1
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
[crickets chirping]
2
00:00:54,500 --> 00:00:55,625
[waves crashing]
3
00:01:10,458 --> 00:01:11,291
[gunshot]
4
00:01:11,375 --> 00:01:12,583
Anna!
5
00:01:12,666 --> 00:01:14,500
[breathing heavily]
6
00:01:15,083 --> 00:01:16,375
He's gone to Ceccano.
7
00:01:16,458 --> 00:01:17,625
[gunshots]
8
00:01:19,500 --> 00:01:20,583
[man screams]
9
00:01:21,583 --> 00:01:24,958
- [woman screaming]
- ["Figli delle stelle" playing]
10
00:01:25,041 --> 00:01:32,041
THE PRICE OF NONNA'S INHERITANCE
11
00:01:38,125 --> 00:01:39,125
[man] Are we ready?
12
00:01:39,208 --> 00:01:40,208
[crowd] Yeah!
13
00:01:40,291 --> 00:01:41,250
[man] I want you pumped!
14
00:01:41,333 --> 00:01:42,333
TWO MONTHS EARLIER
15
00:01:42,416 --> 00:01:46,291
This was a big song in high school!
It's a song for Alan!
16
00:01:46,375 --> 00:01:47,875
{\an8}[cheering]
17
00:01:47,958 --> 00:01:50,000
{\an8}["Figli delle stelle" continues]
18
00:01:55,500 --> 00:01:56,333
{\an8}[man] Guess who?
19
00:01:57,458 --> 00:01:58,291
{\an8}Oh.
20
00:01:58,791 --> 00:02:00,625
{\an8}I know. I think.
21
00:02:01,958 --> 00:02:04,291
{\an8}Was it my hands
or my voice that gave it away?
22
00:02:05,208 --> 00:02:06,166
{\an8}It was both.
23
00:02:08,916 --> 00:02:10,041
{\an8}How long has it been now?
24
00:02:11,708 --> 00:02:13,333
{\an8}I'm scared to even say it.
25
00:02:13,416 --> 00:02:16,041
{\an8}I suppose it's true.
It's been too much time.
26
00:02:16,125 --> 00:02:19,333
I've traveled all of South America,
all the way to Chile
27
00:02:19,416 --> 00:02:21,583
- and Bolivia and also Venezuela.
- [mellow music playing]
28
00:02:22,166 --> 00:02:23,666
{\an8}What were you doing there?
29
00:02:23,750 --> 00:02:26,541
{\an8}My own kind of theater. Spontaneous.
30
00:02:26,625 --> 00:02:29,583
{\an8}New works that were provocative
and very political.
31
00:02:30,083 --> 00:02:31,041
And I was arrested.
32
00:02:31,125 --> 00:02:32,833
Because of your political theater?
33
00:02:32,916 --> 00:02:35,041
Mm. For dealing drugs.
34
00:02:35,708 --> 00:02:39,208
In some countries, you can't make it
as an artist without dealing drugs.
35
00:02:40,875 --> 00:02:42,291
How's your mother now?
36
00:02:42,375 --> 00:02:43,500
{\an8}Is she still acting?
37
00:02:44,291 --> 00:02:45,458
{\an8}Huh? No. [chuckles]
38
00:02:45,958 --> 00:02:48,458
{\an8}No one calls her anymore.
She hasn't done that in a long time.
39
00:02:48,541 --> 00:02:49,833
Give me her phone number.
40
00:02:50,333 --> 00:02:53,125
I have a role for her
in a piece I'm doing right now. Come on.
41
00:02:53,208 --> 00:02:54,375
Are you serious?
42
00:02:54,458 --> 00:02:55,416
I am, I swear.
43
00:02:55,500 --> 00:02:57,666
Well, she'd love that.
She'd die of happiness.
44
00:02:58,708 --> 00:03:00,083
A big shame, though.
45
00:03:04,208 --> 00:03:07,958
You and I, we got together
when we were too young.
46
00:03:08,958 --> 00:03:10,458
It was too soon. We were
47
00:03:11,541 --> 00:03:12,958
baby garden sprouts.
48
00:03:13,041 --> 00:03:13,875
Well, but
49
00:03:14,625 --> 00:03:17,250
{\an8}considering how much
you fucked around in those days,
50
00:03:17,333 --> 00:03:20,125
{\an8}you looked more like a creeping plant.
51
00:03:20,208 --> 00:03:22,916
And for revenge, you hooked up with
that guy who was in the year above.
52
00:03:23,000 --> 00:03:24,291
- [woman] Mm.
- The asshole.
53
00:03:24,916 --> 00:03:25,875
He's my husband.
54
00:03:25,958 --> 00:03:26,833
{\an8}Ah!
55
00:03:28,125 --> 00:03:30,083
{\an8}He can't be such an idiot then, I guess.
56
00:03:30,666 --> 00:03:31,583
Mm.
57
00:03:33,041 --> 00:03:34,000
[dog barking]
58
00:03:39,916 --> 00:03:41,083
[brakes squeak]
59
00:03:43,958 --> 00:03:44,958
[parking brake clacks]
60
00:03:47,458 --> 00:03:48,458
[seatbelt clicks]
61
00:03:49,791 --> 00:03:50,625
Listen.
62
00:03:51,291 --> 00:03:54,041
- Tomorrow I'm leaving for the Asturias.
- [gasps]
63
00:03:54,125 --> 00:03:56,666
I'm taking an intensive there
in the mime of animals.
64
00:03:56,750 --> 00:03:58,541
Wow, imagine that.
65
00:03:58,625 --> 00:04:00,625
Can I call you when I return?
66
00:04:00,708 --> 00:04:01,833
[woman] Yes, of course.
67
00:04:01,916 --> 00:04:04,083
We can go get a coffee
68
00:04:04,166 --> 00:04:06,416
or perhaps even eat some hay
if you return a horse.
69
00:04:06,500 --> 00:04:07,875
[both chuckle]
70
00:04:07,958 --> 00:04:10,291
Actually, I want to show you my theater.
71
00:04:10,375 --> 00:04:12,833
- [woman] I'd love that.
- And that's not a sexual innuendo.
72
00:04:13,500 --> 00:04:17,041
No, no, no,
it didn't sound like an... innuendo.
73
00:04:18,625 --> 00:04:19,708
Good night, then.
74
00:04:22,791 --> 00:04:24,500
- Good night to you too.
- Take care.
75
00:04:26,875 --> 00:04:27,875
Thank you.
76
00:04:32,166 --> 00:04:34,500
- Damn. These sports cars are...
- [engine starts]
77
00:04:36,666 --> 00:04:37,666
[engine stalls]
78
00:04:37,750 --> 00:04:38,666
[man] Oh fuck.
79
00:04:39,208 --> 00:04:40,833
[engine starts]
80
00:04:41,833 --> 00:04:43,916
- [tires squealing]
- [gentle music playing]
81
00:04:44,458 --> 00:04:45,375
[engine backfires]
82
00:04:48,250 --> 00:04:51,458
ONE MONTH LATER
83
00:04:54,416 --> 00:04:57,166
Excuse me. Uh, we're ready to order.
84
00:04:57,250 --> 00:04:59,375
No, we're not ready to order.
We're waiting for Mom.
85
00:04:59,458 --> 00:05:00,750
Thank you. We'll wait.
86
00:05:00,833 --> 00:05:02,541
- We'll wait for Mom.
- Thank you.
87
00:05:02,625 --> 00:05:04,625
I wonder what she's gonna say.
88
00:05:05,333 --> 00:05:06,666
I think I know what it is.
89
00:05:06,750 --> 00:05:07,875
What?
90
00:05:07,958 --> 00:05:11,666
I think it might have something
to do with work, but I won't say.
91
00:05:12,166 --> 00:05:14,541
Or, you know, it could
have to do with our inheritance.
92
00:05:14,625 --> 00:05:17,250
- Yeah, that's true.
- Don't you start with her.
93
00:05:17,333 --> 00:05:21,375
She inherited it. It's her money.
She will do whatever she wants with it.
94
00:05:21,458 --> 00:05:23,750
Please, guys.
Carlo, would you help me here?
95
00:05:23,833 --> 00:05:25,000
And say what?
96
00:05:25,083 --> 00:05:26,291
Yes, okay, but she's 90!
97
00:05:26,375 --> 00:05:28,750
She's planning to take
six million to the grave with her? Huh?
98
00:05:28,833 --> 00:05:31,833
Anyway, my point is
this is really about helping her family.
99
00:05:31,916 --> 00:05:35,500
For example, I need help
renovating a few things in the café.
100
00:05:35,583 --> 00:05:37,666
- Oh, really?
- Just two things, Papa.
101
00:05:37,750 --> 00:05:40,625
And also, what's more,
while I'm looking for a new job,
102
00:05:40,708 --> 00:05:43,041
it'd be great
to find an apartment of my own.
103
00:05:43,125 --> 00:05:45,041
Why, honey, aren't you happy?
104
00:05:45,125 --> 00:05:48,250
Oh yes, yes.
However, after a year living with you...
105
00:05:48,333 --> 00:05:50,208
It's time for him to get the fuck out.
106
00:05:50,291 --> 00:05:53,416
I mean, the idea is the same, my boy.
More casual.
107
00:05:54,000 --> 00:05:54,958
There she is.
108
00:05:55,541 --> 00:05:56,666
[Carlo] Ah, she's arrived?
109
00:05:56,750 --> 00:05:59,333
Anyway, Papa agrees regarding
Nana's money. Isn't that right, Papa?
110
00:05:59,416 --> 00:06:01,708
- No...
- What's that?
111
00:06:01,791 --> 00:06:05,333
Uh, after the difficulty I went through
for the boat license,
112
00:06:05,416 --> 00:06:08,666
I wouldn't mind buying
a dinghy or something. What do you think?
113
00:06:08,750 --> 00:06:12,166
So we have a café,
an apartment, and a small boat.
114
00:06:12,250 --> 00:06:14,791
All right, I've got it.
Anything else you want to order?
115
00:06:16,000 --> 00:06:17,583
- Oh!
- Mama.
116
00:06:17,666 --> 00:06:19,750
- Take a seat.
- Hello, my dears!
117
00:06:19,833 --> 00:06:21,083
- [Carlo] Hi.
- Mama.
118
00:06:21,583 --> 00:06:23,583
- You look beautiful today.
- Here you go.
119
00:06:23,666 --> 00:06:25,750
I haven't seen you in quite a while.
120
00:06:25,833 --> 00:06:28,375
I know. And it's all my fault.
121
00:06:28,458 --> 00:06:32,041
Nana, before I forget,
I got a little something for you.
122
00:06:32,125 --> 00:06:34,541
Was I the only one
who thought to get a gift for Nana?
123
00:06:35,375 --> 00:06:37,250
It's tea made from forest moss.
124
00:06:37,916 --> 00:06:40,416
Watch out.
You could get a fungus in your mouth.
125
00:06:40,500 --> 00:06:42,208
- [Nana] Thank you, Ale.
- Mm-hmm.
126
00:06:42,791 --> 00:06:43,708
Where were we?
127
00:06:43,791 --> 00:06:45,791
Anyway, I've asked you to come
128
00:06:45,875 --> 00:06:48,791
because I have to tell you
something very important.
129
00:06:49,750 --> 00:06:51,750
I have met a certain person
130
00:06:52,416 --> 00:06:54,166
who's made me feel wonderful again.
131
00:06:54,250 --> 00:06:56,750
Well, you deserve it, Mom,
after all this time.
132
00:06:56,833 --> 00:07:00,708
And to think, I had thought
these days were long gone already.
133
00:07:00,791 --> 00:07:02,250
I know. I know.
134
00:07:02,333 --> 00:07:03,416
[Nana] But then
135
00:07:04,541 --> 00:07:07,833
when this man began to make love to me...
136
00:07:09,833 --> 00:07:12,666
this body began vibrating.
137
00:07:13,166 --> 00:07:16,416
It was just like the Strait of Magellan,
138
00:07:16,500 --> 00:07:20,375
traversed and penetrated
139
00:07:20,458 --> 00:07:25,000
by the mighty ships
of a wonderful explorer.
140
00:07:25,083 --> 00:07:26,416
Ah, that's gross.
141
00:07:26,500 --> 00:07:29,666
The other night, this man hoisted me up!
142
00:07:29,750 --> 00:07:32,916
- For the love of God, get her to stop.
- Ah, here he is!
143
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
["Ohi'a Hua Palaku" playing]
144
00:07:43,166 --> 00:07:44,166
[man] Hello!
145
00:07:44,666 --> 00:07:46,750
- Ciao, everyone. Hi, Anna.
- [Carlo] Hi.
146
00:07:46,833 --> 00:07:48,833
- Hello. Hello.
- My love.
147
00:07:48,916 --> 00:07:50,208
My love. [chuckles]
148
00:07:53,833 --> 00:07:55,458
- You must be Carlo.
- Yes.
149
00:07:55,541 --> 00:07:57,625
- I remember you.
- Sure, you do.
150
00:07:57,708 --> 00:07:58,958
I'll grab a chair.
151
00:07:59,708 --> 00:08:01,375
- Who is he?
- Just a dickhead.
152
00:08:02,291 --> 00:08:04,291
So, my love, are you all right?
153
00:08:04,375 --> 00:08:05,458
- Mm-hmm.
- Huh?
154
00:08:05,541 --> 00:08:08,958
Are you happy here
with your family, with your grandchildren?
155
00:08:09,041 --> 00:08:11,416
Anna, I have to thank you.
156
00:08:11,500 --> 00:08:14,458
If you hadn't given me her number,
we wouldn't have met,
157
00:08:14,541 --> 00:08:17,500
and, most importantly,
she wouldn't have started acting again.
158
00:08:17,583 --> 00:08:18,458
It's true.
159
00:08:18,541 --> 00:08:21,916
Now we're working
on my new adaptation of Hemingway,
160
00:08:22,000 --> 00:08:24,833
The Old Woman and the Sea.
Giuliana is the old woman.
161
00:08:24,916 --> 00:08:26,750
Ah! Really? Never would've thought.
162
00:08:27,250 --> 00:08:30,416
- And who are you playing?
- Well, I'll be the marlin.
163
00:08:30,500 --> 00:08:32,041
The fish. Oh!
164
00:08:32,625 --> 00:08:36,333
And we're also renovating his theater,
which is falling apart.
165
00:08:36,416 --> 00:08:38,666
No, don't exaggerate. It's rustic.
166
00:08:38,750 --> 00:08:43,750
[chuckles] Anyway, thanks to God
and dear Aunt Tea's inheritance,
167
00:08:44,250 --> 00:08:46,666
the funds aren't a problem.
168
00:08:47,250 --> 00:08:49,333
But mainly thanks to you, my heart.
169
00:08:49,416 --> 00:08:50,458
Thanks to you.
170
00:08:50,958 --> 00:08:52,625
[kissing and moaning]
171
00:08:54,500 --> 00:08:57,791
[ominous music plays]
172
00:08:57,875 --> 00:08:59,875
[man moaning]
173
00:09:02,291 --> 00:09:03,291
[moaning continues]
174
00:09:04,958 --> 00:09:06,875
Well, the marlin sounds kind of sick.
175
00:09:06,958 --> 00:09:11,750
Come kill me, fish. Only you can do it.
176
00:09:12,333 --> 00:09:16,666
[groans] Just kill me quickly,
sister of the sea.
177
00:09:16,750 --> 00:09:21,291
It doesn't matter
which of us kills the other.
178
00:09:21,375 --> 00:09:24,041
Uh, kill yourselves, both of you.
179
00:09:25,083 --> 00:09:25,958
[man grunts]
180
00:09:27,958 --> 00:09:28,791
What is it?
181
00:09:29,708 --> 00:09:30,916
Everybody, take five.
182
00:09:31,666 --> 00:09:33,041
- I am boiling.
- Mm.
183
00:09:33,958 --> 00:09:35,125
How was I?
184
00:09:35,208 --> 00:09:37,416
You were extraordinary, baby.
185
00:09:37,500 --> 00:09:38,875
- Extraordinary.
- Oh, thank you.
186
00:09:38,958 --> 00:09:39,791
Now take a break.
187
00:09:39,875 --> 00:09:41,958
- We're gonna adjust the lights.
- Yes, yes.
188
00:09:42,041 --> 00:09:44,250
- Definitely.
- [man] Tasso? Tasso?
189
00:09:44,333 --> 00:09:45,458
Cuba?
190
00:09:46,625 --> 00:09:48,416
You call this a Cuban night?
191
00:09:49,541 --> 00:09:52,958
So this is a newspaper article
written in Montevideo.
192
00:09:53,041 --> 00:09:55,750
Read it. It talks about Nunzio Zampa
193
00:09:55,833 --> 00:09:58,708
in connection with a murder investigation.
194
00:09:58,791 --> 00:10:02,708
And, you see, this woman, Luisa Rodriguez,
was 20 years older than him.
195
00:10:02,791 --> 00:10:04,125
Then there's the Chilean one.
196
00:10:04,208 --> 00:10:06,666
Probable arson. Look!
Show her the article on the Chilean woman.
197
00:10:06,750 --> 00:10:08,666
Yes, here it is, Mama.
198
00:10:08,750 --> 00:10:10,666
I'm so sorry. It's really... Just look.
199
00:10:10,750 --> 00:10:12,458
Where did you get these reports?
200
00:10:12,541 --> 00:10:15,541
Oh, well, Mama,
we had a professional investigate.
201
00:10:15,625 --> 00:10:16,583
[Nana] Who?
202
00:10:16,666 --> 00:10:18,500
Look, he does this for a living.
203
00:10:19,000 --> 00:10:21,375
Because, Mama, it seemed a little strange.
204
00:10:21,875 --> 00:10:23,708
- Agreed.
- What's a little strange?
205
00:10:23,791 --> 00:10:28,041
The fact that
a wonderful and vital younger man
206
00:10:28,125 --> 00:10:30,750
could fall in love
with an old woman like me?
207
00:10:30,833 --> 00:10:31,666
Exactly.
208
00:10:35,125 --> 00:10:37,750
We're trying to find
a nice way to tell you, Mama.
