1 00:01:46,792 --> 00:01:48,917 Science has the power 2 00:01:49,625 --> 00:01:52,958 to illuminate the path of the world in darkness like a beacon. 3 00:01:53,625 --> 00:01:55,583 But if it falls into the wrong hands, 4 00:01:56,208 --> 00:01:58,333 it can also burn the world to ashes. 5 00:01:59,333 --> 00:02:00,875 With the help of this very science, 6 00:02:01,125 --> 00:02:06,542 the Indian Forces had created their most powerful machine yet, 7 00:02:07,333 --> 00:02:10,875 which they were shifting to their most secure base. 8 00:02:12,125 --> 00:02:15,000 This machine was akin to a shield for us, 9 00:02:15,500 --> 00:02:17,458 but if it falls into the hands of the enemy, 10 00:02:17,750 --> 00:02:19,167 it can turn into a sword. 11 00:02:20,000 --> 00:02:21,458 A sword… 12 00:02:21,708 --> 00:02:24,625 that will cut through the heart of India. 13 00:02:31,250 --> 00:02:32,292 Base to Snow Leopard. 14 00:02:32,500 --> 00:02:34,292 Base to Snow Leopard. What's your ETA? 15 00:02:34,375 --> 00:02:36,167 Snow Leopard to Base. ETA ten minutes. 16 00:02:36,250 --> 00:02:37,792 I repeat, ETA ten minutes. 17 00:03:12,917 --> 00:03:14,833 Incoming… missile! 18 00:03:19,667 --> 00:03:20,750 Reload, reload! 19 00:03:22,917 --> 00:03:23,917 Move, move, move! 20 00:03:33,667 --> 00:03:35,167 Snow Leopard to Base. Need backup! 21 00:03:39,083 --> 00:03:40,083 Ambush! 22 00:03:40,917 --> 00:03:42,125 Everyone, attack! 23 00:04:01,042 --> 00:04:02,167 Take the roof off! 24 00:04:18,375 --> 00:04:19,667 Secure the package! 25 00:04:26,500 --> 00:04:27,500 Fire! 26 00:04:32,583 --> 00:04:33,583 Come on, boys! 27 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 Load next! 28 00:04:55,292 --> 00:04:58,542 Shit! Tank, tank, tank! Nine o'clock! Fire! 29 00:05:00,042 --> 00:05:02,083 The tank is cutting our convoy! Attack! 30 00:06:51,458 --> 00:06:54,750 Chang, you know how dangerous it is for us to meet in public like this. 31 00:06:55,125 --> 00:06:58,208 Despite knowing that, if you've called me from India overnight, 32 00:06:58,292 --> 00:07:00,417 then I really hope it is something important and big. 33 00:07:00,875 --> 00:07:03,715 In the history of India, nothing greater than this has happened to date. 34 00:07:03,833 --> 00:07:05,674 And there won't be anything greater after this. 35 00:07:07,083 --> 00:07:08,292 India has a new friend. 36 00:07:44,500 --> 00:07:46,792 Who is he? ISI? Chinese? 37 00:07:47,000 --> 00:07:49,083 He's not a part of any organization. 38 00:07:49,375 --> 00:07:50,375 What does he want? 39 00:07:52,917 --> 00:07:54,250 He desires to change the regime. 40 00:07:55,167 --> 00:07:56,167 Why is he doing this? 41 00:07:56,208 --> 00:07:59,125 Well, you guys should know why he chose India 42 00:07:59,708 --> 00:08:00,917 over the entire world. 43 00:08:01,500 --> 00:08:03,833 They say a new enemy… 44 00:08:04,792 --> 00:08:06,417 is often an old friend. 45 00:08:07,292 --> 00:08:08,292 Who are you? 46 00:08:12,417 --> 00:08:13,417 Doom. 47 00:08:15,167 --> 00:08:16,583 A doom… 48 00:08:17,500 --> 00:08:22,667 that will alter the past, the present, and the future. 49 00:08:23,083 --> 00:08:25,708 A doom that will bring an everlasting conclusion to the conflict 50 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 between the forces of good and evil. 51 00:08:29,417 --> 00:08:30,458 It's time. 52 00:08:34,167 --> 00:08:35,367 What's going to happen, Chang? 53 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 It is going to be bigger than any war India has ever seen. 54 00:08:41,208 --> 00:08:44,875 The Indian Forces will not spare you. 55 00:08:51,000 --> 00:08:52,625 I will not spare… 56 00:08:53,375 --> 00:08:55,167 the Indian Forces either. 57 00:09:00,958 --> 00:09:02,083 Chang, you're not helping. 58 00:09:02,500 --> 00:09:04,125 Any intercept? Any information? Any clue? 59 00:09:04,208 --> 00:09:05,083 Give me something, damn it! 60 00:09:05,167 --> 00:09:07,958 I have given you all the information I have. 61 00:09:09,042 --> 00:09:10,417 I was just the messenger. 