1
00:00:17,840 --> 00:00:20,120
{\an8}[narrator 1]
All love stories begin with honey.
2
00:00:20,200 --> 00:00:21,600
{\an8}[narrator 2] A honeymoon.
3
00:00:23,200 --> 00:00:25,960
{\an8}By the way, most of the love stories
we dream about,
4
00:00:26,040 --> 00:00:30,680
{\an8}like, for instance, Romeo and Juliet
and... No, wait a second.
5
00:00:30,760 --> 00:00:32,000
{\an8}Where's the honey in this?
6
00:00:32,080 --> 00:00:33,680
{\an8}They were both apart the whole time.
7
00:00:33,760 --> 00:00:36,080
{\an8}[narrator 1 stammers] Qays and Layla?
8
00:00:36,160 --> 00:00:37,560
{\an8}[narrator 2]
There was no honey there either.
9
00:00:37,640 --> 00:00:41,040
{\an8}They married her off to another man,
and he spent his life writing her poetry.
10
00:00:41,120 --> 00:00:44,440
{\an8}[narrator 1] Um, okay, okay.
Uh, Noor and Hamad?
11
00:00:44,520 --> 00:00:46,400
{\an8}[narrator 2 stammers] Noor and Hamad?
Uh, do you mean us?
12
00:00:46,480 --> 00:00:50,960
{\an8}- [Hamad] Yes. We had a honeymoon.
- [Noor chuckles] You mean honeymoonish.
13
00:00:53,320 --> 00:00:54,360
{\an8}[screams]
14
00:00:55,120 --> 00:00:57,000
Liar! You're a liar!
15
00:00:57,080 --> 00:00:59,440
And I hate you.
Do you hear me? I hate you!
16
00:00:59,520 --> 00:01:03,200
- Why did I ever marry someone like you?
- No problem. No problem at all.
17
00:01:03,280 --> 00:01:06,040
Divorce me. Divorce me now! Divorce me!
18
00:01:06,920 --> 00:01:10,720
[Hamad] Don't be alarmed.
This is not how our story started.
19
00:01:11,320 --> 00:01:12,640
[Noor] Not at all.
20
00:01:12,720 --> 00:01:16,120
[Hamad] Our story started
in a completely different way.
21
00:01:16,880 --> 00:01:18,280
KUWAIT
22
00:01:21,240 --> 00:01:22,640
He's here, he's here.
23
00:01:28,280 --> 00:01:30,200
[Hamad] I'll never forget that day.
24
00:01:30,280 --> 00:01:32,560
I worked so hard
to convince the German company
25
00:01:32,640 --> 00:01:34,000
to have me represent them
in the local market.
26
00:01:34,080 --> 00:01:35,200
- Good morning, sir.
- Good morning.
27
00:01:35,280 --> 00:01:36,920
My name is Hamad Saleh,
28
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
and I'm the manager
of Saleh Investment Company.
29
00:01:40,080 --> 00:01:42,320
Saleh is the CEO of the company.
30
00:01:43,200 --> 00:01:45,760
And he just happens to also be my father.
31
00:01:45,840 --> 00:01:47,000
[coworkers chattering]
32
00:01:51,880 --> 00:01:54,400
[Noor] My name is Noor.
I work as a fitness trainer.
33
00:01:54,480 --> 00:01:55,800
Faster!
34
00:01:55,880 --> 00:01:58,360
In life, a woman must always
be strong and resilient.
35
00:01:58,440 --> 00:01:59,840
Especially with men.
36
00:01:59,920 --> 00:02:04,520
Men think we are weak and naive,
even though we see through everything.
37
00:02:04,600 --> 00:02:07,040
Nothing goes past us unnoticed.
38
00:02:07,120 --> 00:02:09,360
- Men can never be trusted.
- [grunting]
39
00:02:09,440 --> 00:02:10,840
Except my Youssef.
40
00:02:10,920 --> 00:02:12,600
Noor, there's something
I need to tell you.
41
00:02:12,680 --> 00:02:14,360
[Noor] He's the love of my life.
42
00:02:14,440 --> 00:02:18,000
That day, he said he wanted
to tell me something very important.
43
00:02:18,080 --> 00:02:20,480
Of course,
I didn't show that I understood,
44
00:02:20,560 --> 00:02:22,600
but I had been dreaming
of that moment for years.
45
00:02:22,680 --> 00:02:24,840
[Hamad] I want you all to focus.
46
00:02:24,920 --> 00:02:27,760
This project is very, very important.
47
00:02:27,840 --> 00:02:31,400
I worked very hard on it,
and I don't want any mistakes.
48
00:02:31,480 --> 00:02:33,520
And I don't want any other file.
49
00:02:33,600 --> 00:02:35,720
I need to get the German dealership.
50
00:02:35,800 --> 00:02:39,160
We only have a month, so we must
close the deal as soon as we can.
51
00:02:40,080 --> 00:02:43,000
Sir, actually, uh,
52
00:02:44,480 --> 00:02:47,720
the CEO suspended the project.
53
00:02:48,400 --> 00:02:50,120
Why did he do that?
54
00:02:50,200 --> 00:02:52,000
I've been working on it for three years.
55
00:02:52,080 --> 00:02:55,920
He said that you, sir,
must talk to him in person
56
00:02:56,000 --> 00:02:57,240
if you want the project to resume.
57
00:03:04,400 --> 00:03:05,400
[Youssef] Noor?
58
00:03:06,080 --> 00:03:07,440
What's wrong?
59
00:03:08,880 --> 00:03:09,880
Noor.
60
00:03:11,040 --> 00:03:16,640
[stammers] A month and a half?
A month and a half?
61
00:03:16,720 --> 00:03:18,720
[grunting]
62
00:03:19,800 --> 00:03:22,320
[Youssef] Do you know
how much I'll miss you this time?
63
00:03:22,800 --> 00:03:24,560
I'll miss you so much.
64
00:03:25,200 --> 00:03:29,640
If I wasn't going on business to Beirut,
I wouldn't be going alone.
65
00:03:29,720 --> 00:03:32,120
- I'll be back soon.
- [laughs]
66
00:03:32,200 --> 00:03:36,680
[Noor] He knows best how to make me happy
and win me over with a couple of words.
67
00:03:41,000 --> 00:03:44,080
You know, Dad, I had a meeting
today at the company.
68
00:03:44,160 --> 00:03:48,000
And... [chuckles]
And something crazy happened.
69
00:03:48,080 --> 00:03:49,680
They said you stopped my project.
70
00:03:49,760 --> 00:03:52,840
I said there must be
a misunderstanding. [chuckles]
71
00:03:52,920 --> 00:03:54,720
Misunderstanding, right?
72
00:03:54,800 --> 00:03:58,240
No. It is suspended.
73
00:03:58,320 --> 00:04:00,400
[stammers] What do you mean?
74
00:04:00,480 --> 00:04:03,280
Didn't you say that you would help me
have my own company?
75
00:04:04,720 --> 00:04:07,080
Before thinking of having your company,
76
00:04:07,160 --> 00:04:10,560
think about getting married
and starting a family.
77
00:04:10,640 --> 00:04:12,240
I want a grandson.
78
00:04:12,320 --> 00:04:15,760
A grandson who carries your name
and keeps the name of the family.
79
00:04:15,840 --> 00:04:18,120
But, Dad, we talked about that.
80
00:04:18,200 --> 00:04:20,720
This marriage business
is always a failed project.
81
00:04:20,800 --> 00:04:22,800
[upbeat music playing]
82
00:04:23,920 --> 00:04:25,360
[phone beeps]
83
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
AMAL
84
00:04:36,320 --> 00:04:38,800
[screaming]
85
00:04:38,880 --> 00:04:40,000
[grunts]
86
00:04:40,080 --> 00:04:41,840
I'm okay! Okay.
87
00:04:42,440 --> 00:04:45,240
Dad, how will I get married so quickly?
88
00:04:45,320 --> 00:04:48,040
What if she was evil
and ruined all that we've built?
89
00:04:48,120 --> 00:04:49,680
I mean, that you've built.
90
00:04:51,840 --> 00:04:53,000
Listen carefully.
91
00:04:53,080 --> 00:04:56,000
Unless you get married within one month
92
00:04:56,080 --> 00:04:58,720
and send me the sonogram of my grandson,
93
00:04:58,800 --> 00:05:02,400
you will not get the dealership
for the German company,
94
00:05:02,480 --> 00:05:05,400
nor will you have your own company at all.
95
00:05:05,480 --> 00:05:10,480
And what's more, you won't inherit
a thing from me when I pass away,
96
00:05:10,560 --> 00:05:14,640
and I'll give all my wealth away
to charity organizations.
97
00:05:14,720 --> 00:05:16,360
Am I clear?
98
00:05:16,440 --> 00:05:18,800
Marriage is a failed project, eh?
99
00:05:18,880 --> 00:05:22,080
Keep thinking that way and you'll lose.
100
00:05:28,080 --> 00:05:30,640
Amal, where did you get that picture from?
101
00:05:30,720 --> 00:05:31,840
[groans]
102
00:05:31,920 --> 00:05:33,200
Whose Instagram? Are you sure?
103
00:05:33,280 --> 00:05:36,120
- Stop torturing me.
- Noor, I'm very sure.
104
00:05:36,200 --> 00:05:38,480
No. No, no, no, no.
105
00:05:38,560 --> 00:05:40,920
There's gotta be a mistake.
I'm sure there's a mistake.
106
00:05:41,000 --> 00:05:43,160
You know that Youssef loves me.
He loves me.
107
00:05:43,240 --> 00:05:46,000
So how come? How come he goes
and marries another woman?
108
00:05:46,080 --> 00:05:47,080
Stop it, Noor.
109
00:05:47,160 --> 00:05:50,040
He said he was going to Beirut for work
and he would come back.
110
00:05:50,120 --> 00:05:52,920
Isn't that right? I'm sure
that there's been a mistake.
111
00:05:53,000 --> 00:05:56,120
I'm sure. Check again, that account
where you saw the picture.
112
00:05:56,200 --> 00:05:58,240
- Check it and let me know.
- Noor, enough. Stop it.
113
00:05:58,320 --> 00:06:00,280
Youssef is married. It's done.
114
00:06:00,360 --> 00:06:02,720
Hold on, hold on, hold on.
Let me just understand this.
115
00:06:02,800 --> 00:06:04,240
You want to get married in a week?
116
00:06:04,320 --> 00:06:07,000
- Your wedding vow can't be done in a week.
- My head's going to explode.
117
00:06:07,080 --> 00:06:08,520
I can't even swallow the thought.
118
00:06:08,600 --> 00:06:10,400
I'm about to lose the company
and the dealership
119
00:06:10,480 --> 00:06:11,600
because of this marriage thing.
120
00:06:11,680 --> 00:06:14,520
Okay, I get that there's money
and an inheritance involved,
121
00:06:14,600 --> 00:06:16,480
but who would agree
to marry you in a week?
122
00:06:16,560 --> 00:06:18,480
Don't you keep telling me
to settle down and get married?
123
00:06:18,560 --> 00:06:20,880
- Go on. Find me a bride.
- Me?
124
00:06:20,960 --> 00:06:24,280
Aisha? Aisha,
who used to go to school with us?
125
00:06:24,360 --> 00:06:27,040
He leaves me to marry her? Why?
126
00:06:27,120 --> 00:06:29,880
And what's more,
their honeymoon is in Beirut?
127
00:06:29,960 --> 00:06:31,240
Beirut?
128
00:06:31,320 --> 00:06:32,320
[crying]
129
00:06:32,400 --> 00:06:36,760
Look, Noor, had you listened to me
and made him get engaged with you,
130
00:06:36,840 --> 00:06:38,680
he wouldn't have married someone else.
131
00:06:38,760 --> 00:06:40,040
Huh? Look where he is now.
132
00:06:40,120 --> 00:06:42,800
He left you hanging like this.
133
00:06:42,880 --> 00:06:45,880
- And look. What's all this?
- None of your business.
134
00:06:45,960 --> 00:06:46,960
None of your business.
135
00:06:47,040 --> 00:06:49,720
Even if I eat this whole table,
it's no one's business.
136
00:06:49,800 --> 00:06:52,760
[sighs] Okay. Okay, okay, okay. Okay.
137
00:06:52,840 --> 00:06:54,800
My dear, nobody can blame you.
138
00:06:54,880 --> 00:06:56,360
What happened to you was harsh.
139
00:06:56,440 --> 00:07:00,360
You know, you can cry,
be upset, start eat... Ow!
140
00:07:00,440 --> 00:07:03,080
What? Me, cry? Of course I won't cry.
141
00:07:03,160 --> 00:07:06,520
On the contrary, he's the one
who will cry, and you will see, hmm?
142
00:07:06,600 --> 00:07:10,600
When he sees that I got married
in only less than one week,
143
00:07:10,680 --> 00:07:12,920
wearing this white dress,
looking gorgeous.
144
00:07:13,000 --> 00:07:15,880
- And I'll make him cry.
- Get out of here. Congrats.
145
00:07:15,960 --> 00:07:17,000
Who is he?
146
00:07:18,720 --> 00:07:20,840
- That's up to you, hmm?
- Me?
147
00:07:20,920 --> 00:07:22,920
Find me a husband.
148
00:07:23,000 --> 00:07:25,760
I want a husband in less than 24 hours.
149
00:07:25,840 --> 00:07:29,280
Who, how and when, I don't know.
Just do it.
150
00:07:29,360 --> 00:07:30,480
- Me?
- [children giggling]
151
00:07:30,560 --> 00:07:32,400
- Me?
- Mm-hmm.
152
00:07:33,400 --> 00:07:34,840
Enough!
153
00:07:47,040 --> 00:07:48,600
I saw Noor today.
154
00:07:54,560 --> 00:07:55,560
Poor thing.
155
00:07:56,280 --> 00:07:57,720
Youssef played her.
156
00:08:02,480 --> 00:08:04,400
I have to find her someone.
157
00:08:11,200 --> 00:08:12,200
What?
158
00:08:12,280 --> 00:08:13,400
[singsongy] Dun-dun-dah!
159
00:08:13,480 --> 00:08:14,760
[imitates drumroll]
160
00:08:14,840 --> 00:08:16,360
[laughing]
161
00:08:19,920 --> 00:08:21,200
You're joking, right?
162
00:08:21,280 --> 00:08:23,480
- You've got to be joking.
- No.
163
00:08:23,560 --> 00:08:27,120
He looks very, very traditional
and very classic.
164
00:08:27,200 --> 00:08:30,680
I mean, how would he and I be
compatible together? It's impossible.
165
00:08:30,760 --> 00:08:32,720
No, I can't believe you.
I can't believe you.
166
00:08:32,800 --> 00:08:35,000
- Man, she looks like trouble.
- Whoa, whoa, whoa, man.
167
00:08:35,080 --> 00:08:36,080
What are you talking about?
168
00:08:36,160 --> 00:08:39,760
She comes from a good family,
she's educated and has a college degree.
169
00:08:39,840 --> 00:08:41,880
And she's Amal's friend.
170
00:08:41,960 --> 00:08:45,040
[sighs] Come on, Noor.
It's not like you're marrying him.
171
00:08:45,120 --> 00:08:47,680
Uh, no, wait. You are.
172
00:08:47,760 --> 00:08:50,440
I mean, it's only marriage, not love.
173
00:08:50,520 --> 00:08:52,560
[Noor exhales heavily]
174
00:08:53,360 --> 00:08:56,440
I, uh, I... I'm messing things up.
I'm messing things up?
175
00:08:56,520 --> 00:08:58,320
- A little?
- [clicks tongue]
176
00:08:58,400 --> 00:09:01,440
Don't start, Amal. Don't start
with that, okay? Don't start.
177
00:09:01,520 --> 00:09:03,240
Man, just tell me.
What do you have to lose?
178
00:09:03,320 --> 00:09:05,640
Go meet her once.
You might change your mind.
179
00:09:05,720 --> 00:09:06,920
Please, Hamad, please.
180
00:09:07,000 --> 00:09:08,480
- Just think about it.
- [exhales heavily]
181
00:09:11,000 --> 00:09:13,880
[sighs] Okay. When?
182
00:09:13,960 --> 00:09:15,720
[bells tinkling]
183
00:09:26,760 --> 00:09:28,760
[Hamad] I went to see her.
184
00:09:29,480 --> 00:09:33,480
I kept thinking to myself
that I should look edgy and bold.
185
00:09:34,920 --> 00:09:38,400
[Noor] I went to see him,
looking, oh, so cute and calm.
186
00:09:38,480 --> 00:09:40,320
Exactly like how Amal told me.
187
00:09:40,400 --> 00:09:43,400
Men prefer simpleminded girls.
188
00:09:44,640 --> 00:09:49,720
[Hamad] And just like Wael told me,
girls prefer men who are daring.