209
00:10:37,833 --> 00:10:39,833
They were whacked! And by your Nunzio.
210
00:10:39,916 --> 00:10:42,166
Are you stupid?
What the hell are you talking about?
211
00:10:42,250 --> 00:10:45,083
Well, is there a better way to say it?
If he murdered them, that's it.
212
00:10:45,166 --> 00:10:46,250
Why make it a jingle?
213
00:10:46,333 --> 00:10:48,375
By any chance are you jealous?
214
00:10:48,458 --> 00:10:51,708
Mama, not jealous, worried.
Don't you understand that?
215
00:10:51,791 --> 00:10:54,208
Nunzio married two women, two older women,
216
00:10:54,291 --> 00:10:57,541
women who were rich,
and now both women are dead.
217
00:10:57,625 --> 00:11:00,458
You are rich. You've got all that money
in the bank, and you're older.
218
00:11:00,541 --> 00:11:02,041
Do you see what we're saying?
219
00:11:02,125 --> 00:11:04,625
Nunzio has suffered a lot in his life.
220
00:11:04,708 --> 00:11:07,375
And I have been alone
for a very long time now too.
221
00:11:07,458 --> 00:11:10,500
And now you expect me
to listen to your hateful stories
222
00:11:10,583 --> 00:11:12,041
and throw away my own heart?
223
00:11:12,125 --> 00:11:14,500
If you wanna live
another few years, I suppose.
224
00:11:14,583 --> 00:11:16,083
- [sighs]
- [box opens]
225
00:11:18,791 --> 00:11:19,708
What's that?
226
00:11:20,375 --> 00:11:22,875
- These are our wedding rings.
- Oh dear.
227
00:11:23,833 --> 00:11:27,666
In two weeks, Nunzio and I
are getting married in Menorca!
228
00:11:27,750 --> 00:11:29,291
Ma, you're not serious, are you?
229
00:11:29,375 --> 00:11:34,125
And then, he and I will live
in happiness in Jericoacoara,
230
00:11:34,625 --> 00:11:37,916
a village on the sands
of northeastern Brazil.
231
00:11:38,000 --> 00:11:40,083
What? Is this a soap opera?
232
00:11:40,166 --> 00:11:41,666
[mysterious music playing]
233
00:11:53,375 --> 00:11:54,208
[sighs]
234
00:12:00,041 --> 00:12:01,833
How long has she been in her room?
235
00:12:02,541 --> 00:12:04,583
For three hours. Won't see anyone.
236
00:12:04,666 --> 00:12:07,041
- Should I go talk to her, maybe?
- No! For heaven's sake!
237
00:12:07,125 --> 00:12:10,291
With your depression lately, you're
just gonna make her kill herself in there.
238
00:12:10,375 --> 00:12:11,250
Hey.
239
00:12:11,333 --> 00:12:13,375
[Anna] Sorry,
I need to get something out of my bag.
240
00:12:13,458 --> 00:12:15,000
Honey, how are you feeling?
241
00:12:15,708 --> 00:12:18,833
Like someone whose mom
is gonna get murdered, just furious.
242
00:12:19,416 --> 00:12:21,083
But I won't let him do it.
243
00:12:21,583 --> 00:12:22,666
What's your plan?
244
00:12:23,958 --> 00:12:27,541
No, no, I can't involve you.
I'll have to take care of it on my own.
245
00:12:28,166 --> 00:12:29,541
Take care of what?
246
00:12:29,625 --> 00:12:31,583
Nothing. No one else needs to know.
247
00:12:31,666 --> 00:12:33,333
- [Carlo] Enough, stop it.
- Stop what, Carlo?
248
00:12:33,416 --> 00:12:35,166
This plan, what you're thinking of doing.
249
00:12:35,250 --> 00:12:38,208
Hey, I'm your husband,
for better or worse.
250
00:12:38,291 --> 00:12:41,708
Look, I know you think
that I'm useless, somewhat incapable.
251
00:12:41,791 --> 00:12:43,708
But in times like this,
I wanna be there for you.
252
00:12:45,000 --> 00:12:45,833
All right.
253
00:12:48,708 --> 00:12:50,083
We must murder Nunzio.
254
00:12:52,041 --> 00:12:53,750
[chuckles] Not a bad idea.
255
00:12:59,666 --> 00:13:02,375
Mom, what are you saying?
You're just kidding, right?
256
00:13:02,458 --> 00:13:03,541
No.
257
00:13:04,791 --> 00:13:05,833
I'm not kidding.
258
00:13:07,000 --> 00:13:07,875
What? Are you nuts?
259
00:13:08,750 --> 00:13:11,666
Do you think that I'd sit on my hands
expecting a Brazilian phone call
260
00:13:11,750 --> 00:13:14,583
saying my mom died
after she was eaten by piranhas
261
00:13:14,666 --> 00:13:16,375
or bitten by a deadly spider?
262
00:13:16,458 --> 00:13:18,541
- Maybe the police can help us!
- Oh yeah?
263
00:13:18,625 --> 00:13:19,958
What do we say to the police, huh?
264
00:13:20,041 --> 00:13:22,125
No crime has been committed yet.
265
00:13:22,208 --> 00:13:25,791
Besides, Nunzio was never convicted
for the murders of his two ex-wives.
266
00:13:25,875 --> 00:13:27,000
What can the police do?
267
00:13:27,083 --> 00:13:29,958
Mom, this is nonsense.
Really, come on now. What...
268
00:13:30,041 --> 00:13:32,375
This man wants to murder our grandma.
269
00:13:32,458 --> 00:13:35,000
You'd let that asshole
steal all of our inheritance!
270
00:13:35,083 --> 00:13:36,375
You can't be serious here.
271
00:13:36,458 --> 00:13:38,291
- Dad, say something!
- What can I say?
272
00:13:38,375 --> 00:13:40,500
This is totally crazy, the whole idea!
273
00:13:40,583 --> 00:13:43,333
Anytime any of us need your help,
you somehow always do this.
274
00:13:43,416 --> 00:13:45,500
When the table needs to be cleared,
you just vanish.
275
00:13:45,583 --> 00:13:48,458
Have you completely lost your mind?
We're not unloading the dishwasher.
276
00:13:48,541 --> 00:13:50,791
We're... we're talking about
killing someone.
277
00:13:50,875 --> 00:13:53,625
Someone who will kill my mother
if we don't do anything!
278
00:13:56,000 --> 00:13:57,875
Dad, say something, please. Just...
279
00:13:59,166 --> 00:14:00,166
Say something! Come on!
280
00:14:00,250 --> 00:14:02,250
I'll say you're a pain in the ass!
Let me think!
281
00:14:02,333 --> 00:14:05,291
No, there is nothing to discuss.
282
00:14:05,375 --> 00:14:09,375
I'm sorry. This is my responsibility,
and you don't have to get involved.
283
00:14:10,125 --> 00:14:12,041
Anyway, I'm going to bed now.
284
00:14:12,125 --> 00:14:13,125
I want to get some rest.
285
00:14:13,208 --> 00:14:16,166
Tomorrow I have to be fresh
to figure out a murder.
286
00:14:16,750 --> 00:14:18,000
Good night, my dear ones.
287
00:14:18,083 --> 00:14:19,416
[mysterious music playing]
288
00:14:35,125 --> 00:14:36,333
[door opens]
289
00:14:37,958 --> 00:14:38,791
Carlo?
290
00:14:44,000 --> 00:14:44,833
What is it?
291
00:14:46,708 --> 00:14:48,041
Okay, I'll help you.
292
00:14:48,750 --> 00:14:50,458
But no, you don't have to.
293
00:14:53,416 --> 00:14:55,083
When you complained that
294
00:14:55,708 --> 00:14:58,875
we never do anything exciting together,
I wasn't thinking of murder.
295
00:15:01,791 --> 00:15:03,458
But if that's what you want,
296
00:15:05,041 --> 00:15:06,083
I'm by your side.
297
00:15:10,041 --> 00:15:11,208
[chuckles]
298
00:15:12,458 --> 00:15:13,666
[water boiling]
299
00:15:19,333 --> 00:15:20,458
Huh?
300
00:15:20,541 --> 00:15:22,250
We can start formulating the plan.
301
00:15:22,333 --> 00:15:25,666
Uh, my love, no.
We can't write anything down, you know?
302
00:15:25,750 --> 00:15:27,708
We'll have to memorize everything.
303
00:15:27,791 --> 00:15:29,125
[chuckles] Yeah, fat chance.
304
00:15:29,208 --> 00:15:31,458
These days,
if I don't write it down, I forget it.
305
00:15:31,541 --> 00:15:34,041
Well, that makes sense sweetheart,
but I'd rather not go to jail
306
00:15:34,125 --> 00:15:38,416
because they find a list that says,
"Thursday, murder Nunzio." Come on.
307
00:15:38,500 --> 00:15:39,416
[son] Good morning.
308
00:15:40,166 --> 00:15:42,291
- [Carlo] What are you doing here?
- [Ale] Go on!
309
00:15:42,375 --> 00:15:43,458
- [sighs]
- [Ale sighs]
310
00:15:46,333 --> 00:15:49,208
We talked, your mom and I...
311
00:15:50,625 --> 00:15:55,083
It'd be better if you left us alone
so you don't know what we're going to do.
312
00:15:56,083 --> 00:15:56,916
No.
313
00:15:57,416 --> 00:15:59,083
I couldn't sleep,
going through everything.
314
00:15:59,166 --> 00:16:01,500
And because the issue of morality
supersedes the law,
315
00:16:01,583 --> 00:16:04,250
and I cannot let someone just attempt
to steal my share of the money
316
00:16:04,333 --> 00:16:06,708
without them dying
a horrible death afterwards!
317
00:16:08,666 --> 00:16:12,125
Needless to say,
I don't want that man to kill Nana.
318
00:16:12,208 --> 00:16:15,000
But if we find
an alternative to murder that would...
319
00:16:15,083 --> 00:16:17,291
Oh, kids, I'm so happy.
320
00:16:17,375 --> 00:16:20,625
We haven't done anything together
for so long.
321
00:16:20,708 --> 00:16:23,416
You know, it reminds me
of our Greece vacation.
322
00:16:27,000 --> 00:16:32,041
All right then, before we start,
I want to say this to reassure you.
323
00:16:32,750 --> 00:16:34,583
[sighs]
324
00:16:34,666 --> 00:16:36,375
If we kill this man
325
00:16:37,625 --> 00:16:38,916
and we get caught,
326
00:16:41,833 --> 00:16:44,833
I promise I will take
all the blame for my family.
327
00:16:45,416 --> 00:16:46,708
- Okay.
- Okay.
328
00:16:46,791 --> 00:16:47,708
Cool, Dad.
329
00:16:47,791 --> 00:16:49,583
- [Anna] Who wants coffee?
- [Ale] I do.
330
00:16:49,666 --> 00:16:51,625
Ah, nobody gives two shits, I see.
331
00:16:52,458 --> 00:16:54,791
I want some coffee, too,
if anyone's listening.
332
00:16:54,875 --> 00:16:56,375
[Ale] I brought croissants.
333
00:16:59,958 --> 00:17:01,166
Emilio, don't be silly.
334
00:17:01,250 --> 00:17:03,000
We're a family having breakfast.
Just chill.
335
00:17:03,083 --> 00:17:05,666
- Don't start getting anxious, you idiot.
- Sweetheart, take a seat.
336
00:17:10,000 --> 00:17:11,125
Good.
337
00:17:11,208 --> 00:17:13,083
- So, let's get started.
- Ah, yes.
338
00:17:14,750 --> 00:17:16,583
Um, so...
339
00:17:16,666 --> 00:17:18,291
I mean, does anyone have
340
00:17:19,291 --> 00:17:20,750
any ideas to start?
341
00:17:20,833 --> 00:17:22,125
[clears throat]
342
00:17:22,791 --> 00:17:24,291
- Shall I?
- Yeah!
343
00:17:24,375 --> 00:17:25,875
[Anna] Go for it, honey.
344
00:17:26,500 --> 00:17:27,666
Hmm.
345
00:17:28,541 --> 00:17:29,375
Mm-hmm.
346
00:17:30,583 --> 00:17:31,666
Amazing.
347
00:17:32,708 --> 00:17:34,125
Here we are.
348
00:17:38,791 --> 00:17:40,708
This here is aconitine.
349
00:17:40,791 --> 00:17:42,708
It's found in plants
in the Balearic Islands,
350
00:17:42,791 --> 00:17:45,625
in Menorca,
and in the forests of Santo Tomas.
351
00:17:46,166 --> 00:17:48,750
Here. Take one. Pass it down, um...
352
00:17:50,708 --> 00:17:52,208
The poison aconitine,
353
00:17:52,291 --> 00:17:55,416
once it is ingested,
begins to paralyze the nervous system.
354
00:17:55,500 --> 00:17:56,625
Very nice.
355
00:17:56,708 --> 00:18:00,083
When you eat the plant's flowers,
it forces a contraction of the throat
356
00:18:00,166 --> 00:18:01,791
leading to asphyxiation.
357
00:18:01,875 --> 00:18:04,583
And then,
if they don't suffocate, heart failure.
358
00:18:04,666 --> 00:18:08,125
- A heart attack.
- Yes. And the poison leaves no traces.
359
00:18:08,208 --> 00:18:09,416
I woke up really early
360
00:18:09,500 --> 00:18:12,208
and looked through every botanical book
that you have in the house.
361
00:18:12,291 --> 00:18:14,125
[chuckles] How about that?
362
00:18:14,208 --> 00:18:17,625
Mom passed down
allergies to pollen and a killer instinct.
363
00:18:18,500 --> 00:18:20,875
My darling! She's a genius, huh?
364
00:18:21,708 --> 00:18:23,083
So to summarize,
365
00:18:23,166 --> 00:18:27,166
the wedding's being held at an old villa,
and it was all organized by my mom. Okay?
366
00:18:27,250 --> 00:18:29,041
Now before the guests arrive,
367
00:18:29,125 --> 00:18:32,250
we have four whole days there
all alone with Nunzio.
368
00:18:32,333 --> 00:18:35,000
Four days with the family
before the big wedding.
369
00:18:35,083 --> 00:18:37,583
And so four days to poi...
370
00:18:38,375 --> 00:18:39,541
uh, pois...
371
00:18:41,625 --> 00:18:42,458
You know.
372
00:18:42,541 --> 00:18:46,208
Uh, by the way... [chuckles]
...we've never visited the island.
373
00:18:46,291 --> 00:18:47,583
[Ale] True. Yeah.
374
00:18:47,666 --> 00:18:50,291
I hear that they have
a lot of very fun activities.
375
00:18:50,375 --> 00:18:51,833
[mysterious music playing]
376
00:18:51,916 --> 00:18:53,625
[airplane passing]
377
00:19:13,125 --> 00:19:14,833
[music fades]
378
00:19:20,541 --> 00:19:22,750
Uh, hey, don't you have a suitcase?
379
00:19:22,833 --> 00:19:24,458
- It's all in here.
- Ah.
380
00:19:24,541 --> 00:19:27,875
Three pairs of underwear, three shirts,
and Bergson's "Metaphysics."
381
00:19:27,958 --> 00:19:28,916
Mm.
382
00:19:29,000 --> 00:19:29,875
How about you?
383
00:19:29,958 --> 00:19:32,958
You have your electric blanket
and your water wings?
384
00:19:33,041 --> 00:19:34,541
- Yes, of course.
- [chuckles]
385
00:19:34,625 --> 00:19:36,958
You know, I'm glad
we're spending this time together
386
00:19:37,041 --> 00:19:39,750
because you have the power
to make me feel younger.
387
00:19:39,833 --> 00:19:41,833
- Yeah, I know. I have that effect.
- Yeah.
388
00:19:41,916 --> 00:19:44,458
Vacationing with someone
whose girlfriend is 90
389
00:19:44,541 --> 00:19:46,000
makes Anna look like a teen.
390
00:19:46,083 --> 00:19:48,333
- [chuckles]
- Yeah, you just have to laugh. Great.
391
00:19:48,916 --> 00:19:51,291
What if we don't find
any aconitine in Menorca?
392
00:19:52,166 --> 00:19:53,125
What?
393
00:19:53,208 --> 00:19:55,250
What if we don't find
aconitine in Menorca?
394
00:19:55,333 --> 00:19:56,875
We'll find it. Don't worry.
395
00:19:59,833 --> 00:20:01,833
Anyway, just in case,
I brought some arsenic.
396
00:20:03,375 --> 00:20:04,208
Ale, are you serious?
397
00:20:05,166 --> 00:20:06,500
Come on. Relax.
398
00:20:07,750 --> 00:20:11,250
- What if they check your suitcase, though?
- They won't check the suitcase.
399
00:20:11,333 --> 00:20:13,291
- What if they do?
- Why would they check it?
400
00:20:13,375 --> 00:20:15,291
Because this is an airport!
They check suitcases!
401
00:20:15,375 --> 00:20:17,541
God, shut up! Chill the fuck out already.
402
00:20:17,625 --> 00:20:19,625
[indistinct chatter]
403
00:20:21,208 --> 00:20:22,791
And anyway, I put it in yours.
404
00:20:27,166 --> 00:20:28,416
Are you making a joke?
405
00:20:28,500 --> 00:20:30,666
No. Mine was too full.
406
00:20:33,083 --> 00:20:34,500
I'm kidding, okay?
407
00:20:35,250 --> 00:20:36,083
Calm down.
408
00:20:36,708 --> 00:20:39,291
Do you think I'm crazy enough
to travel with arsenic?
409
00:20:41,208 --> 00:20:43,833
It's a vial with a skull on it. Ugh!
410
00:20:46,541 --> 00:20:47,500
Idiot.
411
00:20:47,583 --> 00:20:49,583
[tense music playing]
412
00:21:18,708 --> 00:21:19,708
[music ends]
413
00:21:22,000 --> 00:21:23,416
One small problem.
414
00:21:24,000 --> 00:21:24,875
What?
415
00:21:26,041 --> 00:21:28,375
Emilio... is flipping out.
416
00:21:29,208 --> 00:21:32,208
He says he doesn't want to go
to "the Ceccano fair" anymore.