62 00:09:11,250 --> 00:09:12,750 And now, you are, Misha. 63 00:11:05,250 --> 00:11:07,250 Will someone please tell me what just happened?! 64 00:11:09,083 --> 00:11:10,083 Anyone? 65 00:11:10,250 --> 00:11:11,958 Colonel Azad has just found something, sir. 66 00:11:14,792 --> 00:11:15,792 Sir. 67 00:11:18,667 --> 00:11:20,208 Alright. Yes. 68 00:11:21,042 --> 00:11:24,750 Look, I know there are a lot of questions in your mind. 69 00:11:24,958 --> 00:11:27,917 But I have just one question for you all. 70 00:11:28,167 --> 00:11:30,625 Who decides what is right and wrong? 71 00:11:31,708 --> 00:11:32,792 I'll tell you. 72 00:11:33,958 --> 00:11:36,458 If a hundred people come together and commit a wrong deed, 73 00:11:36,750 --> 00:11:38,000 it is still considered right. 74 00:11:38,292 --> 00:11:41,125 And if one person alone does a righteous deed, 75 00:11:41,458 --> 00:11:42,458 it is considered wrong. 76 00:11:43,750 --> 00:11:45,550 But let me tell you another interesting thing. 77 00:11:46,542 --> 00:11:50,417 The one who has power is always right. 78 00:11:51,458 --> 00:11:54,292 And right now, the power is in my hands. 79 00:11:56,292 --> 00:11:58,958 You have a lot of pride in your forces, don't you? 80 00:11:59,250 --> 00:12:00,750 Look what I did to them. 81 00:12:11,333 --> 00:12:13,208 And oh, by the way… 82 00:12:13,875 --> 00:12:16,417 I'm taking away something precious from you. 83 00:12:16,917 --> 00:12:18,167 I hope you don't mind. 84 00:12:25,958 --> 00:12:27,292 You must be wondering… 85 00:12:28,125 --> 00:12:29,667 what I really want! 86 00:12:31,333 --> 00:12:32,542 India. 87 00:12:33,958 --> 00:12:38,875 I will erase India from the map of the world using your own machine. 88 00:12:39,792 --> 00:12:40,792 Three days. 89 00:12:41,625 --> 00:12:43,542 Three days is what you've got. 90 00:12:45,042 --> 00:12:48,167 Come on, guys! You need to act now! Now! 91 00:12:48,917 --> 00:12:50,792 Have you not heard that saying? 92 00:12:51,458 --> 00:12:55,125 "Do tomorrow's work today, and today's work now." 93 00:12:55,625 --> 00:12:56,917 What comes next? 94 00:12:57,292 --> 00:12:58,792 Yes! Destruction! 95 00:13:00,292 --> 00:13:01,958 "Destruction will happen in an instant. 96 00:13:03,458 --> 00:13:05,250 So, why procrastinate?" 97 00:13:06,333 --> 00:13:07,875 Do you know what destruction means? 98 00:13:08,583 --> 00:13:11,000 I'll tell you. In fact, I can do better. 99 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 I'll show you. 100 00:13:27,583 --> 00:13:28,875 This man is insane. 101 00:13:29,167 --> 00:13:30,447 Such a massive terrorist attack! 102 00:13:30,875 --> 00:13:32,917 Sir, whoever this man is 103 00:13:33,250 --> 00:13:35,667 he has hijacked our communication network 104 00:13:35,750 --> 00:13:37,917 and paralyzed our security systems. 105 00:13:38,167 --> 00:13:40,542 Activate our assets beyond the border immediately. 106 00:13:41,208 --> 00:13:42,208 Yes, sir. 107 00:13:42,542 --> 00:13:43,542 There's no point, sir. 108 00:13:44,375 --> 00:13:47,083 Chang called me to Shanghai last night for a meeting. 109 00:13:47,750 --> 00:13:50,208 But before he could tell me anything, he was killed. 110 00:13:50,792 --> 00:13:51,833 He said and I quote, 111 00:13:52,125 --> 00:13:55,417 "A new enemy is often an old friend." 112 00:13:56,208 --> 00:13:58,083 Captain Misha, we are in a state of war. 113 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 There's no time to unravel mysteries. 114 00:14:01,042 --> 00:14:02,562 What should I say to the High Command? 115 00:14:04,583 --> 00:14:06,224 What are we going to do, General Shergill? 116 00:14:06,500 --> 00:14:08,833 This is bigger than any attack we have seen before, sir. 117 00:14:09,625 --> 00:14:11,266 We must quickly do whatever we need to do. 118 00:14:11,792 --> 00:14:13,032 And it has to be done covertly. 119 00:14:13,167 --> 00:14:14,958 - Covertly? - Yes, sir. 120 00:14:15,208 --> 00:14:17,292 You know what's in that package, right? 