189
00:09:49,800 --> 00:09:54,160
[Noor] Stay cute and calm,
cute and calm, cute and...
190
00:09:54,240 --> 00:09:56,400
- [screams]
- [gasps]
191
00:09:56,480 --> 00:09:58,800
[Noor] I'm okay. Okay.
192
00:10:00,800 --> 00:10:02,080
Thanks for the flowers.
193
00:10:03,920 --> 00:10:06,640
Do you spend all your free time here?
194
00:10:06,720 --> 00:10:08,560
Mm-hmm. Mm-hmm. [chuckles]
195
00:10:08,640 --> 00:10:12,520
I, uh... I love reading, to be honest.
I adore reading.
196
00:10:12,600 --> 00:10:17,680
So, whenever I have some free time,
I prefer to spend it at the library.
197
00:10:17,760 --> 00:10:20,600
Sometimes, um,
when I have some more free time,
198
00:10:20,680 --> 00:10:24,280
- I go to the club.
- Club?
199
00:10:26,160 --> 00:10:28,520
Uh, a cultural club. [chuckles]
200
00:10:28,600 --> 00:10:34,200
A cultural club, like poetry nights,
um, literary debates.
201
00:10:34,280 --> 00:10:38,920
[chuckles] Uh, and sometimes,
I also go to, uh, a sports club
202
00:10:39,000 --> 00:10:41,760
to do some cardio, stay healthy.
203
00:10:41,840 --> 00:10:44,080
I thought I must be honest with you
from the start
204
00:10:44,160 --> 00:10:47,880
because, uh, I don't ever like to lie.
[inhales deeply]
205
00:10:47,960 --> 00:10:50,560
And I also want to be honest with you.
206
00:10:50,640 --> 00:10:53,400
Do you like traveling,
going out and partying?
207
00:10:57,040 --> 00:10:59,000
Because I like to do all that.
208
00:11:00,040 --> 00:11:01,240
[chuckles]
209
00:11:01,320 --> 00:11:04,960
You can teach me, of course,
but I have no problem.
210
00:11:06,080 --> 00:11:07,080
[sighs]
211
00:11:10,400 --> 00:11:12,840
[Hamad] It looks like
it's not going to work out.
212
00:11:12,920 --> 00:11:15,000
[Noor] It won't work out at all.
213
00:11:15,520 --> 00:11:18,160
That girl looks so stupid.
I'm gonna have a hard time with her.
214
00:11:18,720 --> 00:11:22,440
Listen, this guy looks silly and boring,
and I don't have much patience.
215
00:11:22,520 --> 00:11:23,520
- All right.
- All right.
216
00:11:23,600 --> 00:11:25,400
- No need for this marriage.
- No need for this marriage.
217
00:11:25,480 --> 00:11:27,440
[both sighing]
218
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Will you marry me?
219
00:11:39,080 --> 00:11:40,080
[gasps]
220
00:11:40,160 --> 00:11:41,640
[chuckles]
221
00:11:41,720 --> 00:11:43,720
[ululating]
222
00:12:06,560 --> 00:12:08,560
[attendees cheering]
223
00:12:10,720 --> 00:12:13,240
[Hamad] And here's where our story began.
224
00:12:13,320 --> 00:12:14,640
[Noor] And what a sweet story!
225
00:12:14,720 --> 00:12:16,200
[camera shutter clicking]
226
00:12:20,680 --> 00:12:24,040
Brother, don't forget.
We must collect all the flowers.
227
00:12:24,120 --> 00:12:25,720
Why is that thing still there?
228
00:12:25,800 --> 00:12:27,680
Hello, Auntie. You are here.
229
00:12:27,760 --> 00:12:30,800
Is the wedding over already?
I've just arrived.
230
00:12:30,880 --> 00:12:33,520
They wanted to travel
and went straight to the airport.
231
00:12:37,400 --> 00:12:38,640
Oh, Auntie Samar.
232
00:12:38,720 --> 00:12:42,040
Let me introduce you to Auntie Samar,
mother of Noor, the bride.
233
00:12:42,120 --> 00:12:43,720
And, uh, Auntie Iman,
234
00:12:43,800 --> 00:12:46,320
- aunt of Hamad, the groom.
- Excuse me.
235
00:12:46,400 --> 00:12:47,680
Iman Abdallah?
236
00:12:47,760 --> 00:12:49,760
[both chuckling]
237
00:12:49,840 --> 00:12:51,400
Hamad's aunt? What a coincidence.
238
00:12:51,480 --> 00:12:55,240
Yeah, isn't it?
He's the son of my late sister.
239
00:12:55,320 --> 00:12:57,280
What a small world. [chuckles]
240
00:12:57,360 --> 00:12:59,080
I wish you had been with us
at the wedding.
241
00:12:59,160 --> 00:13:04,920
How adorable they look together.
So cute. [chuckles]
242
00:13:05,000 --> 00:13:08,400
Do you have another daughter?
243
00:13:08,480 --> 00:13:12,000
No. Actually, I only have Noor. [chuckles]
244
00:13:17,360 --> 00:13:20,520
No, no, no. It can't be. It can't be.
245
00:13:20,600 --> 00:13:25,120
- It can't be. It can't be.
- Can't be? Can't be? Can't be?
246
00:13:25,200 --> 00:13:26,280
BEIRUT
247
00:13:26,360 --> 00:13:28,400
[Amal] I got all the details for you.
248
00:13:28,480 --> 00:13:31,800
Youssef is staying at a hotel
in the mountains called Koroum.
249
00:13:31,880 --> 00:13:35,000
But, Noor, please don't let Hamad
know anything, huh?
250
00:13:35,080 --> 00:13:37,360
And don't forget
to delete this voicemail, okay?
251
00:13:37,440 --> 00:13:38,920
Delete it.
252
00:13:41,040 --> 00:13:42,040
[phone chimes]
253
00:13:42,120 --> 00:13:43,120
AUNTIE
254
00:13:46,080 --> 00:13:47,880
Whoo!
255
00:13:51,200 --> 00:13:54,240
[Hamad] I get it. I get that you
chose Lebanon for the honeymoon.
256
00:13:54,320 --> 00:13:56,560
But why a hotel in the mountains?
257
00:13:56,640 --> 00:13:58,680
There are so many better options
at the seaside.
258
00:13:58,760 --> 00:14:00,800
Come on, Hamad. What's up with you?
259
00:14:00,880 --> 00:14:02,680
This hotel is highly recommended.
260
00:14:02,760 --> 00:14:06,000
Also, this is where I'd like to stay.
Here, in the mountains.
261
00:14:06,080 --> 00:14:09,240
I don't even like the sea.
What? You don't like it?
262
00:14:14,000 --> 00:14:16,400
I'd like to welcome you to Koroum.
263
00:14:17,080 --> 00:14:18,880
Delighted to have you.
264
00:14:22,200 --> 00:14:23,560
- Thank you.
- Welcome.
265
00:14:26,720 --> 00:14:28,920
Monsieur, you'll enjoy your stay here.
266
00:14:29,000 --> 00:14:31,080
The biggest celebrities
have stayed with us.
267
00:14:31,160 --> 00:14:34,400
Monsieur Phillipe Le Calaquee,
uh, if you've heard of him.
268
00:14:34,480 --> 00:14:36,880
Uh, Jean-Pierre Tu Jerentauve.
269
00:14:36,960 --> 00:14:38,920
Our mattresses
are made of ostrich feathers.
270
00:14:39,000 --> 00:14:40,040
God bless you, dear.
271
00:14:40,120 --> 00:14:42,080
But the big ones. They're huge.
272
00:14:42,160 --> 00:14:44,760
We take the feathers and stuff them.
273
00:15:01,400 --> 00:15:03,400
[breeze blowing]
274
00:15:07,200 --> 00:15:08,600
[Noor breathes heavily]
275
00:15:15,160 --> 00:15:16,160
[exhales heavily]
276
00:15:16,240 --> 00:15:19,240
- [Hamad] Shall we?
- [laughing]
277
00:15:20,200 --> 00:15:23,080
Oh, Hamad! Hamad, you're so funny.
278
00:15:23,160 --> 00:15:25,440
[laughing]
279
00:15:25,520 --> 00:15:26,680
What's wrong with you?
280
00:15:27,440 --> 00:15:29,960
You're so funny. Unbelievable!
281
00:15:30,040 --> 00:15:31,880
Your sense of humor is...
282
00:15:37,760 --> 00:15:39,280
Where's the key? Give it to me.
283
00:15:39,360 --> 00:15:41,680
Good night. Quickly. Don't be late.
284
00:15:43,920 --> 00:15:45,600
[phone chiming]
285
00:15:47,080 --> 00:15:48,760
[sighs] Not now, Auntie.
286
00:15:50,760 --> 00:15:51,760
[sighs]
287
00:16:10,840 --> 00:16:12,480
Uh... [stammers] ...just a minute.
288
00:16:12,560 --> 00:16:15,200
I, uh, I need to go
to the bathroom for a second.
289
00:16:18,960 --> 00:16:23,200
[whispering] He keeps looking at me
like he wants, uh, to... [stammers]
290
00:16:23,760 --> 00:16:25,800
I know it's to be expected, but I can't.
291
00:16:25,880 --> 00:16:27,880
I can't. What do I do? Help me.
292
00:16:27,960 --> 00:16:29,160
What are you saying? How? How?
293
00:16:29,240 --> 00:16:31,560
I have no feelings for her.
I can't approach her.
294
00:16:31,640 --> 00:16:33,720
Noor, what you're doing is not okay.
295
00:16:33,800 --> 00:16:34,800
You're a bride.
296
00:16:34,880 --> 00:16:39,400
You must go out with him, entertain him,
be flirty with him...
297
00:16:39,480 --> 00:16:43,280
What? Be flirty?
What do you mean, be flirty?
298
00:16:43,360 --> 00:16:46,080
Okay. And if I get flirty with him,
he approaches me.
299
00:16:46,160 --> 00:16:47,840
What will I do? What will I do?
300
00:16:47,920 --> 00:16:49,960
Easy, darling. Easy.
301
00:16:50,040 --> 00:16:53,600
Pretend to be tired
or that your head hurts. That's it.
302
00:16:53,680 --> 00:16:54,680
Pretend to be dizzy.
303
00:16:54,760 --> 00:16:57,200
Do everything exactly like I told you.
304
00:16:57,880 --> 00:17:00,040
If you want a company, get him a grandson.
305
00:17:00,120 --> 00:17:01,560
If you want to make Youssef jealous,
306
00:17:01,640 --> 00:17:04,480
you must show that
you're really enjoying your time with him.
307
00:17:04,560 --> 00:17:06,920
I mean love story, give us a love story!
308
00:17:07,000 --> 00:17:08,600
[exhales]
309
00:17:08,680 --> 00:17:10,600
Okay, okay, okay, okay.
310
00:17:10,680 --> 00:17:11,720
[sighs] Okay.
311
00:17:14,720 --> 00:17:16,720
[phonograph whirring, crackling]
312
00:17:18,800 --> 00:17:21,360
- [romantic music playing]
- [Noor sighs]
313
00:17:21,440 --> 00:17:23,440
Okay, listen. I need a favor.
314
00:17:23,520 --> 00:17:26,160
Uh, can you find out which room
in the hotel Youssef is staying in?
315
00:17:26,240 --> 00:17:29,040
I'm not the front desk, you know.
Go ask the reception.
316
00:17:29,120 --> 00:17:32,400
You stupid, stupid girl! I can't do it.
You do it, Amal.
317
00:17:32,480 --> 00:17:34,480
[romantic music continues]
318
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
One more thing.
319
00:17:46,360 --> 00:17:49,320
[stammers] I will send you a couple of
photos and videos, okay?
320
00:17:49,400 --> 00:17:52,120
Post them on your Instagram
for Youssef to see.
321
00:17:52,200 --> 00:17:55,200
And don't forget to compliment me.
I want Youssef to see all the stories.
322
00:17:55,280 --> 00:17:56,840
[music continues]
323
00:18:00,760 --> 00:18:01,760
[sighs]
324
00:18:07,960 --> 00:18:09,000
[sighs]
325
00:18:09,920 --> 00:18:11,760
[inhales deeply, sighs]
326
00:18:14,360 --> 00:18:15,920
Mm-hmm.
327
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
[grunts]
328
00:18:18,520 --> 00:18:19,520
[clears throat]
329
00:18:21,160 --> 00:18:22,160
Hi, Hamad.
330
00:18:22,240 --> 00:18:23,640
Hi, Hamad. [clears throat]
331
00:18:25,240 --> 00:18:26,320
Hamoudi.
332
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Hamoudi.
333
00:18:28,480 --> 00:18:29,920
[blows raspberry]
334
00:18:30,000 --> 00:18:31,280
Okay, okay, calm down.
335
00:18:31,360 --> 00:18:33,720
It's normal. Nothing's wrong.
Nothing is wrong.
336
00:18:33,800 --> 00:18:35,960
You can do it, okay? You can do it.
337
00:18:38,600 --> 00:18:40,240
[phone chiming]
338
00:18:42,880 --> 00:18:45,200
Hello. Hi, Auntie. What's up?
339
00:18:45,720 --> 00:18:47,640
I'm on my honeymoon with my wife.
340
00:18:47,720 --> 00:18:50,320
[Iman] I know it's the right time,
but what can I do?
341
00:18:50,400 --> 00:18:51,880
I'm calling you about the bride,
342
00:18:51,960 --> 00:18:54,320
to tell you to stay
in a different room from hers.
343
00:18:54,400 --> 00:18:56,400
Don't touch her today at all.
344
00:18:56,480 --> 00:18:58,960
- Is she poisonous?
- No, she's not. But...
345
00:19:00,200 --> 00:19:01,440
Noor is your sister.
346
00:19:01,520 --> 00:19:02,760
[Samar] We're not sure yet.
347
00:19:02,840 --> 00:19:04,600
Possibly, all right?
348
00:19:04,680 --> 00:19:05,920
[Iman] Possibly your sister.
349
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
What?
350
00:19:07,560 --> 00:19:09,200
[stammers] I'm married to my sister?
351
00:19:09,280 --> 00:19:13,400
Noor's mother used to leave her
at our place a lot when she was a baby.
352
00:19:13,480 --> 00:19:16,280
So I thought maybe your mother
breastfed her five times.
353
00:19:16,360 --> 00:19:18,480
If it was five times,
then she's your sister.
354
00:19:18,560 --> 00:19:21,720
If it was once or twice,
then she may not be your sister.
355
00:19:21,800 --> 00:19:24,440
- It may not have been five times, come on!
- How many then?
356
00:19:24,520 --> 00:19:27,640
- Perhaps one.
- Yeah, perhaps one. We're not sure yet.
357
00:19:28,640 --> 00:19:32,360
No, no, no, no. I'm coming back
and divorcing her right now.
358
00:19:32,440 --> 00:19:35,040
[Samar] No, no, no!
What do you mean divorce? Hold on.
359
00:19:35,120 --> 00:19:36,560
[Iman] No. No, no, my dear.
360
00:19:36,640 --> 00:19:37,640
Don't divorce her.
361
00:19:37,720 --> 00:19:40,280
First thing in the morning, we'll visit
our neighbor Rana and ask her
362
00:19:40,360 --> 00:19:43,280
to make sure if she nursed her five times
or one or two.
363
00:19:43,360 --> 00:19:44,720
- Okay, dear?
- No, no, no, no.
364
00:19:44,800 --> 00:19:46,320
I'll tell her, and we'll head back.
365
00:19:46,400 --> 00:19:49,240
- Is he totally out of his mind?
- Don't tell her!
366
00:19:49,760 --> 00:19:52,800
I'm telling you, dear,
we'll make sure and let you know.
367
00:19:52,880 --> 00:19:56,400
Now just keep this secret to yourself,
and don't tell her a thing.
368
00:19:56,480 --> 00:19:59,680
We don't want the girl to leave you
or to hate you, dear.
369
00:19:59,760 --> 00:20:02,040
All right. I'll wait for you.
370
00:20:02,120 --> 00:20:03,760
Call me as soon as you can, okay?
371
00:20:13,160 --> 00:20:15,080
[chuckles] Who is it?
372
00:20:18,120 --> 00:20:19,240
I'm talking to my aunt.
373
00:20:19,320 --> 00:20:20,320
Oh.
374
00:20:31,560 --> 00:20:33,000
[taps table]
375
00:20:33,080 --> 00:20:34,360
[breathes shakily]
376
00:20:46,800 --> 00:20:49,560
- [sighs] My head.
- Yeah, you need to rest.
377
00:20:49,640 --> 00:20:51,200
My head. [stammers]
378
00:20:51,280 --> 00:20:53,240
You must be really tired from the flight.
