448 01:46:34,461 --> 01:46:37,064 Line up. Face front! 1449 01:46:38,232 --> 01:46:40,868 Line up. Face front! 1450 01:46:40,902 --> 01:46:43,104 Line up. Face front! 1451 01:46:43,170 --> 01:46:44,437 No need to shout. 1452 01:46:47,575 --> 01:46:49,377 Stand still! 1453 01:46:49,409 --> 01:46:51,178 Any chance of a cup of tea? 1454 01:46:52,146 --> 01:46:53,446 You, back up to the wall. 1455 01:46:53,514 --> 01:46:54,849 Off the cloth, moth. 1456 01:46:56,017 --> 01:46:57,118 Stand straight! 1457 01:47:08,329 --> 01:47:10,497 Never before have the senior Military 1458 01:47:10,564 --> 01:47:12,733 and Navy Commanders of this country 1459 01:47:12,767 --> 01:47:14,702 been so united in their condemnation. 1460 01:47:15,435 --> 01:47:16,938 It is their view 1461 01:47:17,004 --> 01:47:18,539 that the discipline 1462 01:47:18,572 --> 01:47:21,242 on which our armed forces depends 1463 01:47:21,275 --> 01:47:24,245 has been undermined by men serving no master 1464 01:47:24,278 --> 01:47:27,648 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 1465 01:47:29,750 --> 01:47:31,118 Men who disobeyed a direct order 1466 01:47:31,185 --> 01:47:32,787 from the Admiral of the fleet himself, 1467 01:47:34,622 --> 01:47:35,656 and chose instead 1468 01:47:36,590 --> 01:47:38,392 to trust the whim and intuition 1469 01:47:39,560 --> 01:47:41,262 of the man standing beside him. 1470 01:47:43,030 --> 01:47:44,398 How dare they. 1471 01:47:46,767 --> 01:47:49,170 When only this morning, 1472 01:47:49,236 --> 01:47:52,606 the first American soldiers arrived on British soil, 1473 01:47:52,640 --> 01:47:54,041 ready to stand shoulder to shoulder 1474 01:47:54,108 --> 01:47:55,142 with us in Europe. 1475 01:47:56,711 --> 01:47:59,080 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 1476 01:48:00,648 --> 01:48:02,583 and only by some miracle 1477 01:48:04,151 --> 01:48:07,955 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1478 01:48:10,124 --> 01:48:12,293 A happy circumstance, I might add, 1479 01:48:13,561 --> 01:48:15,830 which cannot be accounted for, 1480 01:48:15,896 --> 01:48:18,498 but which has cleared the way for the United States 1481 01:48:18,566 --> 01:48:20,500 to enter the European war. 1482 01:48:20,568 --> 01:48:22,069 And for which I know 1483 01:48:22,136 --> 01:48:26,107 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1484 01:48:29,610 --> 01:48:30,745 But setting aside 1485 01:48:30,811 --> 01:48:34,015 this stroke of unexplained fortune, 1486 01:48:34,081 --> 01:48:37,318 what is to be done with this unruly company 1487 01:48:37,351 --> 01:48:39,153 who do not obey orders? 1488 01:48:39,186 --> 01:48:40,454 Who seem to have formed 1489 01:48:40,488 --> 01:48:44,392 their own ministry of ungentlemanly warfare. 1490 01:48:49,130 --> 01:48:51,065 From now on, they work for me.