121 00:14:19,042 --> 00:14:20,042 Sir! 122 00:14:20,792 --> 00:14:23,958 We will get it back. You just handle the High Command. 123 00:14:27,125 --> 00:14:28,125 Three days. 124 00:14:29,292 --> 00:14:31,417 I want this man in 72 hours. 125 00:14:33,292 --> 00:14:34,625 And I want that package. 126 00:14:35,583 --> 00:14:36,583 Yes, sir. 127 00:14:38,583 --> 00:14:40,000 I've been tracking the package. 128 00:14:40,667 --> 00:14:42,083 It came in a stealth chopper, 129 00:14:42,417 --> 00:14:44,958 bypassing all radar monitoring systems, 130 00:14:45,042 --> 00:14:47,333 and infiltrating the airspace of numerous countries. 131 00:14:47,583 --> 00:14:50,208 It smoothly traveled from India to the UK without a single glitch. 132 00:14:50,292 --> 00:14:54,083 This is impossible without the knowledge of intelligence, practices, and protocols. 133 00:14:54,667 --> 00:14:56,292 Sir, the man who killed Chang… 134 00:14:58,167 --> 00:14:59,875 was wearing a similar mask. 135 00:15:00,500 --> 00:15:01,833 And when he got hurt… 136 00:15:02,458 --> 00:15:04,542 his wound healed on its own. It was absurd. 137 00:15:04,750 --> 00:15:06,000 As if he was a… 138 00:15:06,333 --> 00:15:07,333 Metahuman? 139 00:15:07,458 --> 00:15:08,458 Absolutely, sir! 140 00:15:08,708 --> 00:15:10,125 Be very careful, Captain Misha. 141 00:15:10,792 --> 00:15:12,912 This information must not be disclosed to anyone else. 142 00:15:13,083 --> 00:15:14,083 - But, sir... - Captain! 143 00:15:14,500 --> 00:15:16,833 That package is the most powerful and dangerous weapon 144 00:15:16,917 --> 00:15:18,417 ever to be made in this country. 145 00:15:18,500 --> 00:15:19,750 Understand that at this moment, 146 00:15:19,833 --> 00:15:21,792 the fate of India is in his hands. 147 00:15:23,083 --> 00:15:24,792 If he happens to use the package… 148 00:15:25,625 --> 00:15:26,625 we are all finished. 149 00:15:26,917 --> 00:15:29,667 And that's the reason we have to get the package back. 150 00:15:30,875 --> 00:15:31,875 But for this mission… 151 00:15:33,208 --> 00:15:34,792 we need someone from the outside. 152 00:15:36,542 --> 00:15:37,667 Who will help us, sir? 153 00:15:38,333 --> 00:15:39,333 Not just one individual… 154 00:15:39,958 --> 00:15:40,958 but two. 155 00:15:44,500 --> 00:15:46,750 Two court-martialed officers from my own unit. 156 00:15:47,667 --> 00:15:49,458 Two of the best officers I have ever seen. 157 00:16:56,000 --> 00:16:57,042 Outstanding! 158 00:16:57,417 --> 00:16:58,792 How do you do it, sir? 159 00:16:58,875 --> 00:17:01,667 How can you be so happy even after always coming last? 160 00:17:01,917 --> 00:17:03,557 Since childhood, we've learned one thing. 161 00:17:03,917 --> 00:17:07,583 If you play with children, you should let them win. Otherwise, they'll cry. 162 00:17:07,917 --> 00:17:10,167 Besides, the hero always makes his entrance at the end. 163 00:17:11,792 --> 00:17:12,875 Is someone else joining us? 164 00:17:15,792 --> 00:17:17,352 Let's go. The oldster is waiting for us. 165 00:17:20,792 --> 00:17:21,875 Ladies first. 166 00:17:27,458 --> 00:17:28,458 Sir. 167 00:17:28,625 --> 00:17:29,875 - Freddie. - Sir. 168 00:17:30,292 --> 00:17:31,292 Rocky. 169 00:17:32,292 --> 00:17:35,000 Next time, make sure to mute your mic before praising me. 170 00:17:35,083 --> 00:17:36,375 What did you call me? Oldster? 171 00:17:44,000 --> 00:17:47,167 This afternoon, Al Zayeda attacked our Kabul Embassy, 172 00:17:47,417 --> 00:17:51,000 taking an Indian ambassador, his family, and a female officer hostage. 173 00:17:51,292 --> 00:17:53,042 They have been placed in a militant base 174 00:17:53,125 --> 00:17:56,667 in a small village named Shakkotabad on the outskirts of Kabul. Over here. 175 00:17:56,917 --> 00:17:57,917 What are their demands? 176 00:17:58,792 --> 00:18:00,232 Do you remember Jamalauddin Haqaani? 177 00:18:00,625 --> 00:18:02,542 Kandahar Hijacking IC 714. 