379
00:20:53,320 --> 00:20:54,440
Right.
380
00:20:55,000 --> 00:20:56,760
[exhales deeply]
381
00:21:00,760 --> 00:21:02,680
[roosters crowing]
382
00:21:23,800 --> 00:21:25,560
[panting]
383
00:21:30,360 --> 00:21:32,600
[Noor] What do you mean?
What do you mean they wouldn't tell you?
384
00:21:32,680 --> 00:21:35,320
Did you at least make sure if they were
in the same hotel or not?
385
00:21:36,280 --> 00:21:39,720
Did you check Aisha's accounts?
Did she post anything on Instagram?
386
00:21:40,480 --> 00:21:44,400
[groans] Amal, do something. Do something!
I must know if they're here or not.
387
00:21:44,480 --> 00:21:46,040
[exhales]
388
00:21:46,720 --> 00:21:49,040
[sighs] Hamad? Hamad's fine.
389
00:21:49,840 --> 00:21:51,520
What a night. [chuckles]
390
00:21:51,600 --> 00:21:53,720
He believed that my head hurt. Imagine.
391
00:21:53,800 --> 00:21:57,320
He kept trying to get closer to me,
but I put on a show and he believed it.
392
00:21:57,400 --> 00:21:58,560
Yeah, but I...
393
00:21:58,640 --> 00:22:01,640
I'm not sure how long
I can keep up this act, you know.
394
00:22:06,560 --> 00:22:08,000
- [waiter] Here you go.
- [Noor] Thank you.
395
00:22:08,080 --> 00:22:09,320
[waiter] You're welcome.
396
00:22:13,480 --> 00:22:17,680
Last night, I... I slept on the couch
because I... I toss and turn a lot...
397
00:22:17,760 --> 00:22:20,680
- [phone buzzes]
- ...and I didn't want to bother you.
398
00:22:21,400 --> 00:22:22,880
[muffled] You know, since we're...
399
00:22:22,960 --> 00:22:25,840
AMAL - LOOK, I FOUND THE CLUB
WHERE YOUSSEF'S HANGING OUT
400
00:22:25,920 --> 00:22:28,360
...I think it's time to
get to know each other a bit and...
401
00:22:29,360 --> 00:22:31,560
And, you know, maybe have children...
402
00:22:32,600 --> 00:22:35,080
Lots of children. And soon.
403
00:22:35,160 --> 00:22:36,480
Let's party tonight.
404
00:22:36,560 --> 00:22:38,800
Listen, I just saw
this awesome place on Instagram.
405
00:22:39,440 --> 00:22:42,200
- But I thought you didn't like partying.
- But you do.
406
00:22:42,280 --> 00:22:44,360
You like partying.
And also, we're on our honeymoon
407
00:22:44,440 --> 00:22:47,240
and I really care that, uh,
my man enjoys his time.
408
00:22:47,320 --> 00:22:49,200
So let's go and have fun.
409
00:22:49,280 --> 00:22:51,720
[stammers] I stopped going to parties.
410
00:22:51,800 --> 00:22:53,720
- I sleep early.
- You will not sleep early.
411
00:22:55,360 --> 00:22:59,680
You will not sleep early because,
uh, I'm a bride on my honeymoon
412
00:22:59,760 --> 00:23:00,760
and I want to party.
413
00:23:00,840 --> 00:23:03,480
No, no, no, no. I don't wanna go. No way.
414
00:23:03,560 --> 00:23:05,440
[techno playing]
415
00:23:12,880 --> 00:23:15,000
We're at that club where you said
I would see Youssef.
416
00:23:15,080 --> 00:23:18,520
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
The action starts.
417
00:23:18,600 --> 00:23:20,880
- Did you see him?
- Not yet. We just arrived.
418
00:23:21,400 --> 00:23:24,840
I'm dying, dying to make him
see me married. Dying!
419
00:23:24,920 --> 00:23:27,840
Stop it, Noor, will you?
Youssef this, Youssef that.
420
00:23:27,920 --> 00:23:29,240
Forget Youssef.
421
00:23:29,320 --> 00:23:31,880
Focus on the guy who's with you.
422
00:23:31,960 --> 00:23:33,920
Tsk, tsk, tsk.
He turned out to be nothing,
423
00:23:34,000 --> 00:23:36,040
nothing like how he seemed
when I first met him.
424
00:23:36,120 --> 00:23:37,840
He's a different person.
425
00:23:37,920 --> 00:23:40,640
Forget about him. Do you know what
the most important thing for me is?
426
00:23:40,720 --> 00:23:42,800
To break Youssef's heart.
427
00:23:48,000 --> 00:23:50,280
Break Youssef's heart. That's all I want.
428
00:23:50,360 --> 00:23:51,880
[techno music continues]
429
00:23:58,160 --> 00:24:00,480
- Shall we go dance?
- I am dancing.
430
00:24:00,560 --> 00:24:03,720
[laughs] No, dear.
You are on vibration mode.
431
00:24:03,800 --> 00:24:04,960
This isn't dancing.
432
00:24:05,040 --> 00:24:07,320
Come, I'll teach you. Come on.
433
00:24:07,400 --> 00:24:08,880
Shall we get a drink or something?
434
00:24:08,960 --> 00:24:11,400
I don't like to drink,
because I do sports.
435
00:24:11,480 --> 00:24:13,640
I don't drink either. But we can try.
436
00:24:14,160 --> 00:24:15,960
Wait, wait. Hang on a second.
437
00:24:16,640 --> 00:24:18,040
I have a call, a call.
438
00:24:18,120 --> 00:24:20,040
Your phone didn't ring, Hamad.
439
00:24:20,120 --> 00:24:21,480
It was vibrating.
440
00:24:29,040 --> 00:24:30,880
Wael, my auntie's not picking up.
441
00:24:31,400 --> 00:24:32,720
I don't know what's going on.
442
00:24:33,600 --> 00:24:35,680
Yeah, find me a plan B.
443
00:24:36,320 --> 00:24:38,080
Find me another woman to marry.
444
00:24:38,600 --> 00:24:39,920
There's no time.
445
00:24:40,000 --> 00:24:42,320
Dad wants a wife for me
and he wants her pregnant.
446
00:24:42,400 --> 00:24:44,200
[techno music continues]
447
00:25:47,800 --> 00:25:48,840
You know what?
448
00:25:50,800 --> 00:25:52,560
I'll make her dance till she drops.
449
00:25:52,640 --> 00:25:54,680
That way she goes to bed
and sleeps like a corpse.
450
00:25:54,760 --> 00:25:57,440
- [phone beeping]
- My auntie's calling. Bye, bye.
451
00:25:58,600 --> 00:25:59,680
Auntie, where have you been?
452
00:25:59,760 --> 00:26:02,120
I keep calling you, you don't answer.
Where have you been?
453
00:26:02,200 --> 00:26:03,680
Just tell me what happened.
454
00:26:04,480 --> 00:26:05,680
What? Tomorrow?
455
00:26:06,320 --> 00:26:08,400
I can't believe this, Auntie.
I can't believe this!
456
00:26:09,440 --> 00:26:11,680
Okay, okay, fine. I'll be waiting for you.
457
00:26:12,200 --> 00:26:15,160
And if I call, answer the phone.
Please, Auntie. I beg you.
458
00:26:15,240 --> 00:26:16,520
Let's do a challenge, you and me.
459
00:26:16,600 --> 00:26:18,760
Give me the first three digits,
and I'll guess the rest.
460
00:26:18,840 --> 00:26:20,960
Please, can you leave? Enough already.
461
00:26:21,040 --> 00:26:24,280
Just the first three digits. You'll see
tomorrow that I'll be calling you.
462
00:26:24,360 --> 00:26:26,000
[techno music continues]
463
00:26:26,560 --> 00:26:27,760
[no audible dialogue]
464
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
Stay away from my wife!
465
00:26:37,680 --> 00:26:39,360
- What's that?
- My wife! My wife!
466
00:26:39,440 --> 00:26:41,800
- [clubber] Take it easy, man.
- I said she's my wife. Move!
467
00:26:41,880 --> 00:26:43,040
[clubber 2] Calm down, guys.
468
00:26:43,120 --> 00:26:45,560
- Hamad, enough. Stop it.
- No, I won't.
469
00:26:45,640 --> 00:26:48,360
- Now get out of here. Go!
- Will you calm down, brother or what?
470
00:26:48,440 --> 00:26:50,320
Brother? Again?
471
00:26:50,400 --> 00:26:52,840
Don't give me that
brother and sister shit.
472
00:26:52,920 --> 00:26:54,240
Get the hell outta here!
473
00:26:54,320 --> 00:26:55,640
Get out of here, man.
474
00:26:58,200 --> 00:27:00,120
[Noor, clubber grunting]
475
00:27:01,680 --> 00:27:06,160
[groaning] Tsk, tsk, tsk.
476
00:27:06,240 --> 00:27:08,640
[inhales deeply, groans]
477
00:27:08,720 --> 00:27:12,160
Now tell me,
what were those ninja moves that you did?
478
00:27:12,920 --> 00:27:14,520
Don't you work at a library?
479
00:27:15,200 --> 00:27:17,680
That was an unfair fight.
It was two against one.
480
00:27:17,760 --> 00:27:21,720
- So unfair.
- Mmm. Mm-hmm. I know.
481
00:27:21,800 --> 00:27:25,120
Next time you see me
in a situation like that, don't worry.
482
00:27:25,640 --> 00:27:26,920
I know how to handle it.
483
00:27:28,440 --> 00:27:29,520
Good night.
484
00:27:47,760 --> 00:27:48,760
[sighs]
485
00:27:51,520 --> 00:27:52,520
[sighs]
486
00:28:17,600 --> 00:28:18,600
[Noor] Hamad!
487
00:28:20,480 --> 00:28:21,480
Hamad!
488
00:28:25,840 --> 00:28:28,440
What's this? Don't you know
how to put the cap back on?
489
00:28:28,520 --> 00:28:29,800
Are you kidding me?
490
00:28:29,880 --> 00:28:31,800
You're really screaming
over something like this?
491
00:28:31,880 --> 00:28:33,080
[clicks tongue] Come on.
492
00:28:33,160 --> 00:28:35,880
Stand right where you are!
I'm not done talking!
493
00:28:37,200 --> 00:28:38,320
And what's this?
494
00:28:38,400 --> 00:28:40,360
This goes down after you finish it.
495
00:28:40,440 --> 00:28:42,960
It can't be left up, it must be down!
496
00:28:43,040 --> 00:28:44,880
Not up, down!
497
00:28:46,480 --> 00:28:48,400
- Good morning, Noor.
- You're not living alone!
498
00:28:48,480 --> 00:28:49,760
I don't like such mess!
499
00:28:49,840 --> 00:28:51,320
This household has rules!
500
00:28:51,400 --> 00:28:52,640
Ah, so you want rules?
501
00:28:52,720 --> 00:28:54,480
Well, look at all your stuff
lying on the floor.
502
00:28:54,560 --> 00:28:57,040
I don't like to see this! Understood?
Now we're even!
503
00:28:57,120 --> 00:28:59,720
So you're turning the tables on me
so it's my fault?
504
00:28:59,800 --> 00:29:01,760
No, it's my fault. Okay?
505
00:29:01,840 --> 00:29:04,040
Don't go and leave me
when I'm talking to you!
506
00:29:04,120 --> 00:29:06,120
So what?
You found my clothes on the floor?
507
00:29:06,200 --> 00:29:07,240
Pick them up, brother!
508
00:29:07,320 --> 00:29:09,840
I'm not your brother!
I'm not your brother!
509
00:29:09,920 --> 00:29:12,120
- I'm not your brother! Not your...
- [knocks on door]
510
00:29:16,160 --> 00:29:18,040
[chuckles] Is this a bad time?
511
00:29:18,920 --> 00:29:20,160
- No, not at all.
- No, not at all.
512
00:29:20,680 --> 00:29:23,080
[chuckles]
We wanted to offer you this gateau.
513
00:29:24,000 --> 00:29:27,240
It looks beautiful.
Because it's your honeymoon.
514
00:29:27,960 --> 00:29:29,160
[both chuckle]
515
00:29:29,240 --> 00:29:31,840
By the way, they say that, uh,
516
00:29:33,240 --> 00:29:36,400
our hotel works magic on our guests.
517
00:29:36,480 --> 00:29:38,400
They arrive as two people
518
00:29:39,440 --> 00:29:40,640
and leave as three.
519
00:29:46,080 --> 00:29:47,080
[swallows]
520
00:29:48,960 --> 00:29:52,440
I want you to book me a tour
that involves effort. Lots of it.
521
00:29:52,520 --> 00:29:55,400
Wear us out crazy tired
so we'll sleep for two days.
522
00:29:56,080 --> 00:29:57,400
Are you serious?
523
00:29:57,480 --> 00:29:59,600
You want to get tired
and sleep for two days?
524
00:30:00,120 --> 00:30:01,840
Are you really on your honeymoon or what?
525
00:30:01,920 --> 00:30:05,000
[chuckles] No, no, no.
We, uh, we like to be active.
526
00:30:05,080 --> 00:30:06,240
Honeymoon on the run.
527
00:30:06,320 --> 00:30:07,320
Hmm. Hmm.
528
00:30:08,080 --> 00:30:09,440
Hiking.
529
00:30:09,520 --> 00:30:12,480
Six, seven, eight, nine, ten hours
walking in nature.
530
00:30:12,560 --> 00:30:16,600
Hot weather, sweat,
exhaustion, hunger, thirst.
531
00:30:16,680 --> 00:30:18,760
You'll fall asleep
for two days afterwards.
532
00:30:18,840 --> 00:30:21,000
That sounds perfect.
Go ahead, book it now.
533
00:30:21,080 --> 00:30:23,560
Absolutely. We book it today,
and tomorrow you go.
534
00:30:23,640 --> 00:30:25,760
What about today? What will I do?
535
00:30:25,840 --> 00:30:28,320
I want us to get tired, consumed worn out.
536
00:30:28,400 --> 00:30:30,200
Come on, man. Help me out here.
537
00:30:39,520 --> 00:30:42,360
[Amal]
Seriously? I cannot believe you, Noor.
538
00:30:42,440 --> 00:30:43,880
And you're sure it's Youssef?
539
00:30:43,960 --> 00:30:45,680
Youssef Youssef? Are you sure?
540
00:30:45,760 --> 00:30:47,960
I'm sure that the one I saw was Youssef.
541
00:30:48,040 --> 00:30:49,200
But he suddenly disappeared.
542
00:30:49,280 --> 00:30:51,480
Poof. I couldn't let him see me,
what can I do?
543
00:30:51,560 --> 00:30:52,800
- [child] Me! Me!
- [sighs]
544
00:30:52,880 --> 00:30:54,880
Okay, so what are you going to do?
545
00:30:54,960 --> 00:30:56,720
Youssef is at another hotel,
546
00:30:56,800 --> 00:30:59,520
and you won't go to the same night club
two days in a row.
547
00:30:59,600 --> 00:31:01,640
So, what will you do about it now?
548
00:31:01,720 --> 00:31:02,880
I don't know.
549
00:31:03,400 --> 00:31:05,480
I don't know, I don't know, Amal.
I don't know.
550
00:31:05,560 --> 00:31:09,320
But I need you to keep watching.
Not just his account, but Aisha's as well.
551
00:31:09,400 --> 00:31:11,440
And let me see what I will do with Hamad.
552
00:31:11,520 --> 00:31:12,680
Okay, okay, okay.
553
00:31:12,760 --> 00:31:15,560
Did you, uh, feel upset
when you saw Youssef?
554
00:31:15,640 --> 00:31:17,440
What? Me, upset?
555
00:31:17,520 --> 00:31:18,840
No, dear. You don't know me.
556
00:31:18,920 --> 00:31:22,600
On the contrary, I continued my night
as if nothing happened.
557
00:31:22,680 --> 00:31:25,440
I danced and had fun like it was nothing.
558
00:31:25,520 --> 00:31:28,960
In these situations, I'm very tough.
You still don't know me well.
559
00:31:29,040 --> 00:31:30,600
Okay, I got it.
560
00:31:30,680 --> 00:31:32,080
So, what will you do today?
561
00:31:32,160 --> 00:31:35,040
Are you, like, going to a restaurant?
562
00:31:35,120 --> 00:31:37,000
- Ah, all of it.
- I don't know. I don't know yet.
563
00:31:37,080 --> 00:31:40,000
He must have booked
one of those silly honeymoon excursions.
564
00:31:40,080 --> 00:31:43,320
A lunch during sunset,
or near some waterfalls.
565
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
[screams]
566
00:31:46,680 --> 00:31:48,680
Hamad! [laughs]
567
00:31:48,760 --> 00:31:50,240
[laughs]
568
00:31:50,320 --> 00:31:52,160
[screams]
569
00:31:52,720 --> 00:31:53,880
- Hamad!