417
00:21:32,291 --> 00:21:33,250
- What's that?
- Huh?
418
00:21:33,333 --> 00:21:36,041
He won't refer to what we're
planning as "the homicide," you know?
419
00:21:36,125 --> 00:21:40,375
So he wants to use codes words.
For example, "the fair at Ceccano."
420
00:21:40,458 --> 00:21:42,250
But what even is the Ceccano?
421
00:21:42,333 --> 00:21:44,375
I don't know.
You're kind of missing the point
422
00:21:44,458 --> 00:21:46,083
The point is
that if we don't do something,
423
00:21:46,166 --> 00:21:47,708
he will mess it up for all of us.
424
00:21:48,708 --> 00:21:50,416
- Well, what now?
- [Carlo sighs]
425
00:21:50,916 --> 00:21:53,791
All right, let me go talk to him.
Coming through.
426
00:22:01,958 --> 00:22:02,791
What's going on?
427
00:22:02,875 --> 00:22:03,708
Nothing.
428
00:22:04,500 --> 00:22:05,541
Nothing?
429
00:22:05,625 --> 00:22:09,125
Your sister said you were nervous
about the... fair in Ceccano.
430
00:22:09,208 --> 00:22:11,541
Look, Dad, I don't want to go to Ceccano.
431
00:22:11,625 --> 00:22:12,958
I do not wanna go.
432
00:22:13,041 --> 00:22:15,041
It's one of those things where if you go,
433
00:22:15,125 --> 00:22:17,291
regret will haunt you
for the rest of your life.
434
00:22:17,375 --> 00:22:18,208
Nah.
435
00:22:18,291 --> 00:22:19,708
That's not true.
436
00:22:19,791 --> 00:22:23,041
So the food's a little heavy.
You're overreacting.
437
00:22:23,625 --> 00:22:25,416
Plus, I told you I'd pay for it,
if you recall?
438
00:22:25,500 --> 00:22:27,541
I don't care who is paying.
439
00:22:27,625 --> 00:22:29,541
This is a moral question.
440
00:22:30,875 --> 00:22:32,666
Yeah, you're right.
441
00:22:32,750 --> 00:22:35,750
They don't give you receipts.
It's all in cash.
442
00:22:36,291 --> 00:22:41,916
Uh, but there are these times in life
when you're gonna have to make a choice.
443
00:22:42,541 --> 00:22:45,083
Ones you didn't predict,
but think of the family.
444
00:22:45,166 --> 00:22:46,541
We're going to Ceccano.
445
00:22:46,625 --> 00:22:47,666
[Emilio cries]
446
00:22:47,750 --> 00:22:51,375
And anyway, you can always choose
not to join us at the actual fair.
447
00:22:51,458 --> 00:22:53,541
- [sighs]
- No one is forcing you to do it.
448
00:22:53,625 --> 00:22:56,333
It's completely crazy to me
that you're all so casual here.
449
00:22:56,416 --> 00:22:57,958
How can you have no remorse?
450
00:22:58,041 --> 00:23:00,041
Come here. Oh, don't be sad.
451
00:23:00,125 --> 00:23:02,291
- Come here to Papa.
- [Emilio crying]
452
00:23:02,375 --> 00:23:03,375
[Carlo] There, there.
453
00:23:04,125 --> 00:23:08,208
Our son is raving mad.
He's sick. Very sick.
454
00:23:08,916 --> 00:23:10,916
[mysterious music playing]
455
00:23:14,625 --> 00:23:16,000
[in English] This one over there?
456
00:23:16,083 --> 00:23:21,375
- [speaking Spanish]
- [in English] What the fuck did he say?
457
00:23:23,916 --> 00:23:26,541
Really? You're making my mother drive?
Why can't you do it?
458
00:23:27,208 --> 00:23:28,375
I don't have a license.
459
00:23:29,083 --> 00:23:30,583
Well, I had a license in Chapas,
460
00:23:30,666 --> 00:23:33,166
but it's not valid anywhere,
except in Nicaragua.
461
00:23:35,708 --> 00:23:37,458
But you drove me after the reunion.
462
00:23:38,041 --> 00:23:40,958
I don't have a driver's license,
but I have a car, so...
463
00:23:43,208 --> 00:23:45,208
[mysterious music playing]
464
00:23:54,250 --> 00:23:56,208
[Anna] Look, I have an idea.
465
00:23:56,291 --> 00:23:59,666
What if, instead, we could do
something else so it looks like Nunzio
466
00:23:59,750 --> 00:24:01,625
actually committed suicide? Huh?
467
00:24:01,708 --> 00:24:04,916
No, wait, wait. How about
instead of saying "suicide,"
468
00:24:05,000 --> 00:24:09,583
we could all just use another word, okay?
How about we say, uh, um, "suntanning"?
469
00:24:09,666 --> 00:24:11,125
- Yeah.
- We're visiting the beach.
470
00:24:11,208 --> 00:24:12,583
Enough of this! Quiet!
471
00:24:12,666 --> 00:24:16,291
No, because in the case of a suicide,
they won't be looking for a killer.
472
00:24:16,375 --> 00:24:18,625
Know what I mean?
So we just have to convince Mom
473
00:24:18,708 --> 00:24:20,750
that Nunzio is a bit depressed
474
00:24:20,833 --> 00:24:23,208
and that... that... I mean, they're actors.
475
00:24:23,291 --> 00:24:25,208
Isn't every actor
sort of mentally unstable?
476
00:24:25,291 --> 00:24:26,458
Oh yeah, absolutely.
477
00:24:28,833 --> 00:24:32,291
- I totally knew this was going to happen.
- Wait. What do you mean?
478
00:24:32,375 --> 00:24:34,291
Didn't we all agree to use aconitine?
479
00:24:34,375 --> 00:24:38,125
Yes, honey, that's what we said.
However, you need to have a plan B.
480
00:24:38,208 --> 00:24:41,208
Sure, especially if plan A is mine,
isn't that right?
481
00:24:41,291 --> 00:24:43,166
- [Emilio] Yep, that's right.
- [scoffs]
482
00:24:43,250 --> 00:24:44,458
It just makes no sense to me
483
00:24:44,541 --> 00:24:46,416
why Mom and Dad
can never have faith in me...
484
00:24:46,500 --> 00:24:48,583
Alessandra, don't act like a baby,
for God's sake.
485
00:24:48,666 --> 00:24:52,500
Listen, sweetie, we're not doubting
your abilities as an assassin. [chuckles]
486
00:24:52,583 --> 00:24:53,416
Come on.
487
00:24:53,500 --> 00:24:56,750
[jaunty music playing]
488
00:25:26,625 --> 00:25:28,125
My God. Beautiful!
489
00:25:29,000 --> 00:25:32,625
Where have you taken us, my darling?
This is the most spectacular house.
490
00:25:33,208 --> 00:25:37,041
For my loved ones, I spare no expense.
[chuckles]
491
00:25:39,916 --> 00:25:42,083
[Anna] This place is pretty isolated, huh?
492
00:25:42,166 --> 00:25:43,125
Indeed.
493
00:25:45,416 --> 00:25:46,958
- [Nana] Ah!
- Hola.
494
00:25:47,041 --> 00:25:48,166
- [Nana] Hi.
- Hola.
495
00:25:48,250 --> 00:25:49,166
[Nana chuckles]
496
00:25:49,250 --> 00:25:50,625
- [Carlo] Hola.
- Nice to see you.
497
00:25:51,500 --> 00:25:52,875
- Patricia?
- [Patricia] Yes.
498
00:25:52,958 --> 00:25:55,541
[chuckles] She's the cook.
She'll also take care of the house.
499
00:25:55,625 --> 00:25:56,958
- Of course!
- [Nana] And Luis!
500
00:25:57,041 --> 00:25:59,333
- Mm-hmm.
- Luis is the gardener, right?
501
00:25:59,416 --> 00:26:01,166
- And guard.
- [Carlo] Ah, wonderful.
502
00:26:01,250 --> 00:26:03,250
Okay then, follow us.
We'll show you the property.
503
00:26:03,333 --> 00:26:05,458
- [Nunzio] Let's go.
- Emilio, get out!
504
00:26:05,541 --> 00:26:09,041
- [Luis] This way.
- [Nana] Do you? It's gorgeous, isn't it?
505
00:26:09,125 --> 00:26:10,250
[Nunzio] It's beautiful.
506
00:26:16,500 --> 00:26:18,041
There's the pool.
507
00:26:18,125 --> 00:26:20,833
And further down,
you can access the private beach.
508
00:26:20,916 --> 00:26:24,083
Ah, I see. And why are there
so many security cameras?
509
00:26:24,166 --> 00:26:26,708
[chuckles] My husband
is a little bit paranoid.
510
00:26:26,791 --> 00:26:28,833
He asked the owners
to install those things.
511
00:26:28,916 --> 00:26:31,666
Just a few years ago, believe it or not,
I was in the military police.
512
00:26:31,750 --> 00:26:33,958
Still, it seems like
a quiet place to me, right?
513
00:26:34,041 --> 00:26:34,958
Quiet?
514
00:26:35,833 --> 00:26:38,083
It's the quietest place you've ever been.
515
00:26:38,166 --> 00:26:40,500
Plus, the islanders know
I never go anywhere.
516
00:26:40,583 --> 00:26:43,000
They know if an outsider arrives,
517
00:26:43,083 --> 00:26:45,500
first I shoot, and only then I ask names.
518
00:26:45,583 --> 00:26:47,583
If he doesn't like the name,
then he shoots again.
519
00:26:47,666 --> 00:26:48,958
Yes, of course!
520
00:26:49,041 --> 00:26:50,083
[Carlo] You don't say?
521
00:26:50,166 --> 00:26:52,166
[suspenseful music playing]
522
00:26:54,833 --> 00:26:56,375
[owl hoots]
523
00:26:57,458 --> 00:26:59,291
[Anna] I can't believe this.
524
00:26:59,791 --> 00:27:01,583
What are we going to do now?
525
00:27:02,416 --> 00:27:05,291
I mean, Carlo, what are we going to do?
526
00:27:05,375 --> 00:27:07,125
Should we take out Luis too?
527
00:27:07,208 --> 00:27:09,000
And let Patricia live? Huh?
528
00:27:09,083 --> 00:27:10,666
No, of course not, no way.
529
00:27:10,750 --> 00:27:12,208
Let's kill Patricia too.
530
00:27:12,291 --> 00:27:13,750
[scraping and squeaking]
531
00:27:13,833 --> 00:27:14,916
[Anna] What's that?
532
00:27:15,791 --> 00:27:17,083
- Huh?
- [Anna] What's that?
533
00:27:17,666 --> 00:27:21,041
Uh, I don't know.
I mean, it sounds like it's your mother.
534
00:27:22,000 --> 00:27:23,958
[squeaking continues]
535
00:27:25,541 --> 00:27:28,500
But are they moving the furniture around?
536
00:27:28,583 --> 00:27:30,833
They sound very uncertain, I think.
537
00:27:30,916 --> 00:27:31,833
Huh?
538
00:27:31,916 --> 00:27:35,250
They're moving back and forth
and back and forth...
539
00:27:37,083 --> 00:27:38,916
Well, take care of it, okay?
540
00:27:39,000 --> 00:27:40,500
And do what?
541
00:27:40,583 --> 00:27:43,458
I don't know. Sorry,
it's just that you have to make her stop.
542
00:27:43,541 --> 00:27:46,875
My ex and my mother
are moving the furniture right next door?
543
00:27:46,958 --> 00:27:47,833
Are they crazy?
544
00:27:47,916 --> 00:27:50,583
What ex? Ex? Forty years ago!
545
00:27:50,666 --> 00:27:52,125
What? He's not an ex.
546
00:27:52,833 --> 00:27:54,625
He's a hospice, a retirement village.
547
00:27:54,708 --> 00:27:56,333
- [moaning]
- Impressive, though.
548
00:27:56,416 --> 00:27:58,166
Would you please just go?
549
00:27:58,250 --> 00:28:00,041
[moaning continues]
550
00:28:00,125 --> 00:28:01,500
I'd only do it for you.
551
00:28:08,250 --> 00:28:09,541
[moaning]
552
00:28:18,541 --> 00:28:19,375
What?
553
00:28:20,041 --> 00:28:24,791
It's just... Anna can't... can't sleep at all.
554
00:28:24,875 --> 00:28:26,041
How come?
555
00:28:26,125 --> 00:28:27,125
Uh,
556
00:28:28,875 --> 00:28:30,000
noises.
557
00:28:30,083 --> 00:28:30,916
The noise.
558
00:28:31,708 --> 00:28:32,541
Ah.
559
00:28:33,250 --> 00:28:35,041
It's all the hoopoes in the garden.
560
00:28:35,125 --> 00:28:37,958
Uh, yeah, there are the hoopoes.
561
00:28:38,041 --> 00:28:38,958
Hmm.
562
00:28:39,458 --> 00:28:41,416
I also have this happen.
563
00:28:41,916 --> 00:28:45,708
When I'm in a new bed for the first night,
I find it very hard to fall asleep.
564
00:28:45,791 --> 00:28:47,125
I noticed.
565
00:28:47,750 --> 00:28:50,041
But I think your daughter is bothered more
566
00:28:50,125 --> 00:28:54,166
by the fact that she's hearing you,
uh, moving the furniture in the room.
567
00:28:54,750 --> 00:28:55,583
Huh?
568
00:28:55,666 --> 00:28:58,208
Next door, we can hear
you moving the furniture.
569
00:28:58,291 --> 00:28:59,750
- [Nana] Huh?
- [Carlo] The bed!
570
00:29:00,583 --> 00:29:02,583
- You know what you should do?
- [Carlo] What?
571
00:29:02,666 --> 00:29:05,083
Screw so she gets tired and relaxes.
572
00:29:05,166 --> 00:29:09,708
Giuliana, at our age we have...
dignity and aren't ridiculous.
573
00:29:10,750 --> 00:29:12,125
I have a slut-in-law.
574
00:29:13,416 --> 00:29:15,291
4 DAYS TILL THE WEDDING
575
00:29:15,375 --> 00:29:16,833
3 DAYS TILL THE WEDDING
576
00:29:16,916 --> 00:29:18,916
[mellow music playing]
577
00:29:20,708 --> 00:29:21,750
¡Buenos días!
578
00:29:21,833 --> 00:29:24,375
- Good morning, Patricia!
- [Patricia] Good morning. Yes, yes.
579
00:29:24,458 --> 00:29:25,416
Thank you, Patricia.
580
00:29:25,500 --> 00:29:26,541
- Of course!
- Thank you, yes!
581
00:29:26,625 --> 00:29:27,500
[Carlo] Gracias.
582
00:29:29,083 --> 00:29:34,000
You know, last night I had an epiphany,
an illuminating thought.
583
00:29:34,916 --> 00:29:36,875
I realized that now I'm content.
584
00:29:36,958 --> 00:29:38,666
- Yes, we sort of noticed.
- Yeah.
585
00:29:38,750 --> 00:29:40,625
- Big time, I'd say.
- [Giuliana] Finally happy.
586
00:29:41,625 --> 00:29:44,041
I just hope
Nunzio doesn't get bored with me.
587
00:29:44,708 --> 00:29:48,583
Every now and then, he seems distant,
lost in his thoughts.
588
00:29:50,416 --> 00:29:51,708
Well, Mama...
589
00:29:53,166 --> 00:29:54,708
See, the thing is...
590
00:29:55,708 --> 00:29:57,916
Okay, we have to tell you about Nunzio.
591
00:29:58,541 --> 00:30:01,500
In high school,
he was treated for depression, you know?
592
00:30:02,541 --> 00:30:03,625
Yes, it's true. It's true.
593
00:30:03,708 --> 00:30:05,875
And I thought he'd managed to get over it
594
00:30:05,958 --> 00:30:10,041
and that he was all right,
but he confessed to me that, uh,
595
00:30:11,458 --> 00:30:12,291
no.
596
00:30:12,375 --> 00:30:16,416
He feels this...
this full existential crisis, uh...
597
00:30:16,500 --> 00:30:21,291
And he's overwhelmed
with sadness and... and apathy.
598
00:30:23,291 --> 00:30:26,333
Oh, I just remembered this.
Even Emilio said he noticed it
599
00:30:26,416 --> 00:30:28,250
because depressed
people can sense each other.
600
00:30:28,333 --> 00:30:31,958
Yes, but Emilio's depression makes sense.
[chuckles]
601
00:30:32,041 --> 00:30:34,833
Alone like a cat with a shitty life.
602
00:30:35,625 --> 00:30:37,958
It's normal for someone like him
to feel down.
603
00:30:38,041 --> 00:30:40,083
However, then we have your Nunzio.
604
00:30:40,583 --> 00:30:43,333
Where does his depression come from?
Deep inside.
605
00:30:43,416 --> 00:30:45,458
It's mal de vivre, the spleen.
606
00:30:45,541 --> 00:30:48,833
Like when you can't get up with the sun
because you cannot face a new day.
607
00:30:48,916 --> 00:30:51,833
You don't wash
because you're terrified of water.
608
00:30:51,916 --> 00:30:54,083
- The most dangerous form of depression.
- [bell jingles]
609
00:30:54,166 --> 00:30:58,625
[Nunzio howling]
610
00:31:08,375 --> 00:31:09,833
I love you!
611
00:31:10,916 --> 00:31:13,166
Guys, this island is extraordinary!
612
00:31:13,250 --> 00:31:15,416
Who wants to come for a ride with me?
613
00:31:15,916 --> 00:31:16,750
Uh,
614
00:31:17,250 --> 00:31:18,500
that's depression.
615
00:31:20,000 --> 00:31:23,875
It's highs and then the lows,
then highs and then the lows...
616
00:31:23,958 --> 00:31:25,958
["Non voglio mica la luna" playing]
617
00:31:39,750 --> 00:31:42,041
[singing along in Italian]
618
00:31:56,416 --> 00:31:59,375
When I was in Albania,
I rode horses with Fiordaliso.
619
00:32:00,541 --> 00:32:01,833
I don't know who that is.