178 00:18:02,625 --> 00:18:04,458 But he was killed by the CIA. 179 00:18:04,542 --> 00:18:06,375 But now, Al Zayeda wants 180 00:18:06,792 --> 00:18:09,958 Jamalauddin's son, Mouidin Haqaani, to become their new leader. 181 00:18:10,250 --> 00:18:13,000 Currently, Mouidin is incarcerated in Tihar Jail. 182 00:18:14,042 --> 00:18:17,417 There's nepotism even in terrorism! That's unbelievable! 183 00:18:22,167 --> 00:18:23,583 - Carry on. - Thank you. 184 00:18:26,000 --> 00:18:27,042 In this chopper, 185 00:18:27,125 --> 00:18:30,083 you both will land six kilometers beyond the border, in no man's land. 186 00:18:30,542 --> 00:18:33,667 You will be taken ahead for seven kilometers by Laila-Majnu. 187 00:18:35,667 --> 00:18:36,667 Oh. 188 00:18:40,208 --> 00:18:41,208 Laila-Majnu. 189 00:18:41,500 --> 00:18:43,458 In the game of love, people turn into donkeys. 190 00:18:43,958 --> 00:18:45,319 These two have upgraded to horses. 191 00:18:45,917 --> 00:18:47,875 Love your sense of humor, brother. 192 00:18:48,375 --> 00:18:49,375 Love it. 193 00:18:49,417 --> 00:18:50,417 Amazing. 194 00:18:52,000 --> 00:18:53,583 After IC 714, 195 00:18:54,083 --> 00:18:56,250 we've been observing a strict non-negotiation policy. 196 00:18:56,583 --> 00:18:59,083 So, without handing over Mouidin Haqaani, 197 00:18:59,167 --> 00:19:01,667 we have to infiltrate the most dangerous base of Al Zayeda 198 00:19:01,750 --> 00:19:03,542 and bring back all the hostages. 199 00:19:03,833 --> 00:19:04,833 Alive. 200 00:19:05,167 --> 00:19:07,875 I think it's… practically impossible. 201 00:19:08,083 --> 00:19:09,708 You shouldn't have said that, sir. 202 00:19:09,792 --> 00:19:12,542 Sir, you know that our ego is bigger than our talent. 203 00:19:13,583 --> 00:19:15,583 - Anyway, what are we gonna call this? - Excuse me? 204 00:19:15,625 --> 00:19:16,905 He wants to post it on Facebook. 205 00:19:17,875 --> 00:19:18,934 He wants the name of the mission. 206 00:19:18,958 --> 00:19:20,333 Please! Insta. 207 00:19:20,625 --> 00:19:22,167 Thank God he didn't say Orkut. 208 00:19:22,708 --> 00:19:23,542 Orkut? 209 00:19:23,625 --> 00:19:25,167 Which generation do you belong to? 210 00:19:26,750 --> 00:19:29,250 Anyway, sir, I have an idea. May I? 211 00:19:29,333 --> 00:19:30,333 Yeah. 212 00:19:32,708 --> 00:19:35,101 Indian and Afghan people are enthusiasts for only two things. 213 00:19:35,125 --> 00:19:37,208 - Cricket and… - Bollywood. 214 00:19:37,750 --> 00:19:38,750 Bollywood. 215 00:19:39,083 --> 00:19:41,018 There are about two or three Hindi channels there. 216 00:19:41,042 --> 00:19:42,042 So, I was thinking… 217 00:19:44,208 --> 00:19:47,458 whatever film is released today, that will be the name of this mission. 218 00:19:48,292 --> 00:19:49,625 KHOTE SIKKAY 219 00:19:51,042 --> 00:19:52,042 Khote Sikkay? 220 00:19:53,125 --> 00:19:54,208 I think it's perfect. 221 00:19:54,292 --> 00:19:55,772 - This mission will be called... - Sir. 222 00:19:56,292 --> 00:19:58,452 There's another channel. Try the other channel, please. 223 00:19:58,708 --> 00:19:59,708 One more channel. 224 00:20:04,458 --> 00:20:06,000 Bade Miyan Chote Miyan. 225 00:20:08,083 --> 00:20:09,083 Better? 226 00:20:09,625 --> 00:20:11,458 - Are you happy? - I am very happy. 227 00:20:11,708 --> 00:20:14,042 This mission will be called Operation BMCM. 228 00:20:14,333 --> 00:20:16,042 Bade. Chote. 229 00:20:16,333 --> 00:20:18,375 - Forty-five minutes to dawn break. - Sir. 230 00:20:56,333 --> 00:20:58,500 I will cover the north, you handle the east. 231 00:20:59,375 --> 00:21:00,875 - Why would you lead? - What? 232 00:21:01,250 --> 00:21:02,958 Because I'm the best! What else? 233 00:21:03,333 --> 00:21:05,125 Who's experienced and mature? 234 00:21:05,625 --> 00:21:06,917 Who's young and dynamic? 235 00:21:10,875 --> 00:21:12,292 Who's calm and composed? 236 00:21:15,708 --> 00:21:17,333 Who's aggressive and amazing? 237 00:21:18,292 --> 00:21:20,125 Who's powerful and a perfectionist? 238 00:21:23,000 --> 00:21:24,208 Who's fast and furious? 