- [instructor] Are you ready?
570
00:31:53,960 --> 00:31:56,480
- No, habibi. No, no, no, no.
- What's wrong? It's simple.
571
00:31:56,560 --> 00:31:58,080
- Come on. There's nothing to it.
- No, habibi.
572
00:31:58,160 --> 00:32:00,960
- No, no, no, no, no, no!
- Bravo, Hamad!
573
00:32:01,040 --> 00:32:03,560
- [Hamad screams]
- My husband.
574
00:32:03,640 --> 00:32:07,440
- [Hamad] Don't shake it!
- Doesn't it feel great? [laughs]
575
00:32:07,520 --> 00:32:08,920
[rope squeaks]
576
00:32:09,000 --> 00:32:11,160
- Don't be scared.
- [Hamad] I'm not! Do I look scared?
577
00:32:11,240 --> 00:32:14,200
Come on, come on, quicker. [laughs]
578
00:32:14,280 --> 00:32:15,280
Hamad!
579
00:32:15,360 --> 00:32:20,240
Whoo! Amazing, amazing, amazing.
That's amazing.
580
00:32:23,960 --> 00:32:26,040
- Let's take a picture.
- [Hamad] Nah, I'm good. I'm good.
581
00:32:26,120 --> 00:32:28,120
[Noor] Come closer.
You won't be showing like that.
582
00:32:28,200 --> 00:32:29,960
- [Hamad] No, no, no. I swear, I'm good.
- Oh, my... [gasps]
583
00:32:30,040 --> 00:32:31,840
[screams]
584
00:32:31,920 --> 00:32:33,880
Don't be scared! Don't be scared!
Don't be scared!
585
00:32:33,960 --> 00:32:36,840
Oh, God, we're gonna die!
D-Don't be scared!
586
00:32:36,920 --> 00:32:38,800
Calm down! Don't move... Don't move!
587
00:32:39,400 --> 00:32:40,600
Oh, God!
588
00:32:40,680 --> 00:32:43,080
Help us! We're up here! Help us!
589
00:32:43,160 --> 00:32:44,160
Don't be scared!
590
00:32:44,240 --> 00:32:46,160
Calm down. I'm not scared.
591
00:32:46,240 --> 00:32:50,080
It'll move now. It will move now.
It'll move!
592
00:32:55,160 --> 00:32:57,120
What do you mean?
What do you mean you can't find her?
593
00:32:57,200 --> 00:33:01,000
I'm telling you. I found out
that her kids put her in a nursing home.
594
00:33:01,080 --> 00:33:02,960
Why are you worried and scared?
595
00:33:03,040 --> 00:33:05,760
Tomorrow morning,
we'll go to ask her and confirm.
596
00:33:05,840 --> 00:33:08,280
- Don't be scared. Don't be worried.
- Don't worry.
597
00:33:08,360 --> 00:33:09,680
Leave it to us.
598
00:33:09,760 --> 00:33:12,520
- Calm down.
- I beg you, Auntie. I beg you.
599
00:33:17,000 --> 00:33:20,520
[sighs] Tomorrow, I need you
to confirm that she's not my sister.
600
00:33:20,600 --> 00:33:22,720
I can't go on any longer like this.
601
00:33:22,800 --> 00:33:25,520
Of course I'll tell you
if she's your sister or not.
602
00:33:25,600 --> 00:33:27,760
Just pray to God
that she's not your sister.
603
00:33:27,840 --> 00:33:29,720
And surely she won't be your sister.
604
00:33:34,320 --> 00:33:36,840
Hamad. What's this medicine for?
605
00:33:38,960 --> 00:33:40,160
Which medicine?
606
00:33:40,240 --> 00:33:41,920
This blue pill.
607
00:33:42,000 --> 00:33:43,680
Uh, the one in the drawer?
608
00:33:43,760 --> 00:33:44,760
Yeah.
609
00:33:46,200 --> 00:33:47,440
Uh...
610
00:33:47,520 --> 00:33:50,960
Uh, that's-that's a painkiller
for... [stammers] ...headaches and stuff.
611
00:33:51,560 --> 00:33:52,760
[packet crinkles]
612
00:33:56,200 --> 00:33:59,360
I took a pill for my headache.
Will you be long in the bathroom?
613
00:33:59,440 --> 00:34:01,320
Why? No!
614
00:34:02,560 --> 00:34:04,280
It's all right. Take your time.
615
00:34:05,160 --> 00:34:08,120
Go on. I'll be waiting for you. [groans]
616
00:34:08,840 --> 00:34:09,760
[door slams]
617
00:34:09,840 --> 00:34:11,160
[crickets chirping]
618
00:34:28,240 --> 00:34:30,640
[Noor panting]
619
00:34:37,040 --> 00:34:43,680
One, two.
620
00:34:43,760 --> 00:34:45,600
[panting continues]
621
00:34:47,840 --> 00:34:50,120
One, two.
622
00:34:52,840 --> 00:34:53,920
[grunts]
623
00:34:54,000 --> 00:34:57,040
[panting, grunting continues]
624
00:34:58,680 --> 00:35:00,000
Get up.
625
00:35:01,000 --> 00:35:02,520
[panting continues]
626
00:35:08,040 --> 00:35:09,840
Hi, Hamoudi. Hi.
627
00:35:10,440 --> 00:35:13,760
Sorry. I know my voice is loud,
but what can I do?
628
00:35:13,840 --> 00:35:15,200
I couldn't sleep.
629
00:35:15,280 --> 00:35:18,360
[grunts] I have
a tremendous amount of energy!
630
00:35:21,000 --> 00:35:22,280
[exhales, exclaims]
631
00:35:23,120 --> 00:35:24,360
[panting continues]
632
00:35:28,760 --> 00:35:29,800
Come on.
633
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
Come.
634
00:35:33,520 --> 00:35:37,520
No, stay where you are.
Drain that energy and then come.
635
00:35:39,760 --> 00:35:41,520
[groaning]
636
00:35:45,760 --> 00:35:47,040
What's wrong?
637
00:35:49,000 --> 00:35:50,200
Are you okay?
638
00:35:51,240 --> 00:35:53,240
- [groans]
- Noor!
639
00:35:53,320 --> 00:35:55,200
[panting]
640
00:35:58,520 --> 00:36:01,000
Do you take any special medication?
641
00:36:01,600 --> 00:36:03,680
No. [pants]
642
00:36:03,760 --> 00:36:06,600
Don't worry. It's just a mild poisoning.
643
00:36:06,680 --> 00:36:08,200
It could be from the food.
644
00:36:08,280 --> 00:36:09,760
I'll give you some medication
645
00:36:09,840 --> 00:36:12,480
but to double-check, we need you
to run some tests tomorrow.
646
00:36:12,560 --> 00:36:14,600
Yeah, we really need to run these tests.
647
00:36:14,680 --> 00:36:19,680
- [Noor] Hot. I'm dying. It's too hot.
- [mouthing words]
648
00:36:21,200 --> 00:36:22,680
[Hamad] Can I have a word?
649
00:36:27,600 --> 00:36:29,960
Doctor, she took some medicine by mistake.
650
00:36:32,760 --> 00:36:33,800
What medicine?
651
00:36:35,200 --> 00:36:36,320
[whispering] Viagra.
652
00:36:37,200 --> 00:36:38,520
Oh!
653
00:36:39,560 --> 00:36:42,400
Why didn't you tell me
from the beginning, man? [clicks tongue]
654
00:36:42,920 --> 00:36:44,800
It stimulates blood circulation
655
00:36:44,880 --> 00:36:48,200
- and you become...
- Doctor, not me. She took the pill.
656
00:36:48,280 --> 00:36:50,320
I know it's for you. It makes you become...
657
00:36:50,400 --> 00:36:53,680
Doctor, listen. She took it
by mistake. I don't need it.
658
00:36:54,240 --> 00:36:56,800
Oh. Are you sure?
659
00:36:56,880 --> 00:36:59,400
- I can impress you.
- No, that's not what I meant.
660
00:36:59,480 --> 00:37:01,360
God bless you and grant you health.
661
00:37:01,440 --> 00:37:04,800
But don't you worry.
By the morning, your lady will be fine.
662
00:37:05,400 --> 00:37:09,000
But I need you tonight
to ease up on the hanky-panky.
663
00:37:09,080 --> 00:37:09,880
Hanky-panky?
664
00:37:20,600 --> 00:37:21,720
Thank you.
665
00:37:24,680 --> 00:37:25,680
[exhales]
666
00:37:25,760 --> 00:37:27,000
Hot.
667
00:37:29,440 --> 00:37:30,440
[sighs]
668
00:37:34,080 --> 00:37:36,240
That girl never gets tired.
669
00:37:36,320 --> 00:37:39,520
I thought she'd come back
and crash into bed, but she's so hyper.
670
00:37:39,600 --> 00:37:40,800
You know what's worse?
671
00:37:40,880 --> 00:37:44,760
She took the pill in the middle
of the night and still got up to exercise.
672
00:37:44,840 --> 00:37:47,120
In the middle of the night. Seriously?
673
00:37:47,200 --> 00:37:48,840
- How cute.
- How cute?
674
00:37:48,920 --> 00:37:51,880
Someone seems to be
falling head over heels right now.
675
00:37:51,960 --> 00:37:55,080
Listen, I need you to help my auntie.
She doesn't seem to know what to do.
676
00:37:55,160 --> 00:37:57,320
[chuckles] Changing the subject, are we?
677
00:37:57,400 --> 00:37:58,400
- Admit it.
- Wael.
678
00:37:58,480 --> 00:38:02,400
All right, man. Just say that you love
her. Say it out loud. Don't fool yourself.
679
00:38:02,480 --> 00:38:04,360
Wael, will you help my auntie or not?
680
00:38:04,440 --> 00:38:06,960
All right, man, all right.
I'll help your auntie. All right.
681
00:38:07,040 --> 00:38:09,000
She got the address of her old neighbor
682
00:38:09,520 --> 00:38:11,920
and she'll visit her today, you lover boy.
683
00:38:12,000 --> 00:38:13,400
Sultan of passion.
684
00:38:13,480 --> 00:38:15,440
He did not even try to get close to me.
685
00:38:15,520 --> 00:38:16,880
And what's more?
686
00:38:16,960 --> 00:38:19,400
All day yesterday,
he just stayed by my bedside,
687
00:38:19,480 --> 00:38:21,280
looking after me until I got better.
688
00:38:21,360 --> 00:38:22,840
[chuckles] All right.
689
00:38:22,920 --> 00:38:25,880
Noor, this is a problem, huh?
Why didn't he try to get close to you?
690
00:38:25,960 --> 00:38:30,000
I think he must be a little...
a little shy.
691
00:38:30,560 --> 00:38:33,280
And don't forget that
I haven't given him any chances.
692
00:38:34,240 --> 00:38:37,360
If that's the case,
forget Youssef and focus on Hamad.
693
00:38:37,880 --> 00:38:41,040
- [stutters]
- Amal, don't you start. Okay? Please.
694
00:38:41,560 --> 00:38:42,800
[chuckles]
695
00:38:42,880 --> 00:38:44,920
Okay, fine. Whatever.
696
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Uh, listen,
697
00:38:46,520 --> 00:38:49,960
Youssef hasn't posted a single photo
or anything since yesterday.
698
00:38:50,040 --> 00:38:52,600
Nevermind. He will, eventually.
Just keep your eyes...
699
00:38:54,640 --> 00:38:56,520
[sighs] Keep your eyes open.
700
00:38:56,600 --> 00:38:58,600
Let me go see Hamad. He's waiting.
701
00:38:59,720 --> 00:39:01,720
[piano playing]
702
00:39:15,120 --> 00:39:17,120
[music continues]
703
00:39:44,480 --> 00:39:45,720
[music stops]
704
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
[Hamad] Noor.
705
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Noor.
706
00:39:51,160 --> 00:39:52,160
Where are you going?
707
00:39:52,240 --> 00:39:54,680
I thought I should leave you alone
to impress all the girls
708
00:39:54,760 --> 00:39:56,640
by playing the piano so nicely.
709
00:39:58,480 --> 00:39:59,600
Are you jealous?
710
00:40:01,760 --> 00:40:02,760
[sighs]
711
00:40:03,440 --> 00:40:07,360
By the way, you left the toilet seat up
yet again. Okay?
712
00:40:07,880 --> 00:40:09,640
Come on, Noor... [stammers]
713
00:40:09,720 --> 00:40:11,000
Excuse me.
714
00:40:11,080 --> 00:40:12,080
Excuse me.
715
00:40:13,720 --> 00:40:15,360
[inhales deeply, sighs]
716
00:40:16,040 --> 00:40:18,760
Uh, are we going to get very tired?
717
00:40:18,840 --> 00:40:20,400
Very tired.
718
00:40:20,480 --> 00:40:22,520
- Crazy tired.
- Crazy.
719
00:40:22,600 --> 00:40:24,040
Crazy tired.
720
00:40:39,640 --> 00:40:41,600
Wow. Look at that, Hamad.
721
00:40:41,680 --> 00:40:43,840
- Look. It's breathtaking.
- [hikers chattering]
722
00:40:46,360 --> 00:40:47,680
[Hamad] Aren't you tired yet?
723
00:40:47,760 --> 00:40:49,520
Tired? Of course not.
724
00:40:49,600 --> 00:40:50,960
Not even a little.
725
00:40:55,680 --> 00:40:57,320
Come on, Hamad. Come on.
726
00:41:13,200 --> 00:41:15,200
[guitar playing]
727
00:41:32,160 --> 00:41:33,200
Come here.
728
00:41:36,200 --> 00:41:38,920
Can you leave this and sit with us
for a while? Enough now.
729
00:41:39,000 --> 00:41:41,200
You've been on your phone all day.
[clicks tongue]
730
00:41:43,480 --> 00:41:44,560
Sorry.
731
00:41:46,480 --> 00:41:49,160
- [sighs]
- By the way, the tour is so wonderful.
732
00:41:49,800 --> 00:41:51,920
Really. Thank you.
733
00:41:53,480 --> 00:41:55,520
Are you gonna keep thanking me
for everything?
734
00:41:56,480 --> 00:41:57,480
[Noor clears throat]
735
00:42:04,000 --> 00:42:06,400
Why don't you tell me
something I don't know about you?
736
00:42:08,480 --> 00:42:10,960
- Do you even know anything about me?
- I do.
737
00:42:11,040 --> 00:42:14,680
I know a lot of things about you,
by the way. Yeah. Don't give me that look.
738
00:42:14,760 --> 00:42:16,560
I know that you don't like sports.
739
00:42:16,640 --> 00:42:19,800
- I know that you cannot dance. At all.
- [chuckles]
740
00:42:19,880 --> 00:42:21,840
And I know that
you leave the toilet seat up
741
00:42:21,920 --> 00:42:24,280
and the toothpaste tube unsealed.
742
00:42:24,360 --> 00:42:26,080
What else? Oh, yeah.
743
00:42:26,160 --> 00:42:28,920
And you like to be
with your telephone more than me.
744
00:42:29,640 --> 00:42:31,720
See? I know a lot already.
745
00:42:31,800 --> 00:42:33,120
[Hamad chuckles]
746
00:42:33,200 --> 00:42:35,640
[inhales deeply] What do you wanna know?
747
00:42:37,040 --> 00:42:38,880
I don't know. Nothing specific.
748
00:42:40,800 --> 00:42:42,720
What were you like growing up?
749
00:42:42,800 --> 00:42:45,360
[chuckles]
Oh, I used to be a party animal.
750
00:42:45,440 --> 00:42:48,520
Going out with my friends all the time,
a different place every night.
751
00:42:48,600 --> 00:42:50,480
I was totally wild.
752
00:42:51,960 --> 00:42:53,720
I'm obviously kidding.
753
00:42:56,720 --> 00:42:57,880
I lived alone.
754
00:42:59,000 --> 00:43:01,800
Why? Where were your folks?
755
00:43:02,960 --> 00:43:04,680
My mother passed away
756
00:43:06,160 --> 00:43:07,680
when I was a little boy.
757
00:43:08,560 --> 00:43:10,400
And my father had two other wives.
758
00:43:11,080 --> 00:43:13,960
After she died, he married two more.
759
00:43:14,040 --> 00:43:15,040
He married four?
760
00:43:15,880 --> 00:43:17,400
He gets married a lot.
761
00:43:17,480 --> 00:43:20,240
He marries then divorces,
divorces then marries.
762
00:43:20,320 --> 00:43:21,360
He's a marrying man.
763
00:43:21,440 --> 00:43:22,440
[clears throat]
764
00:43:25,360 --> 00:43:27,760
Tell me, how did you learn
to play the piano?