620
00:32:03,541 --> 00:32:05,375
- You don't know Fiordaliso?
- No.
621
00:32:06,250 --> 00:32:08,458
Your music taste is bullshit, man.
622
00:32:08,541 --> 00:32:09,958
Come on, dude. Chill out.
623
00:32:11,291 --> 00:32:13,291
["Non voglio mica la luna" continues]
624
00:32:17,875 --> 00:32:19,291
- [music ends]
- [birds squawk]
625
00:32:26,375 --> 00:32:29,208
What about your café?
Is someone running it while you're away?
626
00:32:29,291 --> 00:32:30,500
- I closed it.
- Oh.
627
00:32:30,583 --> 00:32:32,416
At least I'll save on electricity.
628
00:32:33,666 --> 00:32:35,916
[chuckles] Well, actually,
it's a black hole.
629
00:32:36,625 --> 00:32:37,541
What?
630
00:32:37,625 --> 00:32:40,291
Uh, the whole tearoom. It's in the hole.
631
00:32:40,375 --> 00:32:42,208
It's been going really poorly.
632
00:32:42,291 --> 00:32:44,500
Oh. Sorry to hear. I didn't know.
633
00:32:45,416 --> 00:32:47,291
Yeah, because no one knows.
634
00:32:47,375 --> 00:32:50,416
You're the only one,
except the suppliers who I can't pay.
635
00:32:52,666 --> 00:32:54,666
So that's why you never call me.
636
00:32:55,625 --> 00:32:57,250
I thought I did something wrong.
637
00:32:58,125 --> 00:33:00,708
I thought you couldn't stand
your big brother anymore.
638
00:33:01,208 --> 00:33:02,333
No, of course not.
639
00:33:02,875 --> 00:33:06,041
And I'll always need someone around
who's even worse off than me.
640
00:33:06,666 --> 00:33:09,625
[Nunzio] Come on, you animals.
Come and see this wonder.
641
00:33:09,708 --> 00:33:11,625
Hey, I'm gonna get
a bottle of water, okay?
642
00:33:11,708 --> 00:33:13,708
[mysterious music playing]
643
00:33:21,250 --> 00:33:23,250
[waves crashing]
644
00:33:26,041 --> 00:33:27,375
[camera clicking]
645
00:33:38,791 --> 00:33:39,833
[music stops]
646
00:33:53,791 --> 00:33:54,625
Ale!
647
00:33:56,750 --> 00:33:57,666
Ale!
648
00:33:59,916 --> 00:34:00,875
What is it?
649
00:34:02,666 --> 00:34:04,416
You might get a suntan.
650
00:34:06,791 --> 00:34:08,083
Yes, I hope so.
651
00:34:11,750 --> 00:34:13,958
No, I don't think there's gonna be
652
00:34:14,041 --> 00:34:18,041
a more perfect occasion
for suntanning than here.
653
00:34:21,166 --> 00:34:22,416
[camera clicks]
654
00:34:23,041 --> 00:34:24,916
[suspenseful music playing]
655
00:34:42,166 --> 00:34:43,916
But I don't know if I can get a suntan!
656
00:34:45,708 --> 00:34:47,541
Why don't you come over here and try it?
657
00:34:49,208 --> 00:34:51,708
Oh, hell no! I'll never get a suntan!
658
00:34:51,791 --> 00:34:54,500
I didn't even want to go
to this goddamn island!
659
00:34:54,583 --> 00:34:56,458
I won't get suntanned!
660
00:34:56,541 --> 00:34:58,166
I'll never get suntanned!
661
00:34:58,250 --> 00:34:59,333
And me neither!
662
00:34:59,416 --> 00:35:02,916
Who gives a shit! Don't get suntanned!
No one is forcing you!
663
00:35:04,083 --> 00:35:06,125
You paranoid weirdos.
664
00:35:06,708 --> 00:35:08,041
[camera clicks]
665
00:35:14,375 --> 00:35:16,583
Besides, in my bag I've got SPF 50.
666
00:35:17,375 --> 00:35:18,625
Let's go for a swim.
667
00:35:25,375 --> 00:35:27,458
[Ale] We were on the cliff.
Nunzio was taking pictures.
668
00:35:27,541 --> 00:35:30,791
And Emilio said, "Get suntanned!"
So I got closer, and he was right there.
669
00:35:30,875 --> 00:35:32,708
And I said to myself,
"I'm going to do it."
670
00:35:32,791 --> 00:35:34,458
I was about to push him. I was so close.
671
00:35:34,541 --> 00:35:37,375
Emilio did fuck all, as usual.
But that's okay. No, no, it's fine.
672
00:35:37,458 --> 00:35:40,250
So I was there, and I thought,
"I'll just push him off the edge. Just..."
673
00:35:44,458 --> 00:35:45,333
I couldn't do it.
674
00:35:48,083 --> 00:35:49,000
Hey.
675
00:35:50,083 --> 00:35:52,416
You were always like that as a girl,
weren't you, Ale?
676
00:35:53,875 --> 00:35:56,166
- Like what?
- You took dance but ditched the recitals.
677
00:35:56,250 --> 00:35:58,625
You took swimming, but you wouldn't race.
678
00:35:58,708 --> 00:36:03,000
"No, Mom. No, I can't do it!
Mom! Mom! Mom!" Remember the drama?
679
00:36:03,083 --> 00:36:05,375
"Help. I get anxious. I'm slow."
680
00:36:06,208 --> 00:36:08,125
This is a completely different situation.
681
00:36:08,208 --> 00:36:11,291
No, it's not different at all.
You have to get over this, my love,
682
00:36:11,375 --> 00:36:13,916
for your own good,
not just that we have to kill Nunzio.
683
00:36:15,458 --> 00:36:16,416
I'll be back.
684
00:36:20,375 --> 00:36:22,666
Come on. She was already mortified, huh?
685
00:36:22,750 --> 00:36:23,875
What did I do?
686
00:36:23,958 --> 00:36:27,541
She didn't push him off the cliff.
Okay, no big deal. Yeah?
687
00:36:27,625 --> 00:36:30,000
She was already very upset.
No point in worsening it.
688
00:36:30,083 --> 00:36:32,666
So I can't say anything?
She isn't a child.
689
00:36:32,750 --> 00:36:34,000
That's not what he's saying.
690
00:36:34,083 --> 00:36:37,458
Sorry, she's the one setting
all these high standards for the family.
691
00:36:37,541 --> 00:36:42,541
Hypotension, some kind of nerve paralysis,
the aconitine. I mean, what is that?
692
00:36:42,625 --> 00:36:44,083
She pretends she's this expert.
693
00:36:44,166 --> 00:36:48,125
Then lo and behold, you just have
to push a guy, and she blows it.
694
00:36:54,208 --> 00:36:56,333
- You're talking about me?
- No, my love, no.
695
00:36:56,416 --> 00:36:57,666
No, honey, no.
696
00:36:57,750 --> 00:36:58,916
Anyway,
697
00:36:59,000 --> 00:37:01,708
in my opinion, seeing how
things have gone, I'd say
698
00:37:02,416 --> 00:37:03,958
we're not capable of this.
699
00:37:04,041 --> 00:37:05,208
Please now!
700
00:37:05,291 --> 00:37:07,666
You need to have
a little faith in this family.
701
00:37:07,750 --> 00:37:10,250
And above all, you need to have
a little trust in yourself.
702
00:37:10,333 --> 00:37:12,916
- You're so negative, Emilio.
- [Carlo] Yep, as always.
703
00:37:13,000 --> 00:37:14,208
[Ale] Wonder why.
704
00:37:14,291 --> 00:37:15,708
What did you just say?
705
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Because you always treated us
like we're idiots,
706
00:37:19,083 --> 00:37:20,375
always treated us like babies.
707
00:37:20,458 --> 00:37:23,125
Except when you need us,
you want us to be mature and adult.
708
00:37:23,208 --> 00:37:26,541
- Fantastic work on the parenting.
- Enough! Enough complaining! Please, Ale!
709
00:37:26,625 --> 00:37:28,791
Who cares how we raised you,
how we might've treated you?
710
00:37:28,875 --> 00:37:30,416
We always tried our best, huh?
711
00:37:31,125 --> 00:37:31,958
[sighs]
712
00:37:32,041 --> 00:37:33,750
You're 30 years old. Get over it!
713
00:37:34,541 --> 00:37:38,875
Yes, really, kids. You know,
I can't tell you how upsetting this all is
714
00:37:38,958 --> 00:37:42,375
that we can't just come together here
on this beautiful trip
715
00:37:42,458 --> 00:37:43,458
to murder Nunzio.
716
00:37:44,458 --> 00:37:45,791
- [Carlo] Mom's right.
- [Anna] Yeah.
717
00:37:45,875 --> 00:37:49,125
Let's do our best to stick together
and focus on this mission.
718
00:37:49,208 --> 00:37:50,833
It isn't that hard, right?
719
00:37:50,916 --> 00:37:53,000
We're not splitting the atom or...
720
00:37:53,083 --> 00:37:54,750
We just have to kill an idiot,
721
00:37:54,833 --> 00:37:57,166
a completely useless
and potentially sick man.
722
00:37:57,250 --> 00:37:58,291
Yeah.
723
00:37:58,375 --> 00:38:01,125
Come on, Alessandra.
Go for a nice walk with your brother
724
00:38:01,208 --> 00:38:05,333
so you two can look for this...
the plant, uh... What's it called?
725
00:38:05,416 --> 00:38:06,250
[Anna] Right.
726
00:38:06,333 --> 00:38:08,958
Sounded like anaconda, I think.
Anacona? Uh, conadie?
727
00:38:09,041 --> 00:38:10,416
- Aconitine.
- [Carlo] Aconitine.
728
00:38:10,500 --> 00:38:12,625
- So come on. Let's go. Get a move on.
- [Anna] Yes.
729
00:38:13,916 --> 00:38:15,083
I have faith in you.
730
00:38:16,291 --> 00:38:18,166
- [Carlo] Chin up. That's it.
- Let's go.
731
00:38:23,583 --> 00:38:25,208
Who do they take after? Not us.
732
00:38:25,291 --> 00:38:27,083
- After your father, a coward.
- Don't you start.
733
00:38:27,166 --> 00:38:30,125
- Your mother took him by the ear...
- You don't know what you're talking about.
734
00:38:30,208 --> 00:38:32,208
[adventurous music playing]
735
00:38:43,541 --> 00:38:45,166
[music fades]
736
00:38:45,250 --> 00:38:49,666
For your information, lethal plants can
be found in every ecosystem in the world.
737
00:38:49,750 --> 00:38:52,500
Hmm, interesting.
You say that like it's a good thing.
738
00:38:56,041 --> 00:38:56,875
[sighs]
739
00:38:56,958 --> 00:38:57,875
[groans]
740
00:38:58,375 --> 00:39:00,666
[Ale] No. Nothing.
We have to look over there.
741
00:39:00,750 --> 00:39:02,458
You go. I'll wait right here.
742
00:39:03,916 --> 00:39:04,875
And why is that?
743
00:39:05,708 --> 00:39:07,166
I'll be lookout.
744
00:39:07,250 --> 00:39:10,625
If someone approaches, I'll warn you.
I can make a sound like an animal.
745
00:39:10,708 --> 00:39:11,750
I'll do a horse, okay?
746
00:39:11,833 --> 00:39:13,166
Hmm. Bravo.
747
00:39:13,250 --> 00:39:15,833
If they hear you neighing,
then we're definitely gonna go unnoticed.
748
00:39:17,333 --> 00:39:18,166
Idiot.
749
00:39:19,708 --> 00:39:21,708
[mysterious music playing]
750
00:39:25,541 --> 00:39:27,000
[shower running]
751
00:39:43,666 --> 00:39:45,958
- [man whistling]
- Naked man in the bathroom.
752
00:39:46,041 --> 00:39:46,958
Huh?
753
00:39:47,041 --> 00:39:48,708
There's a naked man in our bathroom.
754
00:39:48,791 --> 00:39:51,041
What do you mean,
a naked man in our bathroom?
755
00:40:00,625 --> 00:40:01,958
Good morning.
756
00:40:02,708 --> 00:40:05,166
- Who are you?
- No, actually, who are you?
757
00:40:05,750 --> 00:40:07,125
Are there children here?
758
00:40:07,208 --> 00:40:08,958
- No.
- [man] Ah, good.
759
00:40:09,458 --> 00:40:12,041
- You know, there are still adults here.
- Apologies.
760
00:40:12,125 --> 00:40:15,083
I had to use your bathroom because
the room they gave me ain't got one.
761
00:40:15,166 --> 00:40:16,458
I'm Bojan.
762
00:40:16,541 --> 00:40:18,583
Uh, I'm the best man for Nunzio.
763
00:40:18,666 --> 00:40:20,166
I just got here from Chile.
764
00:40:21,291 --> 00:40:23,291
[mysterious music playing]
765
00:40:29,125 --> 00:40:31,208
- Come on. Wake up. Let's go.
- [Emilio yawns]
766
00:40:32,583 --> 00:40:34,458
- Did you find it?
- No.
767
00:40:36,500 --> 00:40:38,500
[Emilio yawns]
768
00:40:40,375 --> 00:40:41,833
Oh my goodness.
769
00:40:41,916 --> 00:40:43,125
I feel so strange.
770
00:40:43,666 --> 00:40:45,250
That nap wiped me out.
771
00:40:52,916 --> 00:40:53,791
What?
772
00:40:54,875 --> 00:40:56,708
Okay, I'll tell you, but don't freak out.
773
00:40:57,333 --> 00:40:58,958
You're freaking me out with your face now.
774
00:41:01,125 --> 00:41:02,083
I think I found it.
775
00:41:08,625 --> 00:41:09,458
Oh no!
776
00:41:10,541 --> 00:41:12,833
- What if I touched it?
- No, I'm sure you...
777
00:41:12,916 --> 00:41:14,666
Yeah, you definitely touched it.
778
00:41:14,750 --> 00:41:16,166
You weren't here! How do you know?
779
00:41:18,166 --> 00:41:20,000
You got a bit of a rash right there.
780
00:41:29,000 --> 00:41:30,458
- I'm gonna die.
- No, you're not.
781
00:41:30,541 --> 00:41:32,750
You didn't eat it.
Still, let's go to the hospital.
782
00:41:32,833 --> 00:41:34,166
- What if I ate it?
- Did you eat it?
783
00:41:34,250 --> 00:41:36,375
- I don't know!
- You don't? Do you snack while you sleep?
784
00:41:36,458 --> 00:41:39,000
Some people sleepwalk.
I might sleep eat too!
785
00:41:39,083 --> 00:41:40,625
- Help!
- No. Emilio!
786
00:41:40,708 --> 00:41:42,375
- [Emilio] Help me!
- No! No! Hold on!
787
00:41:42,458 --> 00:41:44,000
- Emilio.
- [Emilio] I'm dying!
788
00:41:44,083 --> 00:41:46,208
- [Ale] Emilio!
- [Emilio] I'm dying!
789
00:41:46,291 --> 00:41:48,291
[mysterious music playing]
790
00:41:51,000 --> 00:41:52,083
More fruit, Carlo.
791
00:41:52,166 --> 00:41:53,833
Go. Go. Doing great.
792
00:41:53,916 --> 00:41:55,916
What? Yeah, yeah, more fruit.
793
00:42:02,166 --> 00:42:03,208
[music fades]
794
00:42:03,291 --> 00:42:05,833
- It's been hours. Where were you?
- You don't wanna know.
795
00:42:05,916 --> 00:42:08,458
[sighs] All right.
Well, did you guys finding the plant yet?
796
00:42:08,541 --> 00:42:11,416
Yes. But this genius here
decided to take a nap on it,
797
00:42:11,500 --> 00:42:12,916
so we had to rush to the hospital.
798
00:42:13,000 --> 00:42:15,500
They put cortisone on it,
but you can still see the bump.
799
00:42:15,583 --> 00:42:17,541
Anyway,
we can no longer use the aconitine,
800
00:42:17,625 --> 00:42:19,541
because if they do decide to investigate,
801
00:42:19,625 --> 00:42:21,625
they'll connect the dots,
and then we'll be arrested.
802
00:42:21,708 --> 00:42:26,041
I don't understand why every time I try
to do something you... you sabotage me.
803
00:42:26,125 --> 00:42:29,083
- Yeah, I poisoned myself on purpose!
- Sh! Shut it!
804
00:42:29,166 --> 00:42:31,958
- [chatting in Spanish]
- [Carlo chuckles]
805
00:42:33,375 --> 00:42:34,666
What's going on?
806
00:42:34,750 --> 00:42:36,458
Nothing. Nunzio went to the village
807
00:42:36,541 --> 00:42:39,000
to invite
some of Luis and Patricia's friends
808
00:42:39,083 --> 00:42:41,666
to celebrate the arrival of his best man.
[scoffs]
809
00:42:41,750 --> 00:42:42,583
Uh...
810
00:42:43,083 --> 00:42:45,375
- There's a best man? What?
- Yeah.
811
00:42:45,458 --> 00:42:46,708
♪ Phoenix City... ♪
812
00:42:46,791 --> 00:42:48,791
["Phoenix City" playing]
813
00:42:49,833 --> 00:42:51,666
[indistinct chatter]
814
00:42:51,750 --> 00:42:53,750
[cheering]
815
00:42:58,000 --> 00:42:59,375
His name is Bojan.
816
00:42:59,916 --> 00:43:02,708
Wedding planner from Serbia,
Uruguayan by adoption.
817
00:43:04,875 --> 00:43:06,291
Is he blind or what?
818
00:43:06,375 --> 00:43:07,458
Temporarily.
819
00:43:07,541 --> 00:43:11,125
He got an eye injury while organizing
a first communion in Valparaiso.
820
00:43:16,833 --> 00:43:18,083
♪ Phoenix City... ♪
821
00:43:20,291 --> 00:43:22,583
Anna. Finally alone.
822
00:43:22,666 --> 00:43:23,708
[Anna] Ah, yes.
823
00:43:24,375 --> 00:43:25,500
Where's my mom?
824
00:43:29,708 --> 00:43:32,166
She needed to take a rest.