239 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 Who's the elder one? 240 00:21:27,708 --> 00:21:28,708 Go! 241 00:21:56,583 --> 00:21:57,583 Come on! 242 00:22:07,042 --> 00:22:08,542 This place is buzzing with a crowd. 243 00:22:12,083 --> 00:22:15,875 That's why the whole city is empty. It's all about Netflix and chill here. 244 00:22:16,458 --> 00:22:19,292 Why don't you stick to your good old Contra while I play PUBG? 245 00:22:19,542 --> 00:22:20,542 The Chinese game? 246 00:22:20,917 --> 00:22:23,375 Bloody traitor. Play FAU-G. 247 00:22:23,833 --> 00:22:24,833 I'll see you inside. 248 00:22:25,583 --> 00:22:27,333 Try and keep up, okay? 249 00:22:27,458 --> 00:22:28,458 See you. 250 00:22:33,917 --> 00:22:34,917 Show-off. 251 00:22:48,292 --> 00:22:49,292 Damn it! 252 00:22:51,125 --> 00:22:53,166 - What took you so long? - Don't show-off. Let's go. 253 00:22:55,708 --> 00:22:57,417 Come on, guys. Come on. 254 00:23:01,000 --> 00:23:03,208 Where did you steal all this from? 255 00:23:03,292 --> 00:23:04,917 - We robbed this train. - What? 256 00:23:05,000 --> 00:23:06,125 Train, man! 257 00:23:06,292 --> 00:23:07,351 We don't rob airplanes because 258 00:23:07,375 --> 00:23:09,309 the loot may be damaged after falling from such heights! 259 00:23:09,333 --> 00:23:10,333 When... 260 00:24:03,167 --> 00:24:06,875 I used to steal from him at night and sell the stolen items back to him the next day. 261 00:24:45,792 --> 00:24:46,792 What are you doing? 262 00:24:47,167 --> 00:24:48,583 What are you doing in our area? 263 00:24:50,417 --> 00:24:51,875 - Go fight with him! - Same to you. 264 00:24:52,417 --> 00:24:53,417 Go, kill them! 265 00:25:35,375 --> 00:25:37,375 - What's your count, PUBG? - Sixteen. 266 00:25:37,458 --> 00:25:39,083 - What about FAU-G? - Twenty. 267 00:25:39,458 --> 00:25:40,458 Try and keep up, bro. 268 00:25:44,250 --> 00:25:47,958 Some love us, some are devoted to us 269 00:25:48,208 --> 00:25:51,958 Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!" 270 00:25:52,208 --> 00:25:55,875 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 271 00:25:55,958 --> 00:26:00,042 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 272 00:26:00,125 --> 00:26:03,750 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 273 00:26:03,833 --> 00:26:07,917 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 274 00:26:08,000 --> 00:26:11,875 Some love us, some are devoted to us 275 00:26:12,042 --> 00:26:16,042 Seeing us, people exclaim, "Oh, my God!" 276 00:26:16,125 --> 00:26:19,625 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 277 00:26:19,708 --> 00:26:24,083 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 278 00:26:24,167 --> 00:26:27,542 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 279 00:26:27,625 --> 00:26:31,875 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 280 00:26:35,167 --> 00:26:36,167 Ambassador? 281 00:26:39,083 --> 00:26:41,875 - Sir, we've found the hostages. - Fantastic! 282 00:26:42,542 --> 00:26:43,542 Get out of there. 283 00:26:45,500 --> 00:26:46,500 Go… 284 00:26:47,208 --> 00:26:48,208 Kill them! 285 00:26:50,417 --> 00:26:51,417 What was that, guys? 286 00:26:51,542 --> 00:26:55,583 This world is new, this tune is new 287 00:26:55,792 --> 00:26:59,458 The story that we wrote together is new 288 00:26:59,542 --> 00:27:03,500 The anklets broke The music stopped playing 289 00:27:03,583 --> 00:27:07,583 Even the kings have Bowed down in front of me 290 00:27:07,792 --> 00:27:11,542 The fire within me And my pride is different 291 00:27:11,708 --> 00:27:13,375 - Guys? - Don't think I'm common 292 00:27:13,458 --> 00:27:15,542 I'm a unique person 293 00:27:15,625 --> 00:27:20,667 We'll change the mood of your party 294 00:27:23,500 --> 00:27:27,500 We'll change the mood of your party 295 00:27:27,583 --> 00:27:31,500 Today, dance with me in joy 296 00:27:31,583 --> 00:27:35,417 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 297 00:27:35,500 --> 00:27:39,500 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 298 00:27:39,583 --> 00:27:43,333 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 299 00:27:43,417 --> 00:27:47,167 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 300 00:27:54,000 --> 00:27:55,083 Go, kill them! 301 00:27:55,417 --> 00:27:56,792 Go. 302 00:27:57,000 --> 00:27:59,375 Go on. Hurry! 