765
00:43:28,360 --> 00:43:30,320
[chuckles] I don't play it very well.
766
00:43:31,080 --> 00:43:32,720
My mom played the piano,
767
00:43:32,800 --> 00:43:35,320
and I learned it so that
it could remind me of her. That's all.
768
00:43:37,400 --> 00:43:39,560
You actually play it very beautifully.
769
00:43:42,480 --> 00:43:43,480
Really?
770
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
Mmm.
771
00:43:45,160 --> 00:43:47,600
And do you play any instruments
or anything?
772
00:43:47,680 --> 00:43:49,520
Or do you just box at people's eyes?
773
00:43:51,760 --> 00:43:53,480
Just a little Muay Thai. Nothing more.
774
00:43:53,560 --> 00:43:55,600
- What's that?
- Muay Thai? Muay Thai.
775
00:43:56,480 --> 00:43:59,160
"I only do cardio. Ah."
776
00:44:05,720 --> 00:44:06,800
[Hamad sighs]
777
00:44:11,760 --> 00:44:12,760
[Noor sighs]
778
00:44:27,160 --> 00:44:29,160
Auntie, I can't take it any longer.
779
00:44:29,240 --> 00:44:31,120
I'm taking the first flight
back to Kuwait.
780
00:44:31,200 --> 00:44:32,480
Hamad, where have you been?
781
00:44:32,560 --> 00:44:34,920
I've been trying to call you.
The calls don't go through.
782
00:44:35,000 --> 00:44:36,720
The signal is bad where I am.
783
00:44:36,800 --> 00:44:39,000
Stay there, you two, and enjoy your time.
784
00:44:39,080 --> 00:44:42,280
Congratulations, my dear.
Noor is not your sister.
785
00:44:42,360 --> 00:44:45,160
We went to the nursing home
and asked our old neighbor Rana.
786
00:44:45,240 --> 00:44:46,240
She says not at all.
787
00:44:46,320 --> 00:44:49,160
- None of that ever happened.
- Really? Are you sure?
788
00:44:49,240 --> 00:44:50,600
[both ululating]
789
00:44:50,680 --> 00:44:51,680
We're so happy for you.
790
00:44:51,760 --> 00:44:54,680
[Samar in Arabic] ♪ Oh, groom-to-be
The eye of God follows thee ♪
791
00:44:54,760 --> 00:44:58,680
- ♪ The moon and the stars follow thee ♪
- [Iman] ♪ And the stars follow thee ♪
792
00:44:58,760 --> 00:45:02,640
- [in English] Yes! Yes! Yes!
- [Iman, Samar continue singing]
793
00:45:02,720 --> 00:45:07,040
Yes! Yes! Yes!
794
00:45:07,120 --> 00:45:08,120
[Samar ululates]
795
00:45:09,520 --> 00:45:11,760
[snoring]
796
00:45:31,800 --> 00:45:34,400
[instructor] Take a deep breath. Inhale.
797
00:45:34,480 --> 00:45:36,440
Slowly lift the left leg up.
798
00:45:36,520 --> 00:45:38,680
- Watch your toes.
- [phone ringing]
799
00:45:39,480 --> 00:45:42,240
- [Noor] Sorry.
- [instructor] Exhale. Leg down.
800
00:45:42,320 --> 00:45:45,280
- [Noor] So, Amal?
- [instructor] Inhale. Leg up.
801
00:45:45,360 --> 00:45:46,720
[in Arabic] No way, Amal! No...
802
00:45:47,400 --> 00:45:49,200
[speaks] Sorry.
803
00:45:49,280 --> 00:45:51,160
- [instructor] Leg down.
- No way, no way.
804
00:45:51,240 --> 00:45:53,480
- Are you joking with me?
- I'm not joking.
805
00:45:53,560 --> 00:45:54,680
As I told you, Noor.
806
00:45:54,760 --> 00:45:57,920
Youssef saw all the stories
that I shared from your account
807
00:45:58,000 --> 00:46:00,600
and on every story,
he left an angry emoji.
808
00:46:00,680 --> 00:46:03,000
[chuckles] His honeymoon
is surely ruined by now.
809
00:46:03,080 --> 00:46:04,240
Yes! [groans]
810
00:46:04,840 --> 00:46:05,840
Please.
811
00:46:05,920 --> 00:46:07,160
Sorry.
812
00:46:07,720 --> 00:46:09,280
[grunts, sighs]
813
00:46:09,800 --> 00:46:12,480
So listen, I also have a big surprise.
814
00:46:13,000 --> 00:46:14,640
I know where Youssef is staying.
815
00:46:15,160 --> 00:46:17,400
He posted a picture
that showed the name of the hotel.
816
00:46:17,480 --> 00:46:19,360
No. Get out of here.
817
00:46:19,440 --> 00:46:22,840
Are you joking? Really?
Hold on. Hold on one minute. One min...
818
00:46:22,920 --> 00:46:23,920
[groans]
819
00:46:24,000 --> 00:46:26,280
- [yogi] Hey!
- I'm sorry.
820
00:46:26,360 --> 00:46:27,600
Are you serious?
821
00:46:28,200 --> 00:46:30,200
[jazz music playing]
822
00:47:08,160 --> 00:47:09,160
[chuckles]
823
00:47:11,440 --> 00:47:13,840
Good morning.
824
00:47:16,520 --> 00:47:19,560
What's all this? Huh? [stammers]
825
00:47:20,600 --> 00:47:23,600
D-Didn't me say it's too early
for these things?
826
00:47:23,680 --> 00:47:25,880
Yeah, but, uh, we are married.
827
00:47:25,960 --> 00:47:27,080
Not engaged.
828
00:47:29,040 --> 00:47:30,240
[Noor chuckles]
829
00:47:32,400 --> 00:47:36,440
Sit down. Sit down, my love.
Sit. Sit down.
830
00:47:36,520 --> 00:47:40,640
You're so sweet, my love. You're so sweet.
And I love everything you do for me.
831
00:47:40,720 --> 00:47:43,120
- Really?
- Really. Absolutely.
832
00:47:43,200 --> 00:47:45,680
All the flowers, the candles.
833
00:47:45,760 --> 00:47:48,920
Right now, I... I'm in love with all this.
834
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
But uh...
835
00:47:51,120 --> 00:47:53,120
There's something that's bothering me.
836
00:47:53,200 --> 00:47:54,520
Something that's bugging me.
837
00:47:54,600 --> 00:47:56,560
I'm not sure if it's the... [stammers]
838
00:47:56,640 --> 00:47:58,600
It's the hotel. The hotel.
839
00:47:58,680 --> 00:48:01,600
My love, don't you see that
from the moment we got to the hotel,
840
00:48:01,680 --> 00:48:03,680
we've not been able to, uh...
841
00:48:03,760 --> 00:48:05,560
Honestly, this hotel is jinxed.
842
00:48:05,640 --> 00:48:07,200
Right? It's jinxed.
843
00:48:07,280 --> 00:48:08,680
Right. You're right.
844
00:48:08,760 --> 00:48:10,960
All right. So, then
why don't we go to another one?
845
00:48:11,040 --> 00:48:12,800
- Anywhere. Anywhere you like.
- The sea!
846
00:48:12,880 --> 00:48:15,280
[stutters] A seaside hotel. Hmm?
847
00:48:15,960 --> 00:48:17,240
[vehicle passing]
848
00:48:38,680 --> 00:48:39,760
[Noor] Hi.
849
00:48:41,240 --> 00:48:43,440
- Good afternoon.
- [waiter] Hello. Welcome.
850
00:48:43,520 --> 00:48:45,240
- [in French] Hello.
- [in English] Hi. How are you?
851
00:48:45,320 --> 00:48:47,040
Welcome, Mr. and Mrs. Ibrahim.
852
00:48:51,040 --> 00:48:52,560
- Sorry.
- No, it's okay.
853
00:48:52,640 --> 00:48:54,960
- It's okay. No problem.
- [chuckling] Mr. and Mrs. Sorry.
854
00:48:55,040 --> 00:48:55,920
Wow.
855
00:48:56,000 --> 00:48:57,160
{\an8}DRESS UP
FOR THE FANCY DRESS BALL
856
00:48:57,240 --> 00:48:58,720
{\an8}- Forget it.
- Hamad... Come on.
857
00:48:58,800 --> 00:49:00,320
{\an8}This nonsense is not for me.
858
00:49:00,400 --> 00:49:01,920
{\an8}- Let's go. For get it.
- [stammers]
859
00:49:02,760 --> 00:49:04,040
- Wow.
- [Hamad] As usual,
860
00:49:04,120 --> 00:49:05,920
you chose the place and brought us here.
861
00:49:06,480 --> 00:49:09,920
[Noor] Wonderful. Out of this world.
862
00:49:41,920 --> 00:49:43,200
[Hamad sighs]
863
00:49:45,520 --> 00:49:47,160
Let's go back to the chalet.
864
00:49:47,240 --> 00:49:48,600
Hang out, chitchat.
865
00:49:48,680 --> 00:49:52,080
Do you really want us to leave
this view and this beautiful place
866
00:49:52,160 --> 00:49:54,880
and this lovely weather
to go sit in the chalet?
867
00:49:54,960 --> 00:49:58,080
Of course not. We can head back
later on. [clicks tongue]
868
00:49:58,160 --> 00:50:01,160
- Want to go for a swim?
- No, I don't... I don't like swimming.
869
00:50:01,240 --> 00:50:04,240
- I'm happy right here.
- You don't like it or you can't do it?
870
00:50:06,000 --> 00:50:07,600
[chuckles]
871
00:50:07,680 --> 00:50:10,640
So you see yourself as
this big, strong hero and everything,
872
00:50:10,720 --> 00:50:11,760
don't you, huh?
873
00:50:11,840 --> 00:50:14,960
And you keep boxing at the whole world,
bruising everyone's faces,
874
00:50:15,480 --> 00:50:16,680
but you can't swim?
875
00:50:18,440 --> 00:50:21,840
[chuckles mockingly] And so what
if I don't know how to swim?
876
00:50:21,920 --> 00:50:24,440
I told you that before.
I don't know how to swim.
877
00:50:24,520 --> 00:50:29,680
I tried. It's not like I didn't try.
Yeah, but, um, the coach, uh...
878
00:50:31,320 --> 00:50:33,480
- Aisha?
- The coach, yes?
879
00:50:35,360 --> 00:50:37,280
- Aisha.
- Who's Aisha?
880
00:50:44,480 --> 00:50:46,640
- Who's Aisha?
- Aisha.
881
00:51:00,560 --> 00:51:02,400
My love, I'm thinking we should...
882
00:51:02,480 --> 00:51:04,040
- Hey, what are you doing?
- [screams]
883
00:51:05,160 --> 00:51:06,840
Look what you did. Are you crazy?
884
00:51:07,600 --> 00:51:09,720
- [Aisha] Noor!
- Aisha. Look, dear. What a coincidence.
885
00:51:09,800 --> 00:51:11,000
What are you doing in Lebanon?
886
00:51:11,080 --> 00:51:13,560
I haven't seen you in ages,
and now here, in Lebanon?
887
00:51:13,640 --> 00:51:15,200
Yeah. [chuckles]
888
00:51:15,280 --> 00:51:18,960
I just got married, and my husband
and I are here on our honeymoon.
889
00:51:19,040 --> 00:51:20,400
- Congrats.
- Thank you.
890
00:51:20,480 --> 00:51:21,720
Hi, Aisha.
891
00:51:21,800 --> 00:51:23,040
- Aisha.
- [chuckles]
892
00:51:23,120 --> 00:51:25,320
Sorry, but you know, signs of love.
893
00:51:28,000 --> 00:51:31,160
What a coincidence. I'm also here
on my honeymoon with my hubby.
894
00:51:31,240 --> 00:51:32,960
I'm sure you remember Youssef.
895
00:51:33,040 --> 00:51:35,080
He was just here. Youssef!
896
00:51:35,600 --> 00:51:37,240
- Youssef!
- It's gonna stain.
897
00:51:37,840 --> 00:51:38,920
Come, my love.
898
00:51:53,080 --> 00:51:54,160
Come, my love.
899
00:51:58,880 --> 00:52:00,920
This is Noor, my friend from school
and our neighbor.
900
00:52:01,000 --> 00:52:02,200
Don't you remember her?
901
00:52:08,480 --> 00:52:10,320
Yeah, I remember her.
902
00:52:10,920 --> 00:52:12,400
- Hello.
- Hello.
903
00:52:13,040 --> 00:52:14,040
- Ibrahim.
- Hamad.
904
00:52:14,120 --> 00:52:17,720
Hamad. Hamad, my husband. My love.
905
00:52:18,520 --> 00:52:19,840
Hamad Ibrahim.
906
00:52:22,720 --> 00:52:23,720
Youssef Youssef.
907
00:52:23,800 --> 00:52:26,200
[chuckles]
His father really loves his name.
908
00:52:28,560 --> 00:52:30,600
Right? Even I said the same thing.
909
00:52:30,680 --> 00:52:32,880
I'm worried he may want to
name our kid Youssef too.
910
00:52:32,960 --> 00:52:35,880
- Mmm. [chuckles]
- How about we have lunch together today?
911
00:52:35,960 --> 00:52:36,960
- No.
- No.
912
00:52:37,040 --> 00:52:40,440
No. No. [chuckles]
Today, in particular, we can't. Why?
913
00:52:40,520 --> 00:52:44,760
Because Hamad is taking me
to Batroun. Mmm. [chuckles]
914
00:52:44,840 --> 00:52:48,120
We'll go for a walk then have seafood.
So we can't make it.
915
00:52:53,040 --> 00:52:56,040
Also, I'll invite my darling, Aisha,
on her birthday today.
916
00:52:56,120 --> 00:52:57,880
Come along if you're free.
917
00:52:58,520 --> 00:53:00,640
Really, sweetie? What a surprise.
918
00:53:00,720 --> 00:53:04,120
I thought you forgot my birthday.
Guys, you need to come celebrate with us.
919
00:53:04,200 --> 00:53:06,120
- Uh, no...
- Of course! Of course we must go.
920
00:53:06,200 --> 00:53:08,720
It's her birthday. We can't miss it.
921
00:53:12,360 --> 00:53:14,080
[breathing shakily]
922
00:53:33,720 --> 00:53:35,960
- [knocks on door]
- [Hamad] Are you okay?
923
00:53:37,040 --> 00:53:38,040
Noor?
924
00:53:43,080 --> 00:53:44,600
[exhales deeply]
925
00:53:46,200 --> 00:53:49,200
I'm all right, but, I don't know.
The zipper of my dress is stuck.
926
00:53:49,280 --> 00:53:50,960
Will you help me zip it up, please?
927
00:53:52,920 --> 00:53:53,920
[grunts]
928
00:53:56,360 --> 00:53:58,840
- [zips]
- I don't like it. It's ugly.
929
00:53:58,920 --> 00:54:01,160
I don't know what to wear
for the birthday now.
930
00:54:01,800 --> 00:54:03,120
[sighs]
931
00:54:04,600 --> 00:54:06,560
- Aisha...
- Hey! Watch out.
932
00:54:06,640 --> 00:54:09,040
- What's Aisha's story?
- What do you mean "her story"?
933
00:54:09,120 --> 00:54:11,000
She's an old school friend of mine.
934
00:54:11,080 --> 00:54:13,280
She traveled to America
with her family ten years ago,
935
00:54:13,360 --> 00:54:14,840
and I haven't seen her since.
936
00:54:14,920 --> 00:54:15,920
And Youssef?
937
00:54:16,560 --> 00:54:17,680
What about Youssef?
938
00:54:17,760 --> 00:54:19,000
[bed creeks]
939
00:54:19,080 --> 00:54:21,880
I haven't said anything. What's his story?
940
00:54:21,960 --> 00:54:23,920
- He's her cousin.
- Oh, okay.
941
00:54:24,000 --> 00:54:26,560
And he used to be our neighbor,
but not anymore.
942
00:54:27,600 --> 00:54:28,600
Awful.
943
00:54:28,680 --> 00:54:31,280
- What can I wear for this dinner?
- [clicks tongue]
944
00:54:31,360 --> 00:54:35,400
Since she's not a close friend of yours,
then let's skip the birthday dinner.
945
00:54:35,480 --> 00:54:38,080
We can sit here, hand out,
chitchat. [kisses]
946
00:54:38,160 --> 00:54:41,680
No. [stammers] What do you mean chitchat?
We promised them and now we must go.
947
00:54:42,280 --> 00:54:44,160
- We'll just tell them we got held up.
- No, we won't.
948
00:54:44,240 --> 00:54:46,440
We will go, and we won't be late. Come on.
949
00:54:47,440 --> 00:54:50,080
[Aisha] ♪ Happy birthday to me ♪
950
00:54:50,160 --> 00:54:51,440
[chuckling]
951
00:54:51,520 --> 00:54:52,520
Thank you, guys.