She was a little tired.
825
00:43:32,666 --> 00:43:35,416
Ah, strange for an 87-year-old woman.
826
00:43:39,083 --> 00:43:40,500
I know what you're planning.
827
00:43:42,958 --> 00:43:44,125
Wh... what's that?
828
00:43:44,625 --> 00:43:45,500
Huh?
829
00:43:46,791 --> 00:43:48,208
But will you have the nerve?
830
00:43:48,291 --> 00:43:49,500
♪ Phoenix City... ♪
831
00:43:51,500 --> 00:43:53,500
And you're talking about what exactly?
832
00:43:54,333 --> 00:43:55,666
- Leaving Carlo.
- [Anna] Ah!
833
00:43:57,125 --> 00:43:57,958
Oh!
834
00:43:58,041 --> 00:44:01,291
Please. The Anna I knew
would never settle for a guy like that.
835
00:44:01,375 --> 00:44:02,500
Can I take your straw?
836
00:44:03,166 --> 00:44:06,541
How strange coming from someone
who fell in love with an 87-year-old
837
00:44:06,625 --> 00:44:08,083
with six million in the bank.
838
00:44:08,166 --> 00:44:09,083
[chuckles]
839
00:44:09,625 --> 00:44:10,541
That is true.
840
00:44:11,416 --> 00:44:13,208
I have always liked rich women.
841
00:44:13,833 --> 00:44:15,541
But not for their money.
842
00:44:15,625 --> 00:44:18,083
It's because they're happier
than the ones with no money at all.
843
00:44:18,166 --> 00:44:20,041
- [Anna] Mm.
- Yeah, happiness is hot.
844
00:44:20,125 --> 00:44:21,125
[scoffs]
845
00:44:29,916 --> 00:44:31,416
This is me and you,
846
00:44:32,708 --> 00:44:35,416
making sweet love
in high school during the sit-in.
847
00:44:39,208 --> 00:44:41,208
No, you've never been that athletic.
848
00:44:41,708 --> 00:44:43,708
["Phoenix City" continues]
849
00:45:01,416 --> 00:45:02,416
[music stops]
850
00:45:06,000 --> 00:45:08,125
[cane tapping]
851
00:45:08,208 --> 00:45:09,208
[Anna] No, no.
852
00:45:11,708 --> 00:45:13,208
Hold on. Okay.
853
00:45:15,083 --> 00:45:16,333
Did you get it or not?
854
00:45:17,708 --> 00:45:18,875
[Emilio] What's going on?
855
00:45:19,375 --> 00:45:21,250
[Carlo] Nothing's going on.
This is the problem.
856
00:45:21,333 --> 00:45:25,250
[Anna] Okay, the aconitine,
without blaming anyone,
857
00:45:25,333 --> 00:45:27,083
was a complete failure.
858
00:45:27,166 --> 00:45:31,500
Two days from now, Luis and Patricia
will go to the festival in Ciutadella.
859
00:45:31,583 --> 00:45:33,458
So that will be the perfect time
860
00:45:34,333 --> 00:45:35,500
to go to Ceccano.
861
00:45:37,500 --> 00:45:39,916
We'll put a strong sedative
in Nunzio's drink,
862
00:45:40,000 --> 00:45:41,458
and when Nana goes to bed, then...
863
00:45:41,541 --> 00:45:42,708
What if she doesn't?
864
00:45:43,291 --> 00:45:45,958
Nana? She always does after dinner.
Same time every night.
865
00:45:46,041 --> 00:45:48,666
- But what if she doesn't?
- [Carlo] Don't be a pain! She does.
866
00:45:48,750 --> 00:45:51,250
If she doesn't, I'll hit her in the head
and take her to bed...
867
00:45:51,333 --> 00:45:53,583
Please relax.
Nana will fall asleep, I promise.
868
00:45:53,666 --> 00:45:57,083
We'll pick up Nunzio while he's asleep
and take him to the garage.
869
00:45:57,166 --> 00:46:00,625
On the way to the garage,
there are no security cameras.
870
00:46:00,708 --> 00:46:05,041
We'll put him in the car,
connect the exhaust pipe to a hose,
871
00:46:05,125 --> 00:46:06,583
start the engine up, and then...
872
00:46:06,666 --> 00:46:07,958
[inhales]
873
00:46:08,041 --> 00:46:09,708
...he'll fall asleep.
874
00:46:12,208 --> 00:46:13,250
And Bojan?
875
00:46:13,333 --> 00:46:14,500
- [groans]
- Hey!
876
00:46:14,583 --> 00:46:16,625
"And Bojan"? Come on, please! Bojan?!
877
00:46:16,708 --> 00:46:19,833
We'll think of something else.
We'll send him... to the festival.
878
00:46:19,916 --> 00:46:21,416
Or we'll put sedatives in his...
879
00:46:21,500 --> 00:46:23,500
- Let's murder Bojan. How about that?
- Hey, easy now.
880
00:46:23,583 --> 00:46:25,500
[Anna] There. One problem at a time.
881
00:46:25,583 --> 00:46:27,625
Emilio, would you try to be positive?
882
00:46:28,166 --> 00:46:30,625
[Carlo] Be positive, my son, for once.
883
00:46:31,458 --> 00:46:32,791
Good thing he can't see.
884
00:46:34,708 --> 00:46:38,500
If he happens to witness anything,
at least it's better that he's blind, no?
885
00:46:41,416 --> 00:46:42,958
But for the next 48 hours,
886
00:46:43,583 --> 00:46:45,541
we must continue telling some lies
887
00:46:45,625 --> 00:46:50,083
and get everyone to believe the idea
that Nunzio is trying to commit suicide.
888
00:46:50,166 --> 00:46:51,416
But how, Dad?
889
00:46:51,916 --> 00:46:52,833
Hmm.
890
00:46:52,916 --> 00:46:54,583
With a stroke of genius.
891
00:46:55,458 --> 00:46:58,166
We'll simulate
a suicide attempt in the pool.
892
00:46:58,750 --> 00:46:59,916
In the pool?
893
00:47:00,000 --> 00:47:02,416
Yeah, except who kills themself in a pool?
Really.
894
00:47:02,500 --> 00:47:04,916
Someone who wants to die.
It doesn't matter where!
895
00:47:05,000 --> 00:47:06,291
In the pool? It's impossible.
896
00:47:06,375 --> 00:47:08,416
[grunts] He's not going to succeed!
897
00:47:09,083 --> 00:47:10,750
As long as it looks like he attempted it.
898
00:47:10,833 --> 00:47:14,250
And I already have a plan
for the security cameras and the guard,
899
00:47:14,333 --> 00:47:17,458
but why should I bother explaining
to people with no imagination?
900
00:47:17,541 --> 00:47:18,791
Sounds completely idiotic.
901
00:47:18,875 --> 00:47:20,833
[Carlo] Oh yeah? Huh? Let's vote.
902
00:47:20,916 --> 00:47:23,291
Who's against the idea with the pool?
903
00:47:24,666 --> 00:47:27,125
Perfect. Your Mom and I are in favor.
904
00:47:27,208 --> 00:47:30,000
Your vote's not worth shit.
Yours isn't worth shit either.
905
00:47:30,083 --> 00:47:32,583
- Okay, approved.
- No, hey, that's not how voting works...
906
00:47:32,666 --> 00:47:34,958
That's exactly how it works
because all you agreed
907
00:47:35,041 --> 00:47:37,000
that if something goes wrong
and we get caught,
908
00:47:37,083 --> 00:47:38,250
I will go to jail!
909
00:47:38,333 --> 00:47:40,000
So I call the shots! There!
910
00:47:40,083 --> 00:47:41,833
Sh!
911
00:47:42,416 --> 00:47:43,291
Anyway,
912
00:47:43,375 --> 00:47:45,583
it'll happen tomorrow
when Nana and I go down
913
00:47:45,666 --> 00:47:47,666
to choose flowers for the wedding, okay?
914
00:47:47,750 --> 00:47:49,666
Excuse me. What are we supposed to do?
915
00:47:49,750 --> 00:47:52,500
- I'll explain it tomorrow morning.
- I can't do this. This is...
916
00:47:52,583 --> 00:47:54,583
[mysterious music playing]
917
00:47:56,208 --> 00:47:58,708
[Giuliana] I'm so happy
you're here, Bojan.
918
00:47:58,791 --> 00:48:00,791
How sad that you live so far away.
919
00:48:00,875 --> 00:48:01,750
[Bojan] Yes.
920
00:48:01,833 --> 00:48:04,791
[Giuliana] If you lived a bit closer,
maybe we could visit more often...
921
00:48:04,875 --> 00:48:05,708
[Bojan laughs]
922
00:48:05,791 --> 00:48:07,125
[Giuliana] Oh, what a nice view.
923
00:48:07,208 --> 00:48:08,541
3 DAYS TILL THE WEDDING
924
00:48:08,666 --> 00:48:10,250
2 DAYS TILL THE WEDDING
925
00:48:11,291 --> 00:48:13,458
Oh! Careful. Watch out.
926
00:48:13,541 --> 00:48:15,208
There you go, to the left.
927
00:48:15,291 --> 00:48:16,416
Easy. Easy.
928
00:48:16,500 --> 00:48:17,750
There. There.
929
00:48:17,833 --> 00:48:19,041
Mind your step, dear.
930
00:48:19,125 --> 00:48:21,125
[mysterious music continues]
931
00:48:34,458 --> 00:48:36,916
I gotta be honest. It sounds like a joke.
But oh well.
932
00:48:37,000 --> 00:48:38,125
[groans]
933
00:48:39,625 --> 00:48:40,458
There he is.
934
00:48:41,041 --> 00:48:43,708
Papa, I have to agree.
This doesn't make any sense.
935
00:48:43,791 --> 00:48:45,791
It'll work
as long as you don't get shy on us.
936
00:48:45,875 --> 00:48:48,166
Act desperate.
You have to show you're devastated.
937
00:48:48,250 --> 00:48:50,000
- I don't know if I can do it.
- Mm.
938
00:48:50,750 --> 00:48:53,916
- Hey, Nunzio, what's good?
- I'm going for a swim.
939
00:48:57,000 --> 00:48:59,916
Did you know Papa can do
the "empty lung" for over a minute?
940
00:49:01,000 --> 00:49:02,291
What the hell's the "empty lung"?
941
00:49:02,375 --> 00:49:05,083
- Oh, come on. It's nothing.
- No, no. Tell him. Tell him.
942
00:49:05,166 --> 00:49:06,166
Don't be modest.
943
00:49:06,250 --> 00:49:09,958
In the pool, I held my breath underwater
for roughly a minute and a half.
944
00:49:10,041 --> 00:49:11,083
Longer.
945
00:49:11,583 --> 00:49:13,000
I'm certified in scuba.
946
00:49:13,083 --> 00:49:15,625
I got it in Bali in the '80s
when I was hiding out
947
00:49:15,708 --> 00:49:17,375
due to a false passport charge.
948
00:49:17,458 --> 00:49:19,750
You know,
the usual Italian legal nonsense.
949
00:49:19,833 --> 00:49:21,083
[Ale] Oh, of course. Hmm.
950
00:49:21,875 --> 00:49:25,125
I bet you're not able to hold
your breath for a minute and a half.
951
00:49:27,541 --> 00:49:30,083
Okay, I'll tell you
what we'll do right now.
952
00:49:30,166 --> 00:49:32,958
While I'm diving,
you guys will take the car,
953
00:49:33,041 --> 00:49:35,041
go for a nice ride around the island.
954
00:49:35,125 --> 00:49:37,583
And when you return, I'll still be under.
955
00:49:42,666 --> 00:49:44,541
[inhales deeply]
956
00:49:51,625 --> 00:49:52,916
Wait. Wait just a second.
957
00:50:01,416 --> 00:50:02,583
Go. Go.
958
00:50:14,500 --> 00:50:15,458
Go, go, go!
959
00:50:16,541 --> 00:50:17,666
Oh God!
960
00:50:21,125 --> 00:50:22,875
Oh God, Papa, what has he done?
961
00:50:22,958 --> 00:50:25,458
Are you out of your mind?
What have you done?
962
00:50:25,541 --> 00:50:27,958
- What did I do?
- What have you done? You are crazy!
963
00:50:28,041 --> 00:50:29,583
- You've completely lost it!
- [Nunzio] Ah!
964
00:50:32,416 --> 00:50:34,958
- [Emilio] You're crazy! Don't risk it!
- Papa!
965
00:50:35,041 --> 00:50:36,791
You shouldn't risk your life!
966
00:50:36,875 --> 00:50:38,833
I'm the crazy one?
You three are out of your minds!
967
00:50:38,916 --> 00:50:40,291
You were at the bottom of the pool.
968
00:50:40,375 --> 00:50:43,333
- We were afraid you'd passed out or worse!
- Me? You guys are crazy.
969
00:50:43,416 --> 00:50:44,791
I mean, what the fuck is going on?
970
00:50:44,875 --> 00:50:46,500
You're... you're a weird family. God!
971
00:50:46,583 --> 00:50:49,291
But... but not nice weird like some!
Weird as in sick!
972
00:50:49,375 --> 00:50:50,958
You're sick, all of you!
973
00:50:56,708 --> 00:50:58,833
Honey, you really cannot act.
974
00:50:58,916 --> 00:51:01,916
It's all very dramatic,
too high-pitched, all yelling.
975
00:51:02,000 --> 00:51:03,083
That is not how you act.
976
00:51:03,166 --> 00:51:05,375
- You told me to be desperate. Sorry, but...
- Hey! Ugh!
977
00:51:05,458 --> 00:51:06,958
You were ridiculous.
978
00:51:07,458 --> 00:51:08,875
What, you think you did well?
979
00:51:08,958 --> 00:51:10,416
- [sighs]
- Huh?
980
00:51:10,500 --> 00:51:12,500
[mysterious music playing]
981
00:51:18,666 --> 00:51:20,375
Luis, are you there?
982
00:51:22,375 --> 00:51:23,708
Hi, Carlo. How are you?
983
00:51:24,208 --> 00:51:25,291
- All good.
- Can I help you?
984
00:51:25,375 --> 00:51:29,291
Uh, it's something quite, um, delicate.
Uh... oh...
985
00:51:29,375 --> 00:51:32,041
You should know
that Nunzio is going through
986
00:51:32,125 --> 00:51:35,250
a very difficult time of depression.
987
00:51:36,291 --> 00:51:37,125
Nunzio?
988
00:51:37,625 --> 00:51:39,333
He's very happy from what I see.
989
00:51:39,416 --> 00:51:40,416
[sighs]
990
00:51:40,500 --> 00:51:43,791
Well, in fact,
he tried to kill himself last year.
991
00:51:45,000 --> 00:51:47,458
And a few minutes ago, in the pool,
992
00:51:49,125 --> 00:51:50,791
he attempted to drown himself.
993
00:51:52,500 --> 00:51:53,458
Our pool here?
994
00:51:55,500 --> 00:51:59,375
But how can a person drown themselves
in a pool? It's impossible.
995
00:51:59,458 --> 00:52:00,750
It's not impossible!
996
00:52:00,833 --> 00:52:01,666
Uh...
997
00:52:01,750 --> 00:52:05,708
Uh, Nunzio is so unpredictable, a madman.
998
00:52:06,208 --> 00:52:08,625
Of course, he's very strong mentally.
999
00:52:09,333 --> 00:52:11,250
Obviously, don't... don't mention it.
1000
00:52:11,333 --> 00:52:13,583
I'm just telling you
in case something happened.
1001
00:52:14,083 --> 00:52:16,750
If you don't mind, I wanted to ask
if, potentially, you'd watch him
1002
00:52:16,833 --> 00:52:18,500
when we're away from the villa.
1003
00:52:18,583 --> 00:52:19,583
Of course.
1004
00:52:20,166 --> 00:52:21,541
Muchas gracias, Luis.
1005
00:52:21,625 --> 00:52:23,083
Lo siento mucho.
1006
00:52:24,000 --> 00:52:24,875
Ah.
1007
00:52:25,375 --> 00:52:26,208
Um...
1008
00:52:26,875 --> 00:52:30,250
Also, there should be footage
on your cameras that, well,
1009
00:52:30,833 --> 00:52:35,000
captured his latest suicide attempt.
You know, the one in the pool.
1010
00:52:35,083 --> 00:52:35,916
Can we watch it?
1011
00:52:36,416 --> 00:52:39,625
So that you can share
your own point of view. [chuckles]
1012
00:52:40,416 --> 00:52:42,458
When the owners are away,
the security cameras are on,
1013
00:52:42,541 --> 00:52:43,791
but they'e not recording.
1014
00:52:44,291 --> 00:52:45,416
We can't watch the footage.
1015
00:52:49,083 --> 00:52:49,916
Uh...
1016
00:52:50,000 --> 00:52:52,291
What the hell are they there for then?
That's ridiculous.
1017
00:52:52,375 --> 00:52:55,458
Uh... they're a deterrent
to scare away thieves.
1018
00:52:56,125 --> 00:52:57,875
I'm very sorry for Nunzio.
1019
00:52:58,458 --> 00:53:00,791
If you want, I can call the doctor.
I know her.
1020
00:53:00,875 --> 00:53:02,875
- She's psychiatrist at the hospital.
- No, no...
1021
00:53:02,958 --> 00:53:05,500
He... he hates psychiatrists.
He only trusts shamans.
1022
00:53:05,583 --> 00:53:07,541
Whatever. Go fuck yourself.
1023
00:53:09,875 --> 00:53:11,875
[mysterious music playing]
1024
00:53:41,916 --> 00:53:42,958
[music fades]
1025
00:53:45,750 --> 00:53:47,000
[snoring softly]
1026
00:53:47,083 --> 00:53:49,125
["Nube Viajera" plays downstairs]
1027
00:54:07,208 --> 00:54:08,041
Anna?
1028
00:54:09,166 --> 00:54:10,791
["Nube Viajera" continues]
1029
00:54:17,750 --> 00:54:19,375
["Nube Viajera" continues]
1030
00:54:27,291 --> 00:54:28,458
[woman giggles]
1031
00:54:33,333 --> 00:54:34,250
[woman moans]
1032
00:54:55,583 --> 00:54:56,708
Where'd you go?