303 00:28:04,708 --> 00:28:06,042 Fire! 304 00:28:06,667 --> 00:28:07,708 - Go. - Run! 305 00:28:10,375 --> 00:28:11,458 Move! Come on, move. 306 00:28:12,708 --> 00:28:13,708 Move! Move! 307 00:28:32,875 --> 00:28:34,333 Guys, is everything okay? 308 00:28:34,417 --> 00:28:35,417 Not okay, sir! 309 00:28:35,458 --> 00:28:37,750 The terrorists have unleashed a fireworks display on us! 310 00:28:40,167 --> 00:28:41,750 I feel like my ears are crooning. 311 00:28:41,958 --> 00:28:42,833 Who's mooning? 312 00:28:42,917 --> 00:28:43,934 Sir, our ears are crooning! 313 00:28:43,958 --> 00:28:45,792 Guys, stop kidding around and leave. 314 00:28:45,875 --> 00:28:46,875 Sir, we're not kidding… 315 00:28:51,417 --> 00:28:54,583 They're still alive. 316 00:28:54,667 --> 00:28:56,708 I want to see them dead. 317 00:28:57,500 --> 00:28:59,625 Come with the launcher! 318 00:30:36,333 --> 00:30:38,167 Move! Come on, everyone! 319 00:30:38,458 --> 00:30:39,458 Move! 320 00:31:01,625 --> 00:31:03,917 Come on! Go, go! Come on, come on! Go, go! 321 00:31:08,375 --> 00:31:12,292 - Go, kill them! - Let's go! 322 00:31:12,375 --> 00:31:14,208 Run! 323 00:31:51,583 --> 00:31:53,625 Catch them, go! 324 00:31:53,792 --> 00:31:55,208 Get them! 325 00:31:56,125 --> 00:31:57,601 - Rocky, let's take their Jeep! - Come on. 326 00:31:57,625 --> 00:31:58,875 Get in, everyone! Quick! 327 00:31:59,292 --> 00:32:00,292 Fire the Jeep up! 328 00:32:05,500 --> 00:32:06,708 Jamalauddin Haqaani. 329 00:32:07,042 --> 00:32:08,482 Do you remember Jamalauddin Haqaani? 330 00:32:08,542 --> 00:32:10,333 Kandahar Hijacking IC 714. 331 00:32:10,417 --> 00:32:12,125 But he was killed by the CIA. 332 00:32:13,000 --> 00:32:15,042 Sir, Jamalauddin Haqaani is alive. 333 00:32:15,125 --> 00:32:16,167 How's that possible? 334 00:32:16,250 --> 00:32:17,250 I just saw him! 335 00:32:17,583 --> 00:32:20,042 Just like Osama, they have kept him hidden here for years. 336 00:32:20,958 --> 00:32:22,250 Guys, forget about him. 337 00:32:22,625 --> 00:32:23,865 - Just get out of there. - What! 338 00:32:23,917 --> 00:32:25,750 - Sir, but... - Jamalauddin is not our target. 339 00:32:25,833 --> 00:32:28,375 The safety of the hostages is our priority. Leave now! 340 00:32:28,917 --> 00:32:29,917 Shit! 341 00:32:30,333 --> 00:32:33,708 Bade, RAW, CIA, and MI6, were searching for the one who is right in front of us 342 00:32:33,792 --> 00:32:34,934 and he wants us to let him go? 343 00:32:34,958 --> 00:32:36,542 Did you forget what he did to India? 344 00:32:37,792 --> 00:32:39,000 How can I forget? 345 00:32:39,375 --> 00:32:41,792 I was a part of the IC 714 operation. 346 00:32:42,667 --> 00:32:43,917 We were five minutes late… 347 00:32:45,583 --> 00:32:48,292 and the whole of India had to kneel before that scoundrel. 348 00:32:49,417 --> 00:32:50,897 Bade, what do you think we should do? 349 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 Freddie, listen to me. 350 00:32:52,292 --> 00:32:53,542 I want you to leave now. 351 00:32:55,167 --> 00:32:56,167 That's an order. 352 00:32:56,208 --> 00:32:57,208 Sir is right. 353 00:32:58,083 --> 00:32:59,524 Our mission is to save the hostages. 354 00:33:00,417 --> 00:33:01,958 - We should leave. - Go, get him! 355 00:33:04,500 --> 00:33:05,981 You won't get this opportunity again. 356 00:33:14,375 --> 00:33:16,750 Find them! 357 00:33:20,292 --> 00:33:21,417 What's up, Mr. Haqaani? 358 00:33:22,542 --> 00:33:23,976 Chilling in the villa all by yourself? 359 00:33:24,000 --> 00:33:26,875 Where the CIA, MI6, and Mossad couldn't reach, 360 00:33:27,042 --> 00:33:28,750 the Indian Forces have arrived! 