952
00:54:52,600 --> 00:54:55,920
Anyway, let me tell you about myself
when I was in America.
953
00:54:56,000 --> 00:54:59,000
So my mom and sad got me
an English language teacher.
954
00:54:59,080 --> 00:55:02,760
[distorted] In six months,
I was speaking so fluently.
955
00:55:02,840 --> 00:55:06,040
So, so, so perfect. So perfect English.
956
00:55:06,120 --> 00:55:10,280
I had many friends back in Kuwait,
but I didn't have any in the US.
957
00:55:10,360 --> 00:55:12,760
[continues unintelligibly]
958
00:55:12,840 --> 00:55:14,280
Anyway...
959
00:55:16,080 --> 00:55:17,080
[chuckles]
960
00:55:17,160 --> 00:55:20,200
[normal] I need to go to the toilet.
Excuse me for a moment.
961
00:55:32,720 --> 00:55:34,120
What are you doing?
962
00:55:34,200 --> 00:55:38,000
What do you mean? I'm sitting next to
my man, and I'm taking care of him.
963
00:55:38,080 --> 00:55:39,720
- Let's go to the chalet.
- [clears throat]
964
00:55:39,800 --> 00:55:42,200
Tell me, uh, how did you guys first meet?
965
00:55:42,280 --> 00:55:44,560
[both stuttering, chuckling]
966
00:55:44,640 --> 00:55:47,760
- Remember... Tell him.
- No, you tell it better.
967
00:55:47,840 --> 00:55:50,560
- Sweetie, you tell it. I get shy.
- You know the story better.
968
00:55:51,480 --> 00:55:53,920
- [stammers] I tell it? [clears throat]
- Tell him. Go.
969
00:55:54,000 --> 00:55:57,880
My opinion about men was,
like, totally, I-I mean...
970
00:55:57,960 --> 00:56:00,360
I wasn't even thinking about marriage.
971
00:56:00,440 --> 00:56:03,480
And when I met Hamad...
Hamad, my sweetheart...
972
00:56:03,560 --> 00:56:07,600
He's not like other men. He's a man.
A man in every sense of the word.
973
00:56:08,200 --> 00:56:09,320
[Hamad clears throat]
974
00:56:10,080 --> 00:56:11,760
Continue.
975
00:56:12,680 --> 00:56:16,840
- To be honest, uh, Noor, uh...
- [phone ringing]
976
00:56:17,560 --> 00:56:20,600
- Excuse me.
- Uh, no. Don't.
977
00:56:20,680 --> 00:56:23,080
- I need to take this.
- Hamad. Hamad. Hamad!
978
00:56:23,920 --> 00:56:25,000
[huffs]
979
00:56:27,240 --> 00:56:28,280
[Hamad] Tell me.
980
00:56:28,880 --> 00:56:30,520
All the paperwork is ready.
981
00:56:30,600 --> 00:56:32,400
You just need to stall them.
982
00:56:33,000 --> 00:56:34,880
I'll come back soon
and close the deal with the company.
983
00:56:34,960 --> 00:56:37,440
I can't miss this opportunity. I can't.
984
00:56:37,520 --> 00:56:40,040
- [Youssef] Noor, we need to talk.
- We have nothing to talk about.
985
00:56:40,120 --> 00:56:42,000
Why don't you want to understand?
986
00:56:42,080 --> 00:56:43,440
I did not want to do it.
987
00:56:43,960 --> 00:56:47,800
My father wanted me to marry my cousin,
and I did what my father wanted.
988
00:56:47,880 --> 00:56:52,200
Stop. What are you?
Don't you get tired of these excuses?
989
00:56:52,280 --> 00:56:54,040
Noor, I'm still in love with you.
990
00:56:54,120 --> 00:56:57,800
And this stuff you're doing
proves that you still love me as well.
991
00:56:58,400 --> 00:57:00,360
Let's work this out and get back together.
992
00:57:00,880 --> 00:57:02,040
What's wrong with you?
993
00:57:03,480 --> 00:57:05,840
What love are you talking about Huh?
994
00:57:06,600 --> 00:57:07,680
What love, huh?
995
00:57:08,600 --> 00:57:10,120
Do you know what I saw from you?
996
00:57:10,840 --> 00:57:13,320
I saw from you a selfish person
997
00:57:14,360 --> 00:57:16,080
who only thinks of himself
998
00:57:16,160 --> 00:57:18,400
and didn't care about me at all. At all.
999
00:57:18,480 --> 00:57:19,760
Noor, I'm sorry.
1000
00:57:20,720 --> 00:57:21,800
Please.
1001
00:57:24,320 --> 00:57:25,480
Where are you going?
1002
00:57:26,240 --> 00:57:27,520
You're still wearing it.
1003
00:57:32,280 --> 00:57:33,440
[footsteps approaching]
1004
00:57:35,200 --> 00:57:37,360
- Let's go, sweetie.
- Yes. Thanks for the invitation.
1005
00:57:37,440 --> 00:57:38,440
By the way...
1006
00:57:39,640 --> 00:57:40,680
[both sigh]
1007
00:57:43,000 --> 00:57:45,880
...I booked a yacht for tomorrow.
Come and enjoy with us.
1008
00:57:46,520 --> 00:57:48,640
Oh, my God, Youssef! A yacht?
1009
00:57:48,720 --> 00:57:51,000
That's so amazing. Please come.
1010
00:57:51,960 --> 00:57:53,400
- No, tomorrow...
- No.
1011
00:57:53,480 --> 00:57:56,280
- We won't wake up early.
- Yeah, right. We won't wake up early.
1012
00:57:58,080 --> 00:57:59,840
[waves crashing]
1013
00:58:53,640 --> 00:58:57,240
Honestly, Youssef and Aisha,
I didn't like them at all.
1014
00:58:57,320 --> 00:59:00,560
They're obnoxious and very boring.
1015
00:59:01,800 --> 00:59:05,000
Let's not go on the yacht.
I don't even want to see them again.
1016
00:59:11,560 --> 00:59:12,840
Are you okay?
1017
00:59:19,400 --> 00:59:20,680
I'm a bit tired.
1018
00:59:22,720 --> 00:59:24,240
Why are your eyes watering?
1019
00:59:27,120 --> 00:59:28,320
It's nothing. I'm
1020
00:59:29,400 --> 00:59:30,560
just tired.
1021
00:59:32,520 --> 00:59:33,600
[sighs]
1022
00:59:41,560 --> 00:59:44,040
Thanks for everything you're doing for me.
1023
00:59:47,040 --> 00:59:48,040
I mean...
1024
00:59:51,120 --> 00:59:52,120
thank you.
1025
01:00:04,920 --> 01:00:06,840
[phone ringing]
1026
01:00:13,920 --> 01:00:15,680
[ringing continues]
1027
01:00:20,440 --> 01:00:21,840
Hi, Auntie.
1028
01:00:21,920 --> 01:00:23,840
[Iman] Hamad,
it's good that you picked up.
1029
01:00:23,920 --> 01:00:25,360
I have bad news.
1030
01:00:25,440 --> 01:00:26,640
Is Noor next to you?
1031
01:00:28,320 --> 01:00:29,400
[sighs]
1032
01:00:30,120 --> 01:00:33,760
What do you mean she turned out to be
my sister again? You're driving me crazy!
1033
01:00:33,840 --> 01:00:35,360
I did not say she was your sister.
1034
01:00:35,440 --> 01:00:38,400
That neighbor of ours
who was at the nursing home... [laughs]
1035
01:00:38,480 --> 01:00:43,680
Poor woman. She has Alzheimer's.
She doesn't know if Noor is your sister.
1036
01:00:43,760 --> 01:00:46,600
So I must make sure and
ask the housemaid that worked for her.
1037
01:00:46,680 --> 01:00:48,000
And where is this housemaid?
1038
01:00:48,560 --> 01:00:50,800
Tomorrow, I'll go to her and confirm.
1039
01:00:50,880 --> 01:00:53,240
Meanwhile, don't say anything to Noor.
1040
01:00:53,320 --> 01:00:55,520
Keep the secret to yourself,
as I told you.
1041
01:00:56,040 --> 01:00:57,200
Good-bye for now.
1042
01:00:58,040 --> 01:00:59,840
[sighs] Fine. Good-bye.
1043
01:02:03,560 --> 01:02:05,720
[Noor] Hamad! [laughs]
1044
01:02:05,800 --> 01:02:07,400
Hamad, why are you sleeping here?
1045
01:02:07,480 --> 01:02:09,240
Huh? Uh...
1046
01:02:10,480 --> 01:02:12,640
Last night, I was taking a walk.
1047
01:02:12,720 --> 01:02:15,240
The weather was nice,
and I found myself sleeping.
1048
01:02:17,240 --> 01:02:18,960
What's the plan today?
1049
01:02:19,040 --> 01:02:22,480
We'll do something, or, uh,
I say we stay at the hotel...
1050
01:02:22,560 --> 01:02:26,920
- Hang out, chitchat...
- Chitchat? No, we'll do something today.
1051
01:02:27,440 --> 01:02:29,360
- Something crazy good.
- [Youssef] Hamad!
1052
01:02:29,960 --> 01:02:32,000
- Noor!
- Hi.
1053
01:02:32,760 --> 01:02:35,160
Are you coming,
or are you not in the mood?
1054
01:02:35,240 --> 01:02:37,400
Uh, no. We're coming. We're coming.
1055
01:02:37,480 --> 01:02:38,480
We're coming.
1056
01:02:39,000 --> 01:02:41,280
[Youssef] Come on. We're ready.
I have all the equipment.
1057
01:02:41,360 --> 01:02:43,160
Okay. We'll get ready
and then come to you.
1058
01:02:50,160 --> 01:02:52,360
- [Hamad] Move your hand.
- [Noor] I'm scared of the sea.
1059
01:02:52,440 --> 01:02:54,720
- I told you a million times.
- [Aisha] Let's take a selfie.
1060
01:02:54,800 --> 01:02:57,400
- [Noor] No, I can't get up.
- [Aisha] Come on. It'll be good.
1061
01:02:57,480 --> 01:02:58,480
{\an8}[shutter clicks]
1062
01:02:58,560 --> 01:03:00,440
{\an8}LIKES - AISHA
HONEY HONEY HONEY
1063
01:03:00,520 --> 01:03:03,240
{\an8}[Noor] What were you thinking?
Getting us stuck with them all the...
1064
01:03:03,320 --> 01:03:05,760
[gasps] Oh, my God.
1065
01:03:05,840 --> 01:03:07,760
I wanted to give them another chance.
1066
01:03:07,840 --> 01:03:10,040
- Isn't she your friend?
- Uh...
1067
01:03:10,120 --> 01:03:14,520
So? Will you be fishing with me?
You don't seem like the type.
1068
01:03:14,600 --> 01:03:16,520
[laughs] Hamad.
1069
01:03:16,600 --> 01:03:19,120
Hamad's friends used to call him
"The Captain."
1070
01:03:19,200 --> 01:03:22,640
Yeah, because of how skilled
he is at fishing. Right, my love?
1071
01:03:23,400 --> 01:03:26,040
- Yeah, yeah, right.
- Hamad. Hamad.
1072
01:03:26,120 --> 01:03:29,840
- But I didn't bring my gear.
- Don't worry. I packed it for you.
1073
01:03:29,920 --> 01:03:32,400
I have the gear and the line.
Everything's ready.
1074
01:03:35,000 --> 01:03:39,160
- It's dog fish for dinner then.
- Oh, yeah! I love dog fish.
1075
01:03:43,440 --> 01:03:45,280
Man, this rod is not good. It won't...
1076
01:03:45,800 --> 01:03:46,880
It broke. You see?
1077
01:03:48,560 --> 01:03:49,880
It's broken.
1078
01:03:52,600 --> 01:03:53,800
What's this, Hamad?
1079
01:03:54,360 --> 01:03:56,840
Your basket's empty. You've been
standing like this for an hour.
1080
01:03:56,920 --> 01:03:58,480
You brought us to the wrong spot.
1081
01:03:58,560 --> 01:04:01,960
What wrong spot? I got a lot of fish.
Look. My basket's full.
1082
01:04:02,040 --> 01:04:04,760
Man, if you don't know how to fish,
just say so.
1083
01:04:04,840 --> 01:04:06,960
No, Hamad is very good at fishing.
1084
01:04:07,040 --> 01:04:09,040
But the fishing rod you gave us is broken.
1085
01:04:09,120 --> 01:04:10,800
Mmm. Among other things.
1086
01:04:10,880 --> 01:04:12,560
Give it to me.
Let me show him this is broken.
1087
01:04:12,640 --> 01:04:16,040
- Noor, it can't be fixed. Noor!
- Give it to me. I'll show him. One minute.
1088
01:04:16,120 --> 01:04:18,000
- [screams]
- [Aisha] Oh, my God!
1089
01:04:18,080 --> 01:04:19,680
- She fell.
- [laughs]
1090
01:04:19,760 --> 01:04:22,760
- [Aisha, Youssef laughing]
- [Noor] Hamad!
1091
01:04:22,840 --> 01:04:24,840
[laughs] That was good.
1092
01:04:57,960 --> 01:04:58,960
Hello.
1093
01:04:59,640 --> 01:05:01,240
Uh, tea.
1094
01:05:03,080 --> 01:05:04,160
[sighs]
1095
01:05:04,840 --> 01:05:09,200
So that's your man who
you break my heart with?
1096
01:05:11,040 --> 01:05:12,400
Break your heart?
1097
01:05:13,920 --> 01:05:16,040
Who even told you that
I'm thinking about you?
1098
01:05:17,080 --> 01:05:21,120
And let me tell you something.
Please don't compare yourself to Hamad
1099
01:05:21,200 --> 01:05:24,920
because you would need a million years
to become the man that he is.
1100
01:05:25,000 --> 01:05:26,040
Okay?
1101
01:05:26,120 --> 01:05:28,320
[in Arabic] At least, today
when he saw me drowning,
1102
01:05:28,400 --> 01:05:30,280
he did not stand there and laugh.
1103
01:05:30,360 --> 01:05:31,720
He saved me.
1104
01:05:31,800 --> 01:05:35,520
So what's the problem? I forgot
you can't swim. What's the big deal?
1105
01:05:35,600 --> 01:05:37,240
Nevermind. It's fine.
1106
01:05:37,320 --> 01:05:39,840
Anyway.
It's not the only thing that you forgot.
1107
01:05:44,080 --> 01:05:46,000
But I didn't forget that I love you.
1108
01:05:46,600 --> 01:05:47,760
I'm sorry.
1109
01:05:52,160 --> 01:05:53,880
- [gasps]
- [liquid splashes]
1110
01:05:57,040 --> 01:05:58,320
I'm the one who is sorry.
1111
01:06:03,720 --> 01:06:04,720
[whimpers]
1112
01:06:15,600 --> 01:06:16,600
[door closes]
1113
01:07:20,440 --> 01:07:21,680
What's this?
1114
01:07:23,120 --> 01:07:24,120
What?
1115
01:07:29,920 --> 01:07:30,920
No?
1116
01:07:31,800 --> 01:07:34,000
Really? Really? We'll go?
1117
01:07:34,520 --> 01:07:36,720
- Thank you!
- [groans] Sunburn, sunburn!
1118
01:07:36,800 --> 01:07:38,320
Sorry, sorry. I forgot.
1119
01:07:38,400 --> 01:07:41,000
["A Little Party
Never Killed Nobody" playing]
1120
01:07:47,920 --> 01:07:49,080
[shutter clicking]
1121
01:07:55,240 --> 01:07:56,280
[shutter clicking]
1122
01:07:58,480 --> 01:08:00,760
[Noor whoops, laughs]
1123
01:08:03,440 --> 01:08:07,560
- [laughs, whoops]
- [crowd chattering]
1124
01:08:08,760 --> 01:08:09,760
Hamad!
1125
01:08:11,320 --> 01:08:12,320
Hamad!
1126
01:08:17,280 --> 01:08:19,040
This party's on fire!
1127
01:08:19,120 --> 01:08:21,640
On fire, baby! On fire!
1128
01:08:21,720 --> 01:08:24,520
But if my friends saw me like this,
they'd laugh at me.
1129
01:08:24,600 --> 01:08:28,040
Who cares? You know what matters now?
That you look very cute.
1130
01:08:28,120 --> 01:08:30,880
- You're very!
- Very cute. Cute!
1131
01:08:30,960 --> 01:08:34,480
Why don't we we give your vibration mode
an upgrade and go dance?
1132
01:08:34,560 --> 01:08:36,360
Please. Please. Please.
1133
01:08:36,440 --> 01:08:39,920
- I'll hold you back.