1033
00:54:56,791 --> 00:54:59,666
I went for... a walk because I just... [sighs]
1034
00:55:01,041 --> 00:55:02,458
I can't sleep.
1035
00:55:03,291 --> 00:55:05,416
Anyway, that whole idea
of the swimming pool
1036
00:55:05,500 --> 00:55:07,250
was totally idiotic, Carlo.
1037
00:55:09,583 --> 00:55:11,208
Alessandra was right.
1038
00:55:11,875 --> 00:55:14,250
You want all of us around.
1039
00:55:14,791 --> 00:55:16,666
Then you make us feel terrible.
1040
00:55:16,750 --> 00:55:17,666
[Anna sighs]
1041
00:55:20,583 --> 00:55:22,583
I saw you with Nunzio.
1042
00:55:23,125 --> 00:55:24,166
Me?
1043
00:55:24,750 --> 00:55:27,458
What are you talking about?
I was in the forest.
1044
00:55:27,541 --> 00:55:29,250
Then who was it fucking on the sofa?
1045
00:55:29,333 --> 00:55:30,500
Oh, Carlo...
1046
00:55:31,333 --> 00:55:32,833
Must have been Giuliana.
1047
00:55:32,916 --> 00:55:35,166
They're like rabbits those two.
It's gross.
1048
00:55:35,666 --> 00:55:37,083
But excuse me.
1049
00:55:37,166 --> 00:55:38,750
Do you really think I'd sneak off
1050
00:55:38,833 --> 00:55:41,875
with the man
who's going to kill my mother? [scoffs]
1051
00:55:41,958 --> 00:55:45,000
What do I know?
Maybe you want to be like Electra,
1052
00:55:45,083 --> 00:55:46,541
or you're feeling very Jungian.
1053
00:55:46,625 --> 00:55:48,208
Oh, cut the shit. Good night.
1054
00:55:48,708 --> 00:55:50,375
[grunts softly]
1055
00:55:51,958 --> 00:55:52,833
[sighs]
1056
00:55:53,958 --> 00:55:55,083
And besides,
1057
00:55:56,041 --> 00:55:59,541
Nunzio is still
rolling around on sofa beds,
1058
00:55:59,625 --> 00:56:03,166
organizing little parties, and doing
this whole yoga happiness thing.
1059
00:56:03,666 --> 00:56:06,166
Who's gonna believe
that guy wants to commit suicide?
1060
00:56:06,250 --> 00:56:07,083
Come on.
1061
00:56:07,166 --> 00:56:09,000
Not even if he says it himself.
1062
00:56:12,875 --> 00:56:16,333
Well, if he says it himself, yes.
1063
00:56:16,416 --> 00:56:17,791
[suspenseful music playing]
1064
00:56:17,875 --> 00:56:20,375
2 DAYS TILL THE WEDDING
1065
00:56:20,458 --> 00:56:22,291
1 DAY TILL THE WEDDING
1066
00:56:22,375 --> 00:56:24,375
[suspenseful music continues]
1067
00:56:25,250 --> 00:56:26,666
[Nunzio] Let's take a picture here.
1068
00:56:26,750 --> 00:56:28,250
- [Carlo] Oh, come on.
- [groans] No. No.
1069
00:56:28,333 --> 00:56:30,000
[Nunzio] A family photo, all together.
1070
00:56:30,083 --> 00:56:31,583
- Come on.
- [Emilio] Is this necessary?
1071
00:56:31,666 --> 00:56:33,208
[Nunzio] Take off your glasses, darling.
1072
00:56:34,375 --> 00:56:36,750
Okay, now, let's all say "cheese."
1073
00:56:36,833 --> 00:56:40,625
Actually, no. Grease.
With your finger, like John Travolta.
1074
00:56:40,708 --> 00:56:43,083
Come on now. You too, Carlo.
1075
00:56:43,166 --> 00:56:44,416
Take the shot already.
1076
00:56:44,500 --> 00:56:45,375
[camera clicks]
1077
00:56:47,791 --> 00:56:48,625
[camera clicks]
1078
00:56:51,791 --> 00:56:53,750
All right, we got it.
Let's see the labyrinth, huh?
1079
00:56:53,833 --> 00:56:54,708
[Emilio] Yeah.
1080
00:56:58,041 --> 00:57:00,666
- Can I ask you a question, man to man?
- Yeah, ask me.
1081
00:57:02,166 --> 00:57:04,958
What's it like having a hot daughter?
Is it hard?
1082
00:57:05,041 --> 00:57:06,916
- Why the hell would you ask that?
- Oh!
1083
00:57:08,041 --> 00:57:10,291
- All right, you big prude.
- Hmm?
1084
00:57:10,375 --> 00:57:11,375
Oh, forget it.
1085
00:57:12,041 --> 00:57:14,666
I just forgot that you're an engineer
1086
00:57:15,833 --> 00:57:18,208
with the bleak, robotic soul
of a conformist.
1087
00:57:19,541 --> 00:57:20,750
Excuse me, my fault.
1088
00:57:24,125 --> 00:57:26,000
Why don't you fuck yourself?
1089
00:57:28,708 --> 00:57:30,708
- [applause]
- [horse neighs]
1090
00:57:32,208 --> 00:57:34,041
[mysterious music playing]
1091
00:57:45,125 --> 00:57:45,958
There it is.
1092
00:57:49,083 --> 00:57:50,083
What's going on?
1093
00:57:50,166 --> 00:57:52,333
They're getting ready
for the festival tonight.
1094
00:57:52,916 --> 00:57:54,791
Anna? I'm going to go in.
1095
00:57:54,875 --> 00:57:56,583
[Anna] Yeah, we'll be right there.
1096
00:57:57,208 --> 00:57:59,000
[chuckling]
1097
00:57:59,083 --> 00:58:01,000
Ah, Giuliana's a fortunate bride.
1098
00:58:02,166 --> 00:58:05,500
Nunzio's two late wives, poor things,
they didn't have anyone.
1099
00:58:07,500 --> 00:58:09,958
At least, no one
who would be there to protect them,
1100
00:58:10,041 --> 00:58:11,708
as you do with your mother.
1101
00:58:12,458 --> 00:58:13,750
What are you talking about now?
1102
00:58:14,416 --> 00:58:16,625
[chuckles] About love, Anna.
1103
00:58:19,041 --> 00:58:22,000
What do you think of Nunzio?
Does he seem happy?
1104
00:58:22,083 --> 00:58:22,916
Why?
1105
00:58:23,000 --> 00:58:26,250
I don't know. I'm a bit worried about him.
1106
00:58:28,750 --> 00:58:29,875
He seems depressed.
1107
00:58:31,625 --> 00:58:34,750
I wouldn't want him to do...
anything foolish.
1108
00:58:37,333 --> 00:58:38,166
Like?
1109
00:58:39,458 --> 00:58:41,291
Oh, I don't want him to be found
1110
00:58:42,041 --> 00:58:43,250
in the garage
1111
00:58:44,125 --> 00:58:46,958
his mouth all... around the exhaust.
1112
00:58:49,250 --> 00:58:50,375
Hmm?
1113
00:58:51,416 --> 00:58:53,416
[tense music playing]
1114
00:58:55,416 --> 00:58:57,666
Now then, shall we join Giuliana?
1115
00:59:02,333 --> 00:59:03,333
[music fades]
1116
00:59:05,833 --> 00:59:07,833
[indistinct chatter]
1117
00:59:13,250 --> 00:59:14,250
[camera clicks]
1118
00:59:17,791 --> 00:59:20,416
Piece by piece, slowly,
1119
00:59:20,500 --> 00:59:23,375
as morning crawls away from the darkness
1120
00:59:23,458 --> 00:59:25,833
and wretched peak of my anxieties.
1121
00:59:25,916 --> 00:59:27,875
Confusing is your presence
1122
00:59:27,958 --> 00:59:29,541
and your distance.
1123
00:59:31,083 --> 00:59:32,458
Wow, beautiful.
1124
00:59:32,541 --> 00:59:35,208
Didn't understand shit, but poetic, huh?
1125
00:59:36,750 --> 00:59:37,875
Listen, Nunzio.
1126
00:59:38,833 --> 00:59:41,708
I need someone I trust
to talk to about something.
1127
00:59:41,791 --> 00:59:44,583
Um, but I can't talk to my kids,
much less Anna.
1128
00:59:45,875 --> 00:59:47,000
So you want to talk to me?
1129
00:59:47,791 --> 00:59:50,500
Uh, well, there's no one else.
1130
00:59:51,833 --> 00:59:53,291
And It's rather personal,
1131
00:59:53,375 --> 00:59:56,750
and I think maybe you are
the person whose assistance I need.
1132
00:59:57,333 --> 00:59:59,041
The curse of everyone loving you.
1133
00:59:59,125 --> 01:00:00,041
I imagine.
1134
01:00:00,541 --> 01:00:02,375
- They cling clam-like.
- Mm.
1135
01:00:02,458 --> 01:00:05,291
Say, there's a nice café just up the hill.
Shall we get a drink?
1136
01:00:05,375 --> 01:00:06,416
You're paying?
1137
01:00:06,500 --> 01:00:08,625
I'm paying. I'm paying. Let's go.
1138
01:00:12,500 --> 01:00:14,041
[Bojan] How's it going, darling?
1139
01:00:14,125 --> 01:00:16,291
[Giuliana] Great. I'm almost done.
1140
01:00:16,375 --> 01:00:17,958
[Bojan chuckles]
1141
01:00:19,541 --> 01:00:21,416
And you're very fortunate, Anna.
1142
01:00:22,583 --> 01:00:27,375
It's rare for a... for a daughter
to attend her own mother's wedding
1143
01:00:27,458 --> 01:00:28,625
and be able to help.
1144
01:00:28,708 --> 01:00:29,583
Beautiful.
1145
01:00:30,750 --> 01:00:32,166
Bojan, what do you want?
1146
01:00:35,458 --> 01:00:36,708
What everyone wants.
1147
01:00:38,375 --> 01:00:39,333
Well, love.
1148
01:00:40,541 --> 01:00:41,500
I want cash.
1149
01:00:45,166 --> 01:00:46,166
How much?
1150
01:00:46,750 --> 01:00:47,583
Hmm...
1151
01:00:48,291 --> 01:00:49,416
One million.
1152
01:00:52,000 --> 01:00:53,125
[clears throat]
1153
01:00:53,208 --> 01:00:54,250
One million?
1154
01:00:55,041 --> 01:00:56,000
Are you crazy?
1155
01:00:57,208 --> 01:00:59,208
For an 87-year-old lady?
1156
01:00:59,875 --> 01:01:01,416
But Nunzio is my best friend.
1157
01:01:02,041 --> 01:01:05,250
Here's the deal. Sure, she's spirited,
1158
01:01:05,333 --> 01:01:07,750
but she's also a royal pain in the ass.
1159
01:01:07,833 --> 01:01:10,875
Not even factoring in
the filial attachment.
1160
01:01:11,375 --> 01:01:14,625
I'm sorry, but I won't give you more
than about 300 thousand.
1161
01:01:14,708 --> 01:01:15,833
[scoffs]
1162
01:01:19,958 --> 01:01:20,875
Okay.
1163
01:01:21,625 --> 01:01:22,916
Four hundred thousand.
1164
01:01:23,500 --> 01:01:24,583
Three-fifty.
1165
01:01:24,666 --> 01:01:25,958
[chuckles]
1166
01:01:26,708 --> 01:01:29,708
Okay, look, 400 thousand
1167
01:01:29,791 --> 01:01:31,208
and I'll tell the police that
1168
01:01:31,791 --> 01:01:35,750
Nunzio tried to kill himself
in Montevideo last year.
1169
01:01:35,833 --> 01:01:36,708
Deal?
1170
01:01:40,500 --> 01:01:42,375
I no longer love Anna.
1171
01:01:45,291 --> 01:01:48,958
I'd really like to write her a letter
so I can explain myself.
1172
01:01:49,500 --> 01:01:52,541
Actually, I wrote one,
but it was a disaster.
1173
01:01:53,416 --> 01:01:56,750
You know how to talk and write.
You know women.
1174
01:01:56,833 --> 01:01:59,541
Maybe you could help me
rewrite the letter. [chuckles]
1175
01:02:00,958 --> 01:02:03,416
- Do you have a pen?
- Yes. Yes, right here.
1176
01:02:04,791 --> 01:02:06,500
- Here.
- Write this.
1177
01:02:13,958 --> 01:02:14,916
Ugh!
1178
01:02:15,000 --> 01:02:16,541
No, it's all bullshit.
1179
01:02:16,625 --> 01:02:18,625
You... you do it. Then I'll just copy it.
1180
01:02:18,708 --> 01:02:20,375
Very well, but enough with the crying.
1181
01:02:20,458 --> 01:02:23,541
No matter how sad you are,
Carlo, try and have some damn balls.
1182
01:02:23,625 --> 01:02:24,500
Mm.
1183
01:02:25,125 --> 01:02:27,083
If you could just make it very clear
1184
01:02:27,916 --> 01:02:28,875
that this is farewell.
1185
01:02:29,625 --> 01:02:31,291
I'm leaving this life
1186
01:02:31,875 --> 01:02:33,791
which, to me, seems not worth living.
1187
01:02:36,875 --> 01:02:38,125
Anna, my old love...
1188
01:02:38,208 --> 01:02:39,041
Ah, uh...
1189
01:02:39,125 --> 01:02:42,291
No, you're off to a perfect start,
but don't write "Anna."
1190
01:02:43,125 --> 01:02:46,458
Just write, "My old, old love."
1191
01:02:46,541 --> 01:02:47,666
But why?
1192
01:02:47,750 --> 01:02:49,750
Uh, because names are distracting.
1193
01:02:50,333 --> 01:02:54,583
- But the letter is for Anna.
- Of course, but she knows that. [chuckles]
1194
01:02:55,708 --> 01:02:57,416
Hmm. Ah! Anna, my old love...
1195
01:02:57,500 --> 01:03:00,500
Ah! For crying out loud,
just write "my old love," okay?
1196
01:03:00,583 --> 01:03:02,541
Do we have to get stuck on this shit?
1197
01:03:02,625 --> 01:03:03,833
- All right.
- Come on. Now.
1198
01:03:03,916 --> 01:03:05,375
- My old love.
- My old love.
1199
01:03:05,458 --> 01:03:06,458
My old love.
1200
01:03:06,541 --> 01:03:07,500
Mm-hmm.
1201
01:03:07,583 --> 01:03:09,250
I know that I am...
1202
01:03:09,333 --> 01:03:10,416
An idiot.
1203
01:03:11,625 --> 01:03:13,416
- I do like your sincerity.
- Mm.
1204
01:03:13,500 --> 01:03:16,041
- And arrogant.
- An arrogant idiot.
1205
01:03:16,125 --> 01:03:17,458
And very fake.
1206
01:03:17,541 --> 01:03:18,791
- Fake.
- And vain as well.
1207
01:03:18,875 --> 01:03:22,375
Vain? Vain too?
You're really, uh, courageous, huh?
1208
01:03:22,458 --> 01:03:24,625
- Yes.
- All right. Vain, yes.
1209
01:03:24,708 --> 01:03:27,625
- Underneath the masquerade...
- Masquerade...
1210
01:03:27,708 --> 01:03:29,750
- ...there is nothing at all.
- Nothing.
1211
01:03:29,833 --> 01:03:30,875
Just manure.
1212
01:03:31,500 --> 01:03:33,083
- Just manure?
- Yeah.
1213
01:03:33,583 --> 01:03:36,500
- Don't humiliate yourself like that.
- No, it's necessary.
1214
01:03:36,583 --> 01:03:39,250
It needs to be sincere
to the point of masochism.
1215
01:03:39,333 --> 01:03:42,291
In the end,
that's why I decided to abandon
1216
01:03:42,375 --> 01:03:45,500
this world of yours
and this world of mine.
1217
01:03:46,583 --> 01:03:48,000
It's brilliant.
1218
01:03:48,916 --> 01:03:52,125
We'll put it with his body,
while he's suffocating in the garage.
1219
01:03:52,791 --> 01:03:54,500
His farewell to the world.
1220
01:03:56,166 --> 01:03:58,000
I have to tell you one thing
1221
01:03:58,083 --> 01:04:00,833
because I think it's important
for you to know about it.
1222
01:04:01,416 --> 01:04:03,125
Oh God. Is it good or bad?
1223
01:04:04,541 --> 01:04:05,541
It's very good.
1224
01:04:06,291 --> 01:04:09,666
Perhaps, uh, you realize
how great I might be?
1225
01:04:09,750 --> 01:04:13,541
No. No, but Bojan knows
we're going to murder Nunzio.
1226
01:04:17,791 --> 01:04:20,625
What are you saying?
Are you... are you kidding me right now?
1227
01:04:20,708 --> 01:04:21,750
No.
1228
01:04:21,833 --> 01:04:23,666
How the hell is that good news?
1229
01:04:24,291 --> 01:04:26,041
He won't be an obstacle,
1230
01:04:26,125 --> 01:04:27,833
because he and I have a deal.
1231
01:04:27,916 --> 01:04:31,416
And he will confirm
other suicide attempts by Nunzio.
1232
01:04:31,500 --> 01:04:33,791
Anna, this is getting
out of hand at this point.
1233
01:04:33,875 --> 01:04:35,666
Sweetheart, don't worry, baby.
1234
01:04:35,750 --> 01:04:39,750
A little chaos is par for the course
when you're planning on killing someone.
1235
01:04:39,833 --> 01:04:41,208
Oh, my love, trust in us.
1236
01:04:41,291 --> 01:04:43,291
[mystical music playing]
1237
01:04:45,375 --> 01:04:49,708
[Nunzio on recording] Your name is made up
of three magic syllables.
1238
01:04:50,375 --> 01:04:51,208
Nun...
1239
01:04:53,791 --> 01:04:54,958
zio.
1240
01:04:57,875 --> 01:04:59,750
Everyone loves you.