361 00:33:29,250 --> 00:33:30,250 Welcome! 362 00:33:30,333 --> 00:33:31,333 Vacation's over. 363 00:33:31,792 --> 00:33:32,792 Shall we head to India? 364 00:33:33,125 --> 00:33:35,417 What's the point? It will be the same as always. 365 00:33:35,500 --> 00:33:36,583 Get them out of your way. 366 00:33:36,667 --> 00:33:38,125 Move! 367 00:33:38,583 --> 00:33:43,292 Today you'll imprison me, and tomorrow you'll be serving me biryani in jail. 368 00:33:44,750 --> 00:33:45,750 And the day after… 369 00:33:46,833 --> 00:33:48,583 you will bring me back here 370 00:33:49,000 --> 00:33:51,375 in order to safeguard the lives of your people. 371 00:33:52,958 --> 00:33:56,583 Indians are only capable of talking. 372 00:34:01,417 --> 00:34:02,708 The dog has gone crazy. 373 00:34:03,083 --> 00:34:04,083 I think so. 374 00:34:10,042 --> 00:34:12,417 From now on, India will refrain from squandering any biryani 375 00:34:13,000 --> 00:34:14,167 on people like you. 376 00:34:20,458 --> 00:34:22,833 Now that you've done what you wanted, get out of there! 377 00:34:23,167 --> 00:34:24,887 - Dawn is about to break. - Let's go, Chote. 378 00:34:53,208 --> 00:34:54,208 Hey, Bade! 379 00:34:55,667 --> 00:34:56,792 Have a blast! 380 00:35:15,542 --> 00:35:16,542 Fire the chopper! 381 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Rocky! 382 00:35:22,917 --> 00:35:24,167 Go faster! 383 00:35:37,042 --> 00:35:38,042 Come on! 384 00:35:46,292 --> 00:35:47,792 Come on, come on! Get in the chopper. 385 00:35:58,208 --> 00:35:59,208 Sir, take off! 386 00:36:05,708 --> 00:36:06,708 Take it out. 387 00:36:07,875 --> 00:36:09,167 Get the trigger out! 388 00:36:17,125 --> 00:36:19,333 Get the trigger out! Hurry up! What's wrong? 389 00:36:26,625 --> 00:36:27,708 - No, no. - No! 390 00:36:27,792 --> 00:36:30,125 - Brother, no! Please! - No, please don't! 391 00:36:30,333 --> 00:36:31,667 - No! Don't! - I beg of you! 392 00:36:31,750 --> 00:36:33,458 For Jamalauddin! 393 00:36:33,542 --> 00:36:34,542 - No! - Please! 394 00:36:49,792 --> 00:36:51,917 What kind of people are they, Bade?! 395 00:36:52,000 --> 00:36:53,000 Self-reliant. 396 00:37:09,333 --> 00:37:11,875 Following the triumph of that mission, our unit… 397 00:37:12,542 --> 00:37:15,125 assigned new names to Captain Freddie and Captain Rocky. 398 00:37:15,958 --> 00:37:17,625 Bade Miyan and Chote Miyan. 399 00:37:17,708 --> 00:37:22,250 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 400 00:37:22,333 --> 00:37:24,417 Bade Miyan is a wonder! 401 00:37:24,500 --> 00:37:27,083 It's time for the bad boys Chillin' like a villain! 402 00:37:27,167 --> 00:37:31,667 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 403 00:37:31,750 --> 00:37:34,125 Bade Miyan is a wonder! 404 00:37:45,583 --> 00:37:46,583 Yo, baby! 405 00:37:46,708 --> 00:37:48,000 Just listen to me, yeah! 406 00:37:48,417 --> 00:37:50,583 I've told you countless times 407 00:37:50,667 --> 00:37:52,917 What can I say about my friend! 408 00:37:53,125 --> 00:37:55,333 I'm never gonna leave your side 409 00:37:57,875 --> 00:38:00,000 Some call us Baaghi Some call us Khiladi 410 00:38:00,250 --> 00:38:02,333 They ask, "What is your net worth?" 411 00:38:02,500 --> 00:38:04,708 Whether it's a Ford or a Ferrari 412 00:38:06,708 --> 00:38:08,833 Why should we bother with such questions? 413 00:38:08,917 --> 00:38:11,250 I'm bound to your trials and tribulations 414 00:38:11,375 --> 00:38:16,583 Go and do what you must Face the world in the game 415 00:38:16,667 --> 00:38:18,583 Your buddy stands behind you! 416 00:38:18,667 --> 00:38:23,417 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 417 00:38:23,500 --> 00:38:26,167 Bade Miyan is a wonder! 418 00:38:28,167 --> 00:38:32,875 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 419 00:38:32,958 --> 00:38:35,625 Bade Miyan is a wonder! 420 00:38:37,625 --> 00:38:39,167 Never ever ever have a doubt! 