- No, you won't hold me back. Come!
1134
01:08:41,040 --> 01:08:43,120
[laughs, whoops]
1135
01:08:55,280 --> 01:08:56,320
One minute. Just one minute.
1136
01:08:56,400 --> 01:08:59,920
- Hamad, not now! Please!
- It's a really important call.
1137
01:09:00,000 --> 01:09:01,680
Hamad, please! [groans]
1138
01:09:05,440 --> 01:09:07,280
[music continues]
1139
01:09:15,240 --> 01:09:17,040
[giggles, whoops]
1140
01:09:17,120 --> 01:09:18,560
[laughing]
1141
01:09:25,160 --> 01:09:26,240
Hello, my dear.
1142
01:09:26,320 --> 01:09:28,640
Oh, what are you wearing? What is that?
1143
01:09:28,720 --> 01:09:31,280
- [Iman, Samar laugh]
- Auntie, not now. Just tell me.
1144
01:09:31,360 --> 01:09:34,880
A thousand congratulations, my dear.
Noor is not your sister.
1145
01:09:34,960 --> 01:09:36,760
Your mother never breastfed her.
1146
01:09:36,840 --> 01:09:38,520
Congratulations, my dear.
1147
01:09:38,600 --> 01:09:40,000
One hundred percent?
1148
01:09:40,520 --> 01:09:42,480
- One hundred percent.
- One hundred percent.
1149
01:09:42,560 --> 01:09:44,520
- He's crazy, isn't he?
- Uh-huh.
1150
01:09:44,600 --> 01:09:46,000
Yes!
1151
01:09:56,480 --> 01:09:58,600
That's so cool! Wow!
1152
01:09:58,680 --> 01:10:02,000
You are loud! You're so beautiful!
Beautiful! Beautiful!
1153
01:10:02,080 --> 01:10:05,040
- Okay, I'm beautiful.
- You're not my sister! You're beautiful!
1154
01:10:05,120 --> 01:10:08,200
- [laughing] Of course I'm not your sister!
- Let's have a drink. Come.
1155
01:10:08,280 --> 01:10:10,120
A drink? Yeah, why not?
1156
01:10:12,160 --> 01:10:14,240
Give us anything. Anything!
We wanna drink.
1157
01:10:16,040 --> 01:10:19,200
- Give me a virgin cocktail.
- Give me a virgin cocktail.
1158
01:10:23,440 --> 01:10:24,400
[shutter clicking]
1159
01:10:26,400 --> 01:10:28,320
[Noor, Hamad whooping]
1160
01:10:33,200 --> 01:10:34,440
[Noor laughing]
1161
01:10:45,640 --> 01:10:46,760
Ah.
1162
01:11:16,000 --> 01:11:19,320
[both laughing]
1163
01:11:19,400 --> 01:11:21,120
[Hamad] Where are you taking me?
1164
01:11:21,200 --> 01:11:22,680
[Noor] Can you teach me?
1165
01:11:22,760 --> 01:11:24,960
- [Hamad] Teach you?
- [screams]
1166
01:11:35,120 --> 01:11:36,360
[Noor gasps, laughs]
1167
01:11:43,600 --> 01:11:44,840
[laughing]
1168
01:12:02,160 --> 01:12:04,000
[gasps, chuckles]
1169
01:12:17,880 --> 01:12:19,560
[alarm ringing]
1170
01:12:22,480 --> 01:12:24,640
[yelping]
1171
01:12:24,720 --> 01:12:26,440
- [panting]
- [alarm continues]
1172
01:12:27,360 --> 01:12:28,920
What happened?
1173
01:12:30,640 --> 01:12:32,120
- I don't know.
- [panting]
1174
01:12:32,200 --> 01:12:34,400
Even if it anything happened,
you're my wife.
1175
01:12:35,120 --> 01:12:36,120
- [pants]
- My wife?
1176
01:12:36,200 --> 01:12:37,560
- [panting]
- [alarm continues]
1177
01:12:37,640 --> 01:12:38,720
[whispering] My wife.
1178
01:12:39,440 --> 01:12:40,680
Auntie.
1179
01:12:41,280 --> 01:12:44,200
- Where's my phone?
- What's wrong, Hamad?
1180
01:12:45,200 --> 01:12:46,600
What are you doing?
1181
01:12:51,520 --> 01:12:54,560
ARE YOU SURE?
1182
01:12:54,640 --> 01:12:57,000
100%
1183
01:13:00,520 --> 01:13:01,880
You're my wife.
1184
01:13:01,960 --> 01:13:03,400
Do you know what that means?
1185
01:13:03,480 --> 01:13:07,040
My wife! My wife! Thank God!
My wife! My wife!
1186
01:13:07,120 --> 01:13:09,480
You're my wife.
1187
01:13:09,560 --> 01:13:12,560
- My wife. Thank God. You're my wife.
- Hamad, what's going on?
1188
01:13:12,640 --> 01:13:14,120
Don't you see?
1189
01:13:14,200 --> 01:13:17,520
[laughing] Hamad.
1190
01:13:17,600 --> 01:13:20,960
I'm telling you, you're my wife. [laughs]
1191
01:13:33,160 --> 01:13:35,640
Thank you.
The message came at the right time.
1192
01:13:35,720 --> 01:13:38,280
Of course. And just how you wanted.
1193
01:13:39,360 --> 01:13:42,680
[clicks tongue, sighs]
I want to tell her the truth.
1194
01:13:42,760 --> 01:13:44,640
Are you serious, Hamad?
1195
01:13:44,720 --> 01:13:46,880
After all we did? You want to ruin it all?
1196
01:13:46,960 --> 01:13:49,000
Listen to me. She will never forgive you.
1197
01:13:49,080 --> 01:13:50,400
Think about it well.
1198
01:13:50,480 --> 01:13:53,520
You tell her, my dad forced me to
marry to have a grandson,
1199
01:13:53,600 --> 01:13:56,160
or else he wouldn't give me
the German dealership or the inheritance.
1200
01:13:56,240 --> 01:13:59,000
You think she'll say,
"I forgive you, my love. I love you."?
1201
01:13:59,080 --> 01:14:01,040
No. She may even try to kill you.
1202
01:14:01,600 --> 01:14:04,480
I don't know. I feel that I have to
tell her the truth.
1203
01:14:04,560 --> 01:14:05,960
I can't keep lying to her.
1204
01:14:06,040 --> 01:14:08,120
Ah, you're definitely in love with her.
1205
01:14:08,720 --> 01:14:10,280
Hamad, listen to me.
1206
01:14:10,360 --> 01:14:11,680
Let this marriage continue.
1207
01:14:11,760 --> 01:14:12,960
Let this night pass. Please.
1208
01:14:13,040 --> 01:14:14,280
[sighs]
1209
01:14:28,200 --> 01:14:29,240
What's wrong?
1210
01:14:29,760 --> 01:14:30,920
Are you okay?
1211
01:14:31,440 --> 01:14:33,280
I'm okay. Just tired.
1212
01:14:33,880 --> 01:14:35,600
Go to the room. I'll follow you.
1213
01:14:44,560 --> 01:14:45,880
Noor.
1214
01:14:47,000 --> 01:14:49,000
- Stop. We need to talk.
- There's nothing to say.
1215
01:14:49,080 --> 01:14:50,560
You're a married man,
and I'm a married woman.
1216
01:14:50,640 --> 01:14:53,080
Why can't you understand
that that was not up to me?
1217
01:14:53,160 --> 01:14:56,280
Stop it! Stop it! Aren't you ashamed?
Shame on you!
1218
01:14:56,360 --> 01:14:58,160
Leave that talk for girls to say.
1219
01:14:58,240 --> 01:15:01,160
And forget everything that happened
between us, do you understand?
1220
01:15:01,240 --> 01:15:02,480
Forget what?
1221
01:15:02,560 --> 01:15:04,520
- Forget what?
- Forget mean forget!
1222
01:15:04,600 --> 01:15:07,120
Because I'm a married woman,
and I love my husband.
1223
01:15:09,320 --> 01:15:11,320
And I do not ever want to see you again.
1224
01:15:18,640 --> 01:15:19,640
[text messages pinging]
1225
01:15:19,720 --> 01:15:23,000
SO WHAT? NOOR DOESN'T KNOW
HE'S YOUR HUSBAND
1226
01:15:23,080 --> 01:15:25,080
[pinging continues]
1227
01:15:54,200 --> 01:15:58,200
I don't understand anything you're saying.
It just doesn't make any sense.
1228
01:15:58,280 --> 01:16:00,440
Do you remember
the picture we took together?
1229
01:16:01,000 --> 01:16:04,400
From the moment I posted it,
all the comments from our friends were...
1230
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
"How is this normal to you?"
"How come you're not jealous?"
1231
01:16:08,080 --> 01:16:12,880
- "How do you let her near your husband?"
- Aisha. Listen. None of that is correct.
1232
01:16:12,960 --> 01:16:15,360
That was an old story,
and now it's over and done.
1233
01:16:15,440 --> 01:16:17,640
Then what were you doing with him
just now?
1234
01:16:19,520 --> 01:16:20,960
Listen, to me carefully.
1235
01:16:22,280 --> 01:16:26,040
If your man isn't enough for you,
that's your problem.
1236
01:16:26,120 --> 01:16:27,560
Not my problem!
1237
01:16:27,640 --> 01:16:31,800
When Youssef decided to get married,
he chose me as his wife!
1238
01:16:32,320 --> 01:16:34,240
Aren't you ashamed of yourself?
1239
01:16:35,080 --> 01:16:38,480
A married woman,
and you're after a married man?
1240
01:16:39,640 --> 01:16:40,640
Noor,
1241
01:16:41,240 --> 01:16:43,080
Youssef is a red line!
1242
01:16:44,480 --> 01:16:46,120
And if you cross that line,
1243
01:16:46,640 --> 01:16:48,000
I swear to God,
1244
01:16:49,040 --> 01:16:50,400
I'll ruin your life.
1245
01:17:07,480 --> 01:17:10,360
[sobbing]
1246
01:17:33,960 --> 01:17:38,680
Don't know why I did such a stupid thing.
I can't understand why I did what I did.
1247
01:17:39,360 --> 01:17:42,640
Believe me, Hamad doesn't deserve this.
Hamad is very kind.
1248
01:17:43,760 --> 01:17:47,200
[sighs] I can never forgive myself
for what I've done.
1249
01:17:47,280 --> 01:17:50,160
I know that I'll never be able to
forgive myself for what I've done.
1250
01:17:50,240 --> 01:17:52,480
I don't know where he is.
1251
01:17:52,560 --> 01:17:56,640
You know how many times I've called him?
I don't know why he's not answering me.
1252
01:17:56,720 --> 01:17:59,160
Listen, Noor,
I don't want you to get so upset.
1253
01:17:59,240 --> 01:18:01,600
If you think that you have used Hamad...
1254
01:18:02,600 --> 01:18:04,880
[sighs] ...but Hamad has also used you.
1255
01:18:05,760 --> 01:18:06,760
What?
1256
01:18:07,560 --> 01:18:11,920
I-I-I don't understand.
What do you mean, Hamad has used me?
1257
01:18:12,000 --> 01:18:13,720
How did Hamad use me?
1258
01:18:24,760 --> 01:18:27,320
What are you? Tell me what are you.
Are you normal?
1259
01:18:27,400 --> 01:18:28,360
What?
1260
01:18:30,600 --> 01:18:33,520
No, you... You feel no shame?
Don't you feel any shame?
1261
01:18:35,800 --> 01:18:38,560
Come back here, I'm talking to you!
Don't ignore me like that!
1262
01:18:38,640 --> 01:18:40,200
Stay here and talk to me!
1263
01:18:40,280 --> 01:18:43,120
Now you have nothing to say!
No words to say, right?
1264
01:18:43,200 --> 01:18:44,560
I know everything.
1265
01:18:44,640 --> 01:18:47,680
I know why you brought me to Lebanon.
Why you chose this hotel.
1266
01:18:47,760 --> 01:18:49,080
Because of that stupid Youssef.
1267
01:18:49,160 --> 01:18:52,480
All this because he left you
and you wanna make him jealous!
1268
01:18:52,560 --> 01:18:54,920
What are you? Are you out of your mind?
1269
01:18:56,400 --> 01:18:57,400
Yeah, of course.
1270
01:18:57,480 --> 01:19:00,160
Now you turn the tables on me! Right?
1271
01:19:00,240 --> 01:19:02,840
Now, of course.
Of course, I'm the bad person!
1272
01:19:03,680 --> 01:19:06,720
But at least
I wasn't forced into marrying you
1273
01:19:06,800 --> 01:19:09,320
or my father would
deprive me of my inheritance
1274
01:19:09,400 --> 01:19:11,480
if he didn't see a grandson
within a month.
1275
01:19:11,560 --> 01:19:12,920
Right or wrong? Right.
1276
01:19:13,000 --> 01:19:15,840
What are you talking about?
You're one to talk!
1277
01:19:15,920 --> 01:19:18,000
After I put up with all your craziness,
1278
01:19:18,080 --> 01:19:20,160
and I've tried to never once upset you!
1279
01:19:20,680 --> 01:19:23,120
Honestly, I think I've seen enough
on this honeymoon!
1280
01:19:23,200 --> 01:19:25,920
[scoffs] What honeymoon
are you talking about? Huh?
1281
01:19:26,000 --> 01:19:27,280
You know...
1282
01:19:27,360 --> 01:19:29,640
[exclaims] You know what you are?
You are...
1283
01:19:29,720 --> 01:19:33,280
- The worst thing that ever happened to me!
- And you know what you are? You're...
1284
01:19:33,360 --> 01:19:35,640
You're totally unbearable!
How do you put up with yourself?
1285
01:19:35,720 --> 01:19:38,360
Yeah, of course. And you are
just like all other men.
1286
01:19:38,440 --> 01:19:40,040
You have no faith, and you're a liar!
1287
01:19:40,120 --> 01:19:43,600
You're like all women!
Only in it for yourself, and a liar!
1288
01:19:44,880 --> 01:19:46,080
I'm in it for myself?
1289
01:19:48,560 --> 01:19:49,600
[screams]
1290
01:19:50,320 --> 01:19:52,360
Liar! You're a liar!
1291
01:19:52,440 --> 01:19:54,800
I hate you, do you hear me? I hate you!
1292
01:19:54,880 --> 01:19:58,600
- I'd never marry someone like you?
- No problem, no problem at all!
1293
01:19:58,680 --> 01:20:01,200
Divorce me. Divorce me, now! Divorce me!
1294
01:20:01,280 --> 01:20:02,600
Say it now!
1295
01:20:02,680 --> 01:20:04,040
Easy. I divorce you.
1296
01:20:05,480 --> 01:20:09,000
[Iman] What's that? What's happening?
They will be so surprised.
1297
01:20:09,080 --> 01:20:10,800
Tsk, tsk, tsk.
1298
01:20:13,240 --> 01:20:14,920
[glass crunching]
1299
01:20:16,280 --> 01:20:18,560
We thought we should
come and surprise you.
1300
01:20:18,640 --> 01:20:20,640
- Correct?
- That's right.
1301
01:20:20,720 --> 01:20:23,440
- What's going on?
- [Samar] Honey, tell me. What's happening?
1302
01:20:23,520 --> 01:20:24,560
It's over.
1303
01:20:24,640 --> 01:20:28,560
- Over. I know everything.
- No, no. Noor, listen, my dear.
1304
01:20:28,640 --> 01:20:29,960
Hamad doesn't know anything.
1305
01:20:30,040 --> 01:20:31,960
- It's us who told him not to tell you.
- Yeah.
1306
01:20:32,040 --> 01:20:34,960
We thought that his mother may have
nursed you when you were a baby.
1307
01:20:35,040 --> 01:20:36,480
But, thankfully, now we know.
1308
01:20:36,560 --> 01:20:39,960
Thank God, my dear. You're not his sister.
Thank God. [chuckles]
1309
01:20:40,040 --> 01:20:42,000
[Samar, Iman]
Let's do a trill. [ululating]
1310
01:20:42,080 --> 01:20:43,560
- Stop!
- Huh?
1311
01:20:43,640 --> 01:20:44,880
- What's wrong with you?
- [stammers]
1312
01:20:45,880 --> 01:20:49,080
I don't understand. What did I just hear?
Sister to whom? Sister...
1313
01:20:49,160 --> 01:20:51,560
What did I just hear?
Did you know this and you didn't tell me?
1314
01:20:51,640 --> 01:20:53,560
- What's all this about?
- You just told her everything.
1315
01:20:53,640 --> 01:20:55,080
- What did I say?
- You're not normal!
1316
01:20:55,160 --> 01:20:57,480
You are the dirtiest thing I've ever seen!
1317
01:20:57,560 --> 01:21:01,840
I cannot stay with you one more minute.