1241
01:05:02,583 --> 01:05:05,791
You have 54 female characteristics
1242
01:05:05,875 --> 01:05:09,458
and 54 male characteristics.
1243
01:05:09,958 --> 01:05:11,166
You're not alone.
1244
01:05:12,291 --> 01:05:14,708
You are God's older brother.
1245
01:05:15,208 --> 01:05:17,500
Everyone loves you.
1246
01:05:27,833 --> 01:05:28,958
[Anna] Hey, Luis.
1247
01:05:29,041 --> 01:05:30,125
Hello.
1248
01:05:30,208 --> 01:05:31,875
[Anna] What time does the festival start?
1249
01:05:31,958 --> 01:05:33,000
Very soon.
1250
01:05:33,083 --> 01:05:35,666
[Anna] I saw them practicing
with the horses.
1251
01:05:35,750 --> 01:05:37,833
- Did you enjoy it?
- Yes, very much.
1252
01:05:37,916 --> 01:05:39,958
[Luis] Unfortunately,
Patricia's not feeling well.
1253
01:05:40,041 --> 01:05:41,833
She got a huge migraine.
1254
01:05:41,916 --> 01:05:43,500
I don't think we're going anymore.
1255
01:05:48,166 --> 01:05:49,000
Uh...
1256
01:05:50,500 --> 01:05:52,708
Um... Luis!
1257
01:05:56,250 --> 01:05:57,750
- Uh, Luis?
- Yes?
1258
01:05:57,833 --> 01:06:00,250
You go. We can stay here
and take care of Patricia.
1259
01:06:00,333 --> 01:06:01,916
No, uh, don't worry. Thank you.
1260
01:06:03,333 --> 01:06:04,875
You know, my daughter runs a...
1261
01:06:04,958 --> 01:06:07,291
a café where they sell
several teas for headaches.
1262
01:06:07,375 --> 01:06:09,916
She's practically a doctor in a way.
1263
01:06:10,000 --> 01:06:12,833
And I volunteered
at a dog shelter for five years.
1264
01:06:14,166 --> 01:06:17,625
I mean, dogs have migraines too,
and we helped many sick dogs there.
1265
01:06:19,041 --> 01:06:20,875
So go. We'll take care of Patricia.
1266
01:06:20,958 --> 01:06:23,166
Plus, the festival
only happens once a year.
1267
01:06:23,250 --> 01:06:25,083
There's three a year. [chuckles]
1268
01:06:25,166 --> 01:06:27,583
Sure, but this is an island.
Nothing ever happens here.
1269
01:06:27,666 --> 01:06:29,416
It would be a shame to skip it, no?
1270
01:06:29,500 --> 01:06:30,916
Ugh, I don't know.
1271
01:06:31,458 --> 01:06:33,875
Today I had a issue with my car.
1272
01:06:33,958 --> 01:06:37,875
Until the problem's fixed, I don't wanna
drive it all the way to Ciutadella.
1273
01:06:37,958 --> 01:06:39,791
Guess the gods are against us. [chuckles]
1274
01:06:40,291 --> 01:06:42,375
Uh, no, excuse me.
The gods aren't against us.
1275
01:06:42,458 --> 01:06:45,041
Please borrow our family's car. Hmm?
1276
01:06:47,625 --> 01:06:49,250
- Well...
- Well?
1277
01:06:49,750 --> 01:06:50,916
- In that case...
- [Anna] Yeah?
1278
01:06:51,000 --> 01:06:54,375
- Fun. Okay, thank you.
- Oh! Great, don't mention it.
1279
01:06:54,458 --> 01:06:55,958
[chuckles] All right.
1280
01:06:57,541 --> 01:06:58,541
[groans]
1281
01:06:58,625 --> 01:06:59,625
[sighs]
1282
01:07:00,291 --> 01:07:02,291
[mysterious music playing]
1283
01:07:20,458 --> 01:07:21,666
[music fades]
1284
01:07:21,750 --> 01:07:23,333
[Carlo] Hey, um...
1285
01:07:25,791 --> 01:07:29,208
This one is a mild sedative
for your mother to make her go to sleep.
1286
01:07:29,291 --> 01:07:32,375
- [Anna] Yes.
- And this one is to knock out Nunzio.
1287
01:07:33,208 --> 01:07:35,833
Carlo, please make sure
you don't do this, okay?
1288
01:07:35,916 --> 01:07:37,291
[wheels squeaking]
1289
01:07:37,375 --> 01:07:38,208
Anna.
1290
01:07:43,708 --> 01:07:45,000
Come on. Who is that?
1291
01:07:45,583 --> 01:07:47,416
Those are the Buracos.
1292
01:07:48,208 --> 01:07:49,458
[Giuliana] My love?
1293
01:07:49,541 --> 01:07:50,541
Yes?
1294
01:07:50,625 --> 01:07:52,791
Do you like this dress?
1295
01:07:52,875 --> 01:07:57,125
I bought it several years ago now,
while I was on tour in Cairo.
1296
01:07:57,208 --> 01:07:58,916
You look great, like Vanna Marchi.
1297
01:07:59,500 --> 01:08:01,000
What are you, a moron?
1298
01:08:01,083 --> 01:08:02,916
I love Vanna Marchi, okay?
1299
01:08:03,416 --> 01:08:04,583
I like her as a woman.
1300
01:08:05,291 --> 01:08:06,750
[wheels squeaking]
1301
01:08:07,458 --> 01:08:08,375
- [women] Surprise!
- Oh!
1302
01:08:08,458 --> 01:08:10,958
- Oh! I can't believe it!
- Ah!
1303
01:08:11,041 --> 01:08:14,291
- [Giuliana] My bridesmaids are here!
- [woman] Yes!
1304
01:08:14,375 --> 01:08:16,333
[Giuliana] I thought
you were coming tomorrow.
1305
01:08:16,416 --> 01:08:18,583
- Glad to see you.
- We wanted to surprise you out here.
1306
01:08:18,666 --> 01:08:20,625
- [Giuliana] Wonderful!
- What's going on?
1307
01:08:20,708 --> 01:08:21,958
It's Giuliana's two bridesmaids.
1308
01:08:22,041 --> 01:08:24,625
- Two dear friends of mine have come now.
- [Bojan] Ah.
1309
01:08:24,708 --> 01:08:27,375
- Tragedy, Malevolence, and Lightning.
- [Giuliana chuckles]
1310
01:08:27,458 --> 01:08:30,750
You can have dinner with us tonight.
We'll get shit-faced together.
1311
01:08:30,833 --> 01:08:33,125
- [Giuliana laughs] Oh, yes!
- Oh! Look at you.
1312
01:08:33,208 --> 01:08:36,166
How nice! Such a pleasure to see you here.
1313
01:08:36,250 --> 01:08:38,416
- Unexpected.
- Good evening. Evening.
1314
01:08:38,500 --> 01:08:40,333
- That makes me glad!
- [woman] Yes.
1315
01:08:40,416 --> 01:08:42,958
- My friends are staying for dinner.
- Yes.
1316
01:08:43,041 --> 01:08:44,250
That doesn't work for me.
1317
01:08:48,291 --> 01:08:51,125
- No, it's just that... Bojan, excuse me.
- [Bojan] Yes?
1318
01:08:51,208 --> 01:08:54,291
You can't miss such an opportunity, right?
1319
01:08:54,375 --> 01:08:57,000
He's our wedding planner.
1320
01:08:57,083 --> 01:08:58,458
We'll have a bachelorette night.
1321
01:09:00,583 --> 01:09:03,416
You know, a bachelorette party?
1322
01:09:03,500 --> 01:09:06,708
Ah, right. Of course!
A bachelorette party!
1323
01:09:06,791 --> 01:09:08,916
No, no! You can't miss it. No, no, no!
1324
01:09:09,000 --> 01:09:10,791
Is it now? What are we doing?
1325
01:09:10,875 --> 01:09:12,791
Ah, we're going for a picnic.
1326
01:09:12,875 --> 01:09:16,416
A... soirée. And a... a midnight swim.
1327
01:09:16,500 --> 01:09:19,291
You can swim if you want,
but of course, you don't have to.
1328
01:09:19,375 --> 01:09:20,625
[Anna] I have a better idea.
1329
01:09:20,708 --> 01:09:23,625
You can take them
to the festival in Ciutadella?
1330
01:09:23,708 --> 01:09:26,166
It's important there's booze, huh?
1331
01:09:26,250 --> 01:09:28,500
- Oh! Our hotel is right by there.
- Yes!
1332
01:09:28,583 --> 01:09:30,000
We can all get smashed.
1333
01:09:30,083 --> 01:09:33,583
- Then we can crawl on back to the room.
- Naturally.
1334
01:09:33,666 --> 01:09:36,333
[Bojan] Okay, off to the festivities.
Let's go.
1335
01:09:36,416 --> 01:09:38,291
[Nunzio] Ah, the festival...
1336
01:09:38,875 --> 01:09:41,291
- Yep. Yep.
- Be careful, huh?
1337
01:09:42,541 --> 01:09:44,333
Let's close this door.
1338
01:09:45,541 --> 01:09:46,625
[Nunzio sighs]
1339
01:09:49,625 --> 01:09:51,750
Promise you'll drink
for me, too, tonight, okay?
1340
01:09:51,833 --> 01:09:52,666
[Bojan sighs]
1341
01:09:56,083 --> 01:09:58,083
- [Nunzio sighs]
- Oh yes, of course.
1342
01:09:58,750 --> 01:10:00,541
I will drink double.
1343
01:10:00,625 --> 01:10:01,708
[chuckles]
1344
01:10:01,791 --> 01:10:02,916
Ah, brother.
1345
01:10:04,250 --> 01:10:07,333
Hang on. Watch out this way.
Over here. You're in.
1346
01:10:08,666 --> 01:10:11,000
Bye, pretty ladies! Have fun.
1347
01:10:11,083 --> 01:10:13,125
- Bye-bye. Bye!
- [car door closes]
1348
01:10:14,791 --> 01:10:15,625
Night.
1349
01:10:27,250 --> 01:10:28,083
Drinks for us?
1350
01:10:28,791 --> 01:10:31,333
- Do you like Cuba Libre?
- Hey, careful with the Cuba Libre!
1351
01:10:31,416 --> 01:10:33,583
Don't forget
to add the lime before the rum.
1352
01:10:33,666 --> 01:10:35,791
- I got it. Yes, I know how.
- I'll help you.
1353
01:10:35,875 --> 01:10:37,916
No! He knows how.
1354
01:10:38,000 --> 01:10:39,041
[chuckles]
1355
01:10:39,125 --> 01:10:40,250
Are you sure he knows how?
1356
01:10:40,333 --> 01:10:43,000
- Of course. Yes, he's a heavy drinker, so...
- Ah.
1357
01:10:43,083 --> 01:10:46,000
- [Ale] He's ruined dozens of holidays.
- [Nunzio] Oh, well...
1358
01:10:49,583 --> 01:10:51,583
[mysterious music playing]
1359
01:11:04,916 --> 01:11:08,125
Well, since we're family,
no need to keep up appearances.
1360
01:11:08,208 --> 01:11:10,500
We can be comfortable, right?
We can snort freely.
1361
01:11:10,583 --> 01:11:12,083
I mean we all snort, don't we?
1362
01:11:12,583 --> 01:11:14,208
- No, I don't. Thanks.
- Ah.
1363
01:11:15,083 --> 01:11:16,666
- No. I don't either.
- [chuckles]
1364
01:11:17,750 --> 01:11:20,875
Uh... I do. Uh, family means honesty.
1365
01:11:20,958 --> 01:11:23,125
Honesty and cocaine,
you can't go wrong with that.
1366
01:11:23,208 --> 01:11:25,416
- You can never be disappointed.
- Of course.
1367
01:11:26,125 --> 01:11:27,333
[Carlo] Here I am.
1368
01:11:27,416 --> 01:11:29,500
But alas, I think I left it in my room.
1369
01:11:30,250 --> 01:11:31,416
[Carlo] Here we go.
1370
01:11:31,916 --> 01:11:33,750
[Nunzio] Oh, Cuba Libre.
1371
01:11:33,833 --> 01:11:35,166
[chuckles]
1372
01:11:35,250 --> 01:11:36,250
All right.
1373
01:11:38,250 --> 01:11:40,125
This is for Nunzio.
1374
01:11:40,208 --> 01:11:41,291
Thank you.
1375
01:11:42,708 --> 01:11:44,958
- [Carlo] This is for you, darling.
- Thank you, honey.
1376
01:11:45,708 --> 01:11:47,500
- [Carlo] Here.
- Papa, thank you.
1377
01:11:47,583 --> 01:11:48,416
Emilio.
1378
01:11:51,166 --> 01:11:52,333
To the family.
1379
01:11:52,416 --> 01:11:53,875
[all] To the family!
1380
01:11:53,958 --> 01:11:56,083
To the family. [chuckles]
1381
01:11:58,875 --> 01:12:00,041
Mm.
1382
01:12:01,583 --> 01:12:02,500
Mm.
1383
01:12:04,125 --> 01:12:07,041
Anyway, this one could be
a good story for the theater.
1384
01:12:07,125 --> 01:12:09,750
The insecure daughter, the depressed son,
1385
01:12:09,833 --> 01:12:12,416
the parents who've stuck together
since high school. Pathetic.
1386
01:12:13,458 --> 01:12:15,625
The grandmother
who somehow got with a widower.
1387
01:12:15,708 --> 01:12:17,916
Actually, a multi-widower
who's much younger.
1388
01:12:19,833 --> 01:12:21,791
It could be a fun comedy.
1389
01:12:22,375 --> 01:12:24,208
Mm. A bit bitter, I think.
1390
01:12:25,250 --> 01:12:26,916
That depends on the ending, I guess.
1391
01:12:27,625 --> 01:12:29,791
- Yeah.
- Ah, yeah. You're right as usual.
1392
01:12:34,791 --> 01:12:36,291
Are you sure you have to marry Nana?
1393
01:12:39,875 --> 01:12:41,291
Well, why wouldn't I?
1394
01:12:41,375 --> 01:12:46,875
Well, uh... maybe it's not a good idea.
Maybe it wouldn't benefit either of you.
1395
01:12:46,958 --> 01:12:48,125
Emilio, please.
1396
01:12:50,750 --> 01:12:51,916
Sorry, I'm...
1397
01:12:52,916 --> 01:12:55,250
I'm, uh, suddenly feeling very sleepy.
1398
01:12:55,333 --> 01:12:58,500
Would someone be so kind
as to go and get the cocaine
1399
01:12:59,250 --> 01:13:02,291
in the bedroom? Because I... [yawns]
1400
01:13:02,375 --> 01:13:03,750
...I forgot it.
1401
01:13:07,916 --> 01:13:11,125
And those were
the last words he ever said.
1402
01:13:14,500 --> 01:13:15,416
Uh...
1403
01:13:16,583 --> 01:13:17,416
Uh...
1404
01:13:18,041 --> 01:13:21,375
Everyone says gas
is super expensive on these islands.
1405
01:13:21,458 --> 01:13:23,375
But... it doesn't seem...
Today, we filled the car.
1406
01:13:23,458 --> 01:13:26,500
It didn't cost that much. How much was it?
1.60 a liter? Wasn't bad at all.
1407
01:13:26,583 --> 01:13:28,833
Do you know what we haven't had yet?
Paella!
1408
01:13:28,916 --> 01:13:31,666
We're here, and we haven't
even had paella. This is insane, you guys.
1409
01:13:31,750 --> 01:13:34,208
Luis said that
the classic Valencian paella has meat.
1410
01:13:34,291 --> 01:13:37,375
But then there's a seafood version
with mussels and clams.
1411
01:13:37,458 --> 01:13:40,125
We could be having both, everybody.
We'll have surf and turf.
1412
01:13:40,208 --> 01:13:41,916
Sounds like a great combination to me.
1413
01:13:42,000 --> 01:13:44,041
Today, I swam 100 laps in the pool.
1414
01:13:44,125 --> 01:13:45,791
One hundred laps, this way and back.
1415
01:13:45,875 --> 01:13:49,208
It's not Olympic-sized, sure,
but 100 laps is still a lot.
1416
01:13:49,291 --> 01:13:51,791
- So I'm a little tired now. Good night.
- [Anna] Emilio?
1417
01:13:53,375 --> 01:13:56,875
Excuse me. Before you put your pajamas on,
we still have to kill Nunzio.
1418
01:13:56,958 --> 01:13:58,083
Or did you forget?
1419
01:14:04,208 --> 01:14:06,291
- Can I say one thing?
- Please.
1420
01:14:10,666 --> 01:14:11,625
Six million.
1421
01:14:11,708 --> 01:14:13,416
Is it worth more than Nunzio's life?
1422
01:14:15,291 --> 01:14:16,291
Obviously, yes.
1423
01:14:16,958 --> 01:14:19,000
But Nana's life is worth much more.
1424
01:14:19,083 --> 01:14:20,166
[sighs]
1425
01:14:20,250 --> 01:14:23,333
But it's evident
that you two didn't raise us very well.
1426
01:14:24,458 --> 01:14:27,125
You raised us... differently.
1427
01:14:28,750 --> 01:14:31,166
And so... Emilio and I
1428
01:14:32,291 --> 01:14:35,666
won't be murdering anyone.
We are backing out. We... we can't do it.
1429
01:14:46,666 --> 01:14:47,666
Seems only right.
1430
01:14:48,500 --> 01:14:49,333
Okay.
1431
01:14:52,458 --> 01:14:53,416
Really?
1432
01:14:53,500 --> 01:14:54,916
[Anna] Yes, sweetheart.
1433
01:14:55,000 --> 01:14:56,041
[sighs]
1434
01:14:58,208 --> 01:15:00,041
Go to sleep, kids, okay?
1435
01:15:00,125 --> 01:15:01,041
And you?
1436
01:15:01,125 --> 01:15:02,541
Well, we...
1437
01:15:04,500 --> 01:15:08,458
In just a minute, we'll wake Nunzio up
and take him to his room.
1438
01:15:08,541 --> 01:15:09,791
That's what we'll do.
1439
01:15:11,666 --> 01:15:12,500
[Anna] Yes.