Divorce me. Divorce me!
1318
01:21:01,920 --> 01:21:02,920
I just did.
1319
01:21:04,520 --> 01:21:05,520
You're divorced.
1320
01:21:09,320 --> 01:21:10,320
[both gasp]
1321
01:21:15,200 --> 01:21:18,200
[somber music playing]
1322
01:21:37,200 --> 01:21:38,200
[sighs]
1323
01:21:48,080 --> 01:21:51,680
KUWAIT
1324
01:21:53,600 --> 01:21:55,600
DELETE PHOTO
1325
01:21:55,680 --> 01:21:57,680
[heartfelt music playing]
1326
01:22:37,040 --> 01:22:38,160
NOOR
1327
01:23:44,760 --> 01:23:46,840
- Good morning, sir.
- [Saleh] Good morning.
1328
01:23:48,600 --> 01:23:50,320
- [employee] Hello, sir.
- [Saleh] Hi.
1329
01:23:50,960 --> 01:23:52,960
Hamad, you need to pull it together.
1330
01:23:53,040 --> 01:23:57,440
I talked to the German company and we will
sign the contract in two weeks.
1331
01:23:57,520 --> 01:23:58,960
Congratulations.
1332
01:24:00,440 --> 01:24:01,600
But listen now,
1333
01:24:02,400 --> 01:24:04,400
I won't go back on my word.
1334
01:24:04,480 --> 01:24:06,800
You absolutely must get married.
1335
01:24:07,400 --> 01:24:10,480
But this time,
I'll choose your bride for you.
1336
01:24:11,480 --> 01:24:14,600
You will marry your cousin Maryam, huh?
1337
01:24:15,720 --> 01:24:16,720
See you later.
1338
01:24:20,240 --> 01:24:21,240
[exhales sharply]
1339
01:24:22,240 --> 01:24:23,240
[sighs]
1340
01:24:31,960 --> 01:24:32,960
[Youssef] Noor.
1341
01:24:39,680 --> 01:24:42,840
Noor, I came to apologize
for everything that I did to you.
1342
01:24:44,280 --> 01:24:45,760
I'm very sorry.
1343
01:24:45,840 --> 01:24:47,560
[fastener rips]
1344
01:24:49,680 --> 01:24:50,720
Noor.
1345
01:24:51,560 --> 01:24:53,120
I'm talking to you, Noor.
1346
01:24:53,720 --> 01:24:55,080
Consider Aisha divorced.
1347
01:24:55,600 --> 01:24:56,600
[sighs]
1348
01:24:58,000 --> 01:24:59,040
[grunts]
1349
01:25:00,480 --> 01:25:02,560
Once you try raw liver, you never go back.
1350
01:25:03,080 --> 01:25:04,080
Raw?
1351
01:25:04,680 --> 01:25:06,560
Yeah, Noor got me into it.
1352
01:25:07,280 --> 01:25:09,720
If you ask me,
you should stick to what you love.
1353
01:25:10,440 --> 01:25:11,840
[stammers] I mean the raw liver.
1354
01:25:12,520 --> 01:25:14,280
It's my fault that I'm talking with you.
1355
01:25:15,480 --> 01:25:16,640
- Hamad, my dear...
- [sighs]
1356
01:25:16,720 --> 01:25:19,800
...since the moment you returned,
you've never stopped. Noor, Noor, Noor.
1357
01:25:20,320 --> 01:25:23,280
You're not in my shoes.
You didn't go through what I did.
1358
01:25:23,360 --> 01:25:26,120
I'll never forget what she did to me.
Even if I love her.
1359
01:25:26,200 --> 01:25:28,440
[Wael] To be honest,
you both made mistakes.
1360
01:25:28,520 --> 01:25:30,040
Not all mistakes are the same.
1361
01:25:30,120 --> 01:25:32,000
She did all that to impress another man.
1362
01:25:32,760 --> 01:25:34,320
To make him go back to her.
1363
01:25:34,920 --> 01:25:37,400
And it worked. They're back together.
Her plan worked.
1364
01:25:37,480 --> 01:25:39,360
[chuckles] Wait, wait, wait.
1365
01:25:39,880 --> 01:25:41,160
Hamad, you're wrong.
1366
01:25:41,240 --> 01:25:43,640
They're not back together.
You've got it all wrong.
1367
01:25:43,720 --> 01:25:45,480
And by the way, he tried to get her back.
1368
01:25:45,560 --> 01:25:48,240
He said he would divorce his cousin,
but Noor refused.
1369
01:25:49,560 --> 01:25:53,960
Hamad, do you have any idea how
many nights Noor stayed up crying.
1370
01:25:54,040 --> 01:25:58,040
I can't see her like that.
I can't see her so miserable like that.
1371
01:26:03,840 --> 01:26:05,640
[phone ringing]
1372
01:26:11,240 --> 01:26:12,240
Hey, Dad.
1373
01:26:12,840 --> 01:26:14,480
[Saleh] I talked to your uncle.
1374
01:26:14,560 --> 01:26:16,080
The wedding is in two days.
1375
01:26:16,160 --> 01:26:19,520
Will you come, or will you show me up
in front of my brother?
1376
01:26:22,120 --> 01:26:25,240
Are you serious? Are you going to
leave us and travel like that?
1377
01:26:28,000 --> 01:26:30,320
What can I do?
What can I do? I have no other choice.
1378
01:26:30,840 --> 01:26:33,640
- Also Aisha, mashallah, spared no effort.
- Mmm.
1379
01:26:33,720 --> 01:26:36,120
She told literally everybody about me.
1380
01:26:36,200 --> 01:26:39,440
When I go to the club or the library,
everyone looks at me sideways.
1381
01:26:39,520 --> 01:26:40,600
They all judge me.
1382
01:26:40,680 --> 01:26:42,280
- "Here she comes, the home-wrecker."
- Mmm.
1383
01:26:42,360 --> 01:26:45,400
It's too much. It's too much.
I can't take it any longer.
1384
01:26:45,480 --> 01:26:47,240
I agree. Aisha is a problem.
1385
01:26:47,320 --> 01:26:50,760
But, me and your mother?
You'll leave us like that?
1386
01:26:52,760 --> 01:26:54,400
Of course, I'll visit you.
1387
01:26:54,480 --> 01:26:56,520
I'll talk to you, and see you.
1388
01:26:57,040 --> 01:26:59,920
I don't know, Amal.
Also, this is the best opportunity.
1389
01:27:00,000 --> 01:27:02,600
The gym in Beirut is looking for
a fitness trainer.
1390
01:27:02,680 --> 01:27:04,320
I sent my CV.
1391
01:27:04,400 --> 01:27:05,600
And I'll try my luck.
1392
01:27:05,680 --> 01:27:08,600
And please, please, please,
a million times,
1393
01:27:08,680 --> 01:27:12,080
if you care about me,
don't tell anyone anything about me.
1394
01:27:12,160 --> 01:27:14,480
No telephone number or where I am
or anything.
1395
01:27:14,560 --> 01:27:15,840
Okay. Okay.
1396
01:27:16,880 --> 01:27:18,280
Okay.
1397
01:27:19,920 --> 01:27:21,080
I'm gonna miss you.
1398
01:27:21,680 --> 01:27:23,320
I'm gonna miss you too.
1399
01:27:25,600 --> 01:27:26,960
It's gonna be okay.
1400
01:27:28,200 --> 01:27:29,200
[chuckles]
1401
01:27:29,280 --> 01:27:30,640
[praying, indistinct]
1402
01:27:59,680 --> 01:28:00,680
[kisses]
1403
01:28:00,760 --> 01:28:02,120
[Noor sobs]
1404
01:28:06,200 --> 01:28:07,040
[sniffles]
1405
01:28:14,680 --> 01:28:16,080
Inhale.
1406
01:28:16,160 --> 01:28:17,280
[inhales deeply]
1407
01:28:19,920 --> 01:28:20,920
Exhale.
1408
01:28:29,280 --> 01:28:30,840
[phone ringing]
1409
01:28:34,760 --> 01:28:35,960
Hello?
1410
01:28:36,040 --> 01:28:37,040
Hi, Issam.
1411
01:28:38,840 --> 01:28:40,800
Issam, we cannot talk anymore.
1412
01:28:43,040 --> 01:28:44,520
My wedding is next week.
1413
01:28:47,720 --> 01:28:50,000
I'm sorry that I could not
convince my family.
1414
01:28:51,120 --> 01:28:52,320
Forgive me, Issam.
1415
01:29:09,360 --> 01:29:10,800
[phone chimes]
1416
01:29:21,880 --> 01:29:23,560
SALEH'S FAMILY
IS HONORED TO INVITE YOU
1417
01:29:23,640 --> 01:29:24,880
TO MARYAM AND HAMAD'S WEDDING
1418
01:29:24,960 --> 01:29:26,600
ON FRIDAY 11/24/2023
AT AL MAWADA HALL
1419
01:29:26,680 --> 01:29:28,320
[phone ringing]
1420
01:29:28,400 --> 01:29:29,400
AMAL
1421
01:29:29,480 --> 01:29:30,560
[sighs]
1422
01:29:35,200 --> 01:29:36,840
- [sighs] Hello?
- Listen, Noor,
1423
01:29:36,920 --> 01:29:39,720
- did you see the screenshots I sent you?
- Yes, I just saw them.
1424
01:29:40,320 --> 01:29:41,320
[clears throat]
1425
01:29:42,680 --> 01:29:45,360
Good luck to him. I wish him the best.
1426
01:29:45,440 --> 01:29:48,200
Wow. Do you swear this was your reaction?
1427
01:29:48,280 --> 01:29:50,440
So, you didn't get upset
when you saw the news?
1428
01:29:52,600 --> 01:29:54,520
Well, honestly,
I don't know what to tell you.
1429
01:29:54,600 --> 01:29:56,960
You see?
In the end, he married his cousin.
1430
01:29:57,040 --> 01:29:58,720
They all end up marrying their cousins.
1431
01:29:58,800 --> 01:30:01,960
Seriously, who does a girl marry
if she doesn't have a cousin?
1432
01:30:02,040 --> 01:30:04,360
[chuckles] I know, right?
1433
01:30:04,440 --> 01:30:07,040
But, um... didn't he try to call you?
1434
01:30:08,240 --> 01:30:09,320
Ah.
1435
01:30:09,400 --> 01:30:11,920
Clearly you didn't give my number
to anyone.
1436
01:30:15,520 --> 01:30:17,600
- Why? Did he ask about me?
- [chuckles]
1437
01:30:17,680 --> 01:30:19,000
No, he didn't,
1438
01:30:19,080 --> 01:30:22,960
but, um, someone who's getting married
this week, why would he ask me?
1439
01:30:23,640 --> 01:30:24,760
Do you want him to call?
1440
01:30:43,640 --> 01:30:44,800
Are you sure?
1441
01:30:55,640 --> 01:30:57,960
[chattering]
1442
01:31:04,680 --> 01:31:06,880
[piano music playing]
1443
01:31:16,720 --> 01:31:18,720
[music continues]
1444
01:31:42,240 --> 01:31:44,160
[music continues]
1445
01:32:06,720 --> 01:32:07,920
How?
1446
01:32:08,000 --> 01:32:10,520
Isn't... Isn't your wedding today?
1447
01:32:12,200 --> 01:32:13,200
Yes.
1448
01:32:14,320 --> 01:32:16,520
And the honeymoon starts tomorrow.
1449
01:32:18,360 --> 01:32:22,120
[chuckles] Of all places,
you chose this hotel here?
1450
01:32:22,200 --> 01:32:23,200
[music stops]
1451
01:32:29,360 --> 01:32:31,000
And... where's your bride?
1452
01:32:38,480 --> 01:32:39,680
[sighs]
1453
01:32:42,160 --> 01:32:44,800
You know, I used to think that
nothing could ever scare me.
1454
01:32:47,040 --> 01:32:48,800
But the moment you were gone...
1455
01:32:51,960 --> 01:32:54,680
I was scared to lose
the most beautiful thing in my life.
1456
01:32:59,160 --> 01:33:01,080
You have no idea what you've done to me.
1457
01:33:02,040 --> 01:33:04,040
Your wildness, your craziness.
1458
01:33:06,280 --> 01:33:07,720
You gave color to my life.
1459
01:33:10,840 --> 01:33:12,200
You're the first person
1460
01:33:13,560 --> 01:33:17,520
to make me feel that I truly am alive.
1461
01:33:20,080 --> 01:33:21,120
[sighs]
1462
01:33:21,880 --> 01:33:23,280
Where's your cousin?
1463
01:33:23,360 --> 01:33:24,880
She did the same thing.
1464
01:33:24,960 --> 01:33:26,400
She went to the one she loves.
1465
01:33:28,560 --> 01:33:29,600
[sighs]
1466
01:33:32,800 --> 01:33:34,400
We need to get back together.
1467
01:33:36,600 --> 01:33:37,640
[Samar whispering] Say yes.
1468
01:33:37,720 --> 01:33:42,600
[Iman, Wael, Amal, Samar]
Say yes. Say yes. Say yes.
1469
01:33:42,680 --> 01:33:43,680
Say yes.
1470
01:33:44,800 --> 01:33:45,800
[sighs]
1471
01:33:45,880 --> 01:33:48,240
[Iman, Wael, Amal, Samar]
Say yes. Go on. Say yes.
1472
01:33:49,120 --> 01:33:50,200
[sighs]
1473
01:33:50,280 --> 01:33:53,320
Hamad, I can't tolerate any more lies.
1474
01:33:54,280 --> 01:33:55,520
[sighs]
1475
01:33:55,600 --> 01:33:57,160
From now on, no more lies.
1476
01:33:58,040 --> 01:34:00,600
Just honesty, even if it hurts.
1477
01:34:01,520 --> 01:34:02,520
Um...
1478
01:34:04,280 --> 01:34:05,280
[sighs]
1479
01:34:07,040 --> 01:34:08,480
What about your work?
1480
01:34:08,560 --> 01:34:09,720
And your father?
1481
01:34:11,000 --> 01:34:12,160
Everything can wait.
1482
01:34:13,160 --> 01:34:15,560
Except for you and me.
We can't wait anymore.
1483
01:34:20,560 --> 01:34:21,560
Noor...
1484
01:34:24,840 --> 01:34:25,960
will you marry me today?
1485
01:34:27,480 --> 01:34:28,880
Not today. Now.
1486
01:34:29,400 --> 01:34:30,920
[Samar] Say yes.
1487
01:34:31,000 --> 01:34:36,800
[Iman, Wael, Amal, Samar] Say yes.
Say yes. Say it. Come on. Please. Say yes.
1488
01:34:39,120 --> 01:34:42,000
One moment! One moment! One moment!
1489
01:34:42,080 --> 01:34:43,520
- Say yes!
- Wait!
1490
01:34:45,920 --> 01:34:46,920
- [Samar] Hmm?
- [Iman] Huh?
1491
01:34:47,400 --> 01:34:48,520
On one condition.
1492
01:34:49,440 --> 01:34:50,880
- What is it?
- He'll accept.
1493
01:34:50,960 --> 01:34:54,960
- A blank check. No big deal.
- He'll accept. Accept. Hamad, accept.
1494
01:34:55,040 --> 01:34:57,040
Promise to put the toilet seat down.
1495
01:34:57,120 --> 01:34:59,560
- [all laughing]
- Yeah, that's correct.
1496
01:34:59,640 --> 01:35:01,360
[Amal] That's how it always should be.
1497
01:35:01,440 --> 01:35:03,960
- Put the toilet seat down.
- [Noor laughs]
1498
01:35:06,080 --> 01:35:07,480
- Okay, done.
- [cheering]
1499
01:35:07,560 --> 01:35:08,760
- Yes!
- Congratulations!
1500
01:35:08,840 --> 01:35:11,440
[singing in Arabic]
1501
01:35:18,520 --> 01:35:21,920
- [all laughing, chattering]
- Hamad, my brother, congratulations.
1502
01:35:22,000 --> 01:35:26,320
- Congratulations!
- [cheering]
1503
01:35:27,200 --> 01:35:31,000
- Congratulations! I can't believe it!
- [cheering]
1504
01:35:31,080 --> 01:35:32,480
Congratulations.
1505
01:35:34,400 --> 01:35:36,640
[Noor] I'm not okay!
1506
01:36:04,640 --> 01:36:07,440
Perhaps not all love stories
start with honey,
1507
01:36:07,520 --> 01:36:09,200
like we might hope for.
1508
01:36:10,680 --> 01:36:12,840
[Hamad] Some start out a little bitter,
1509
01:36:13,600 --> 01:36:15,720
before they become sweet, like honey.
1510
01:36:17,560 --> 01:36:21,480
[Noor] Not just for the honeymoon,
but for a lifetime of honey.