1440
01:15:13,125 --> 01:15:13,958
Okay.
1441
01:15:14,458 --> 01:15:17,625
Sorry I got you involved. I mean it.
It's all my fault.
1442
01:15:17,708 --> 01:15:20,958
But thank you
because you cooperated, even when...
1443
01:15:21,041 --> 01:15:22,833
when it devolved into total madness.
1444
01:15:22,916 --> 01:15:24,000
It's over now.
1445
01:15:25,500 --> 01:15:26,333
Okay.
1446
01:15:27,625 --> 01:15:28,708
Have a good night, then.
1447
01:15:28,791 --> 01:15:30,041
[Carlo] Good night, sweetheart.
1448
01:15:30,125 --> 01:15:31,625
- [Anna] I love you so much.
- Good night.
1449
01:15:45,375 --> 01:15:46,583
Grab his feet.
1450
01:15:46,666 --> 01:15:48,666
[mysterious music playing]
1451
01:16:13,250 --> 01:16:14,875
- [Anna] No. Wait.
- [Carlo] Lift him up.
1452
01:16:14,958 --> 01:16:16,166
You have to lift him.
1453
01:16:16,250 --> 01:16:17,541
[Anna] I know, but it's like...
1454
01:16:17,625 --> 01:16:19,375
[scoffs] He's heavy. I'll grab his feet.
1455
01:16:19,458 --> 01:16:20,708
Turn on the light.
1456
01:16:30,375 --> 01:16:33,958
- [Carlo] Get his legs in.
- Yes, that is what I'm trying to do.
1457
01:16:35,666 --> 01:16:37,833
[Carlo] In the meantime,
I'll get the hose.
1458
01:16:39,958 --> 01:16:41,833
[grunting]
1459
01:16:46,083 --> 01:16:47,916
- [Anna] The note.
- [horn blares]
1460
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
- For fuck's sake!
- [Anna] Sh!
1461
01:16:50,083 --> 01:16:51,416
No, no, no...
1462
01:16:53,666 --> 01:16:54,541
Now the...
1463
01:16:59,666 --> 01:17:00,791
- [Carlo] Anna.
- [Anna] Yes?
1464
01:17:01,416 --> 01:17:02,500
Come here for a sec.
1465
01:17:03,875 --> 01:17:04,750
[Anna] What?
1466
01:17:05,375 --> 01:17:06,875
I can't find the exhaust pipe.
1467
01:17:06,958 --> 01:17:09,625
- It should be right here, shouldn't it?
- [Anna] What do you mean?
1468
01:17:10,916 --> 01:17:13,500
I can't find the exhaust pipe.
It should be here.
1469
01:17:13,583 --> 01:17:14,416
[Anna] Yeah.
1470
01:17:16,166 --> 01:17:17,583
There's no exhaust pipe here.
1471
01:17:17,666 --> 01:17:19,958
There is no exhaust? That's impossible.
1472
01:17:21,041 --> 01:17:22,125
[Carlo sighs]
1473
01:17:22,958 --> 01:17:25,750
[Anna] There's no exhaust.
There's no exhaust.
1474
01:17:26,791 --> 01:17:27,791
You're right.
1475
01:17:29,083 --> 01:17:30,750
It's a goddamn electric.
1476
01:17:30,833 --> 01:17:31,791
[Anna] What?
1477
01:17:31,875 --> 01:17:32,916
[sighs]
1478
01:17:33,000 --> 01:17:35,583
What are we supposed to do
with no exhaust pipe?
1479
01:17:36,458 --> 01:17:37,500
Uh, eh...
1480
01:17:38,250 --> 01:17:39,666
Huh. It's an electric car.
1481
01:17:39,750 --> 01:17:42,791
We can give him, uh,
an electro... electroshock.
1482
01:17:43,375 --> 01:17:45,458
Knock it off already! Really?!
1483
01:17:46,250 --> 01:17:47,375
Give me a hand.
1484
01:17:47,958 --> 01:17:49,083
[Anna grunts]
1485
01:17:49,750 --> 01:17:51,750
[both panting]
1486
01:17:52,250 --> 01:17:54,041
Okay. Now what?
1487
01:17:54,125 --> 01:17:55,750
Huh? Now we go to bed.
1488
01:17:55,833 --> 01:17:56,958
What?
1489
01:17:57,833 --> 01:17:59,500
Your mother is not a total fool.
1490
01:17:59,583 --> 01:18:01,708
She heard about
Nunzio's checkered past weeks ago
1491
01:18:01,791 --> 01:18:02,708
and didn't care.
1492
01:18:03,458 --> 01:18:07,291
Maybe she wants to enjoy
her last few years like this,
1493
01:18:07,375 --> 01:18:09,375
no matter what happens to her.
1494
01:18:09,458 --> 01:18:10,666
Ah.
1495
01:18:10,750 --> 01:18:11,833
Oh, I see.
1496
01:18:13,083 --> 01:18:15,375
And that should be enough for me, right?
1497
01:18:17,000 --> 01:18:18,000
I... I don't know.
1498
01:18:18,083 --> 01:18:21,541
I've come this far, out of love,
and defied all logic,
1499
01:18:23,208 --> 01:18:24,416
but that's it for me.
1500
01:18:29,083 --> 01:18:30,083
Come to bed.
1501
01:18:31,125 --> 01:18:32,083
[Anna] In a minute.
1502
01:18:33,791 --> 01:18:35,791
[somber music playing]
1503
01:18:53,208 --> 01:18:54,875
- [gunshot]
- Anna!
1504
01:18:55,625 --> 01:18:56,458
What was that?
1505
01:18:59,458 --> 01:19:00,541
He's gone to Ceccano.
1506
01:19:05,000 --> 01:19:07,166
[mysterious music playing]
1507
01:19:07,250 --> 01:19:08,791
What's going on? Where is Nunzio?
1508
01:19:08,875 --> 01:19:10,708
He was asleep in the living room.
1509
01:19:10,791 --> 01:19:12,791
No, he was here with me. Oh God!
1510
01:19:12,875 --> 01:19:14,083
- Mom.
- [gunshot]
1511
01:19:14,166 --> 01:19:15,166
- [Giuliana] Ah!
- What the...
1512
01:19:15,250 --> 01:19:18,041
- [Giuliana] What was that?
- [Bojan] What's going on? ¿Qué pasó?
1513
01:19:18,125 --> 01:19:19,041
What's happening?
1514
01:19:19,750 --> 01:19:20,666
[gunshot]
1515
01:19:20,750 --> 01:19:21,833
[Patricia screams]
1516
01:19:25,125 --> 01:19:26,041
Ah!
1517
01:19:26,125 --> 01:19:27,250
[Patricia] Luis!
1518
01:19:27,333 --> 01:19:29,666
Oh, Luis, what have you done?
Have you lost it?
1519
01:19:30,416 --> 01:19:31,458
[Nunzio] Help me!
1520
01:19:31,541 --> 01:19:34,083
- Help!
- Are you crazy? What have you done?
1521
01:19:34,166 --> 01:19:37,375
- [Nunzio] Call an ambulance! Help!
- [Patricia] Give me this gun. Luis?
1522
01:19:37,458 --> 01:19:38,541
[Nunzio] Ah!
1523
01:19:38,625 --> 01:19:39,458
Luis, forgive me.
1524
01:19:39,541 --> 01:19:40,958
I don't know what I did!
1525
01:19:42,416 --> 01:19:45,000
Just a moment. Just a moment of madness.
1526
01:19:45,083 --> 01:19:47,166
Luis, I'm so sorry! I love you.
1527
01:19:47,250 --> 01:19:49,125
Forgive me. Please. I love you.
1528
01:19:49,208 --> 01:19:53,416
Will someone pay attention to me
and call a fucking ambulance?! Huh?
1529
01:20:00,416 --> 01:20:03,041
Such a beautiful nurse
1530
01:20:03,125 --> 01:20:05,875
could only work in a hospital by the sea.
1531
01:20:09,375 --> 01:20:10,833
[Bojan chuckles]
1532
01:20:11,708 --> 01:20:13,625
Amigo... [chuckles]
1533
01:20:13,708 --> 01:20:16,625
...this time, it was too damn close, right?
1534
01:20:16,708 --> 01:20:17,625
For you, you mean.
1535
01:20:18,666 --> 01:20:21,375
What would you have done
if I had left you an orphan?
1536
01:20:21,458 --> 01:20:22,958
[chuckles]
1537
01:20:23,541 --> 01:20:25,083
I'd have bought a Harley
1538
01:20:25,166 --> 01:20:27,166
and a villa in Montenegro.
1539
01:20:27,250 --> 01:20:28,083
[chuckles]
1540
01:20:28,958 --> 01:20:30,041
What was that?
1541
01:20:30,125 --> 01:20:32,416
Nothing. Nothing. [chuckles]
1542
01:20:33,833 --> 01:20:35,375
[Anna] I'm sorry, Mama.
1543
01:20:35,916 --> 01:20:38,166
- About what?
- That he's not dead.
1544
01:20:38,666 --> 01:20:39,541
Huh.
1545
01:20:40,208 --> 01:20:41,625
What'll you do now?
1546
01:20:42,208 --> 01:20:46,041
In two weeks' time,
as soon as Nunzio is well and able to go,
1547
01:20:47,291 --> 01:20:48,791
we'll return to Rome.
1548
01:20:49,291 --> 01:20:51,875
At the theater, we'll go ahead with play.
1549
01:20:51,958 --> 01:20:53,291
After we close the show,
1550
01:20:54,041 --> 01:20:55,500
we'll be leaving for Brazil.
1551
01:20:56,291 --> 01:20:58,208
Mama, but why?
1552
01:20:58,708 --> 01:20:59,916
But before that,
1553
01:21:00,000 --> 01:21:04,083
I'm going to wire you six million euro.
1554
01:21:04,166 --> 01:21:07,166
- Oh, Mama, you don't have to do that.
- Maybe not quite that much.
1555
01:21:07,250 --> 01:21:09,375
I'll need a little money
to take to Brazil.
1556
01:21:10,250 --> 01:21:12,291
Although, reluctantly,
1557
01:21:12,791 --> 01:21:14,833
I acknowledge his motives,
1558
01:21:14,916 --> 01:21:16,333
the reason why he's with me.
1559
01:21:16,916 --> 01:21:20,916
But regardless,
I want to enjoy my life... while I can.
1560
01:21:21,416 --> 01:21:24,583
So I'm going to act like
I still have the inheritance.
1561
01:21:24,666 --> 01:21:29,166
And I'll enjoy Brazil with him,
turning that man into my slave.
1562
01:21:32,208 --> 01:21:33,666
You know at my age,
1563
01:21:34,791 --> 01:21:37,750
to think I can live in Brazil,
1564
01:21:38,625 --> 01:21:41,083
making love on the white sand beach,
1565
01:21:42,833 --> 01:21:44,208
is something
1566
01:21:45,083 --> 01:21:47,416
that is worth some pain and a little risk.
1567
01:21:48,083 --> 01:21:49,083
[chuckles]
1568
01:21:49,791 --> 01:21:52,125
Maybe not just at your age, Mama.
1569
01:21:53,208 --> 01:21:54,208
[chuckles]
1570
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
[indistinct chatter]
1571
01:22:08,083 --> 01:22:09,958
- [Carlo] How's the water?
- Great!
1572
01:22:10,458 --> 01:22:11,458
Really nice.
1573
01:22:14,583 --> 01:22:17,791
- Aren't you gonna splash around?
- [chuckles] Yeah, not in a million years.
1574
01:22:18,541 --> 01:22:19,708
Hey, there's Mom.
1575
01:22:21,041 --> 01:22:22,125
How's it going?
1576
01:22:23,833 --> 01:22:25,666
All things considered, pretty good.
1577
01:22:25,750 --> 01:22:28,166
Ah. And Nana's okay?
1578
01:22:29,041 --> 01:22:31,500
Nana is not getting married.
1579
01:22:32,083 --> 01:22:33,291
- [all] Ah.
- All right.
1580
01:22:33,375 --> 01:22:34,208
Good.
1581
01:22:36,041 --> 01:22:39,833
But it would be nice for us
to take another trip as a family, hmm?
1582
01:22:39,916 --> 01:22:42,125
Even if we don't plan
elaborate murders next time.
1583
01:22:42,208 --> 01:22:43,166
Ah, yes.
1584
01:22:46,166 --> 01:22:47,875
So, no wedding after all?
1585
01:22:48,458 --> 01:22:49,500
No.
1586
01:22:50,083 --> 01:22:51,125
All right, thank God.
1587
01:22:51,208 --> 01:22:53,375
We didn't commit murder,
but we saved her in the end.
1588
01:22:53,458 --> 01:22:55,541
No, Nunzio did that all on his own.
1589
01:22:55,625 --> 01:22:59,041
But, Mom, we were the ones stuck
doing all the dirty work here, you know?
1590
01:22:59,125 --> 01:23:01,333
I think we deserve
a small thank you in the least.
1591
01:23:01,416 --> 01:23:03,708
- Or maybe a big one. What do you think?
- [Ale] I agree.
1592
01:23:06,791 --> 01:23:09,583
So you didn't talk with Nana
about money, right?
1593
01:23:10,791 --> 01:23:13,041
- That's it. I'm taking a walk.
- [Carlo] I'll join you.
1594
01:23:13,125 --> 01:23:14,750
Why? Was it something I said?
1595
01:23:14,833 --> 01:23:16,875
- Did you talk to her or not?
- In the hospital?
1596
01:23:16,958 --> 01:23:18,875
- Yes.
- No, I didn't talk to her.
1597
01:23:18,958 --> 01:23:21,958
Hold on. So I had a nervous breakdown
for three weeks for free?
1598
01:23:22,041 --> 01:23:23,250
Did you tell her about my boat?
1599
01:23:23,333 --> 01:23:25,166
Quit making everything
have to do with money.
1600
01:23:25,250 --> 01:23:28,083
You did talk to her, but you don't
want to tell your family shit, huh?
1601
01:23:28,166 --> 01:23:31,041
- Don't talk like that. I'm your mom!
- Don't talk like that. She's your mom!
1602
01:23:31,125 --> 01:23:32,458
- So rude.
- Not even a raft, honey?
1603
01:23:32,541 --> 01:23:35,458
But... but...
why is it always my fault in the end?
1604
01:23:35,958 --> 01:23:38,000
- Enough already. Knock it off!
- [Ale] No.
1605
01:23:38,083 --> 01:23:40,375
[Emilio] Because you only think
about yourself, Alessandra.
1606
01:23:40,458 --> 01:23:42,916
- [Carlo] Enough! Drop it!
- [Ale] I only think about myself?
1607
01:23:43,000 --> 01:23:45,791
[Carlo] We can't even enjoy
one vacation as a family?
1608
01:23:49,375 --> 01:23:50,625
♪ Phoenix City ♪
1609
01:23:50,708 --> 01:23:52,541
["Phoenix City" playing]
1610
01:23:52,625 --> 01:23:55,125
- [airplane engine]
- Here's Mom. And an airplane too.
1611
01:23:55,208 --> 01:23:56,625
It's plummeting. Hear that?
1612
01:23:56,708 --> 01:23:58,958
I already knew it! I just knew it.
1613
01:23:59,041 --> 01:24:01,125
- [laughs]
- Come on, guys. Please, let's go!
1614
01:24:01,916 --> 01:24:04,416
You don't know this,
but her mother used to strangle dogs.
1615
01:24:04,500 --> 01:24:05,708
But never poodles!
1616
01:24:05,791 --> 01:24:07,625
[chuckles] What?
1617
01:24:07,708 --> 01:24:09,750
Excuse me.
What are we gonna do with this dog?
1618
01:24:09,833 --> 01:24:12,458
- [Emilio] What's going on?
- There's nothing... [splutters]
1619
01:24:12,541 --> 01:24:15,250
It's a bit of a personal issue. Um...
1620
01:24:15,333 --> 01:24:16,833
What the fuck do I say here?
1621
01:24:16,916 --> 01:24:18,333
Luisa and...
1622
01:24:18,416 --> 01:24:20,458
Luisa and... Oh, go fuck me.
1623
01:24:20,541 --> 01:24:21,875
Please stop. I beg you.
1624
01:24:21,958 --> 01:24:23,750
Here he is! Here he is.
1625
01:24:23,833 --> 01:24:27,041
- [laughs]
- [Emilio] What the fuck?
1626
01:24:27,125 --> 01:24:29,250
What if we don't find arsenic in Menorca?
1627
01:24:29,333 --> 01:24:30,166
Sorry.
1628
01:24:31,000 --> 01:24:31,875
[laughs]
1629
01:24:32,875 --> 01:24:35,125
- What if we don't find aconitum...
- No, that's not right.
1630
01:24:35,208 --> 01:24:36,041
- [laughs]
- [man] Cut.
1631
01:24:37,416 --> 01:24:39,666
[laughs]
1632
01:24:39,750 --> 01:24:41,708
Do we start again? I heard Giovanna.
1633
01:24:41,791 --> 01:24:43,958
- [farts]
- [Emilio] It's nice. It's nice. It's nice.
1634
01:24:44,041 --> 01:24:45,208
Hey, who farted?
1635
01:24:47,375 --> 01:24:48,375
I can't handle it.
1636
01:24:49,083 --> 01:24:51,000
Now I'm just here waiting for the fart.
1637
01:24:51,083 --> 01:24:52,875
- Well, you're a dumbass. Excuse you.
- Okay.
1638
01:24:52,958 --> 01:24:54,708
[gunshot] He's gone to Ceccano.
1639
01:24:54,791 --> 01:24:55,625
All right.
1640
01:24:55,708 --> 01:24:57,333
[laughs] Fuck!
1641
01:24:57,833 --> 01:24:58,875
And cut.
1642
01:24:59,500 --> 01:25:01,500
["Phoenix City" continues]
1643
01:25:24,208 --> 01:25:25,458
♪ Phoenix City ♪
1644
01:25:34,125 --> 01:25:35,458
[music fades]
1645
01:25:35,541 --> 01:25:37,541
[mysterious music playing]
1646
01:28:51,250 --> 01:28:52,375
[music fades]