421 00:38:39,958 --> 00:38:41,708 If you speakin' Let me shut your mouth 422 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Hey, DJ, play the music loud! 423 00:38:44,417 --> 00:38:47,250 'Cause Bade and Chote Are in the house, baby! 424 00:38:54,458 --> 00:38:56,458 Remove the moon from the sky 425 00:38:56,833 --> 00:38:58,833 Erase the twists from the road 426 00:38:59,208 --> 00:39:03,458 Do anything to reduce the bind Do whatever your heart desires 427 00:39:03,542 --> 00:39:05,750 Don't be anxious for even a moment 428 00:39:06,250 --> 00:39:08,208 The whole world is yours 429 00:39:08,542 --> 00:39:12,458 Ignite the fire of determination And face the world head-on 430 00:39:12,542 --> 00:39:14,708 My world is woven from thoughts of you 431 00:39:14,792 --> 00:39:16,958 Our connection Is in facing challenges anew 432 00:39:17,042 --> 00:39:22,500 What truly counts is You being my companion 433 00:39:22,583 --> 00:39:24,583 Your buddy stands behind you! 434 00:39:24,667 --> 00:39:29,333 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 435 00:39:29,417 --> 00:39:32,125 Bade Miyan is a wonder! 436 00:39:34,042 --> 00:39:38,792 Bade Miyan is a wonder! Chote Miyan, oh, what a marvel! 437 00:39:38,875 --> 00:39:41,583 Bade Miyan is a wonder! 438 00:39:53,042 --> 00:39:56,125 This means that until now, no one from the CIA, MI6, or Mossad 439 00:39:56,208 --> 00:39:58,417 knows who really killed Haqaani. 440 00:39:59,792 --> 00:40:00,792 Sir… 441 00:40:01,125 --> 00:40:03,184 what led to the court-martial of such great officers? 442 00:40:03,208 --> 00:40:04,667 Well, that's a different story. 443 00:40:05,625 --> 00:40:06,905 I'll save it for some other day. 444 00:40:07,417 --> 00:40:09,417 Captain Misha, one must counter poison with poison. 445 00:40:09,792 --> 00:40:11,500 And if we intend to catch this psychopath, 446 00:40:12,042 --> 00:40:14,625 we'll need two even bigger psychos than him. 447 00:40:22,500 --> 00:40:23,417 Come on, Come on! Move! 448 00:40:23,500 --> 00:40:26,750 - Please save Sheila! - Everybody clear! 449 00:40:26,833 --> 00:40:30,375 - Please save Sheila! - Sir, please! 450 00:40:30,458 --> 00:40:32,208 Please save Sheila! Please! 451 00:40:35,708 --> 00:40:36,792 Please save Sheila! 452 00:40:41,500 --> 00:40:42,583 Save Sheila! 453 00:40:42,667 --> 00:40:47,250 - Save her! - Sheila, Sheila… 454 00:40:47,417 --> 00:40:53,125 Sheila, Sheila… 455 00:40:55,083 --> 00:40:56,083 Sheila! 456 00:40:56,958 --> 00:40:57,958 Sheila! 457 00:41:02,417 --> 00:41:03,500 Thank you! 458 00:41:04,542 --> 00:41:05,542 You are a hero! 459 00:41:05,792 --> 00:41:07,000 What's your name? 460 00:41:07,375 --> 00:41:08,875 - My name is… - Captain Rocky. 461 00:41:11,375 --> 00:41:13,917 You have a lot of pride in your forces, don't you? 462 00:41:14,000 --> 00:41:15,458 Look what I did to them. 463 00:41:17,125 --> 00:41:18,708 This psycho is definitely a virgin. 464 00:41:19,583 --> 00:41:20,708 That's why I'm here. 465 00:41:21,000 --> 00:41:22,768 Sir said if there's anyone who can do this job... 466 00:41:22,792 --> 00:41:23,792 It's me. Obviously. 467 00:41:24,417 --> 00:41:25,292 But why should I? 468 00:41:25,375 --> 00:41:27,625 No offense, Captain, but we don't have time for this. 469 00:41:27,708 --> 00:41:29,542 We know nothing about this enemy. 470 00:41:29,625 --> 00:41:31,305 And the nation is facing a looming threat. 471 00:41:31,500 --> 00:41:35,542 That old man has always considered this Bitcoin as a lost cause. 472 00:41:35,875 --> 00:41:37,708 However, here, I'm highly appreciated. 473 00:41:38,458 --> 00:41:39,958 They call me Rocky Rager. 474 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 I'm not going anywhere. 475 00:41:43,333 --> 00:41:44,958 - Is this a joke to you? - Yeah. 476 00:41:45,167 --> 00:41:48,083 If we don't track this package, then it's all over for us, Captain! 477 00:41:48,167 --> 00:41:49,542 Okay. Whatever. 478 00:41:50,208 --> 00:41:52,208 Thanks for wasting my time, Rocky Rager! 479 00:41:53,917 --> 00:41:55,792 Ma'am, I was just joking! 480 00:41:56,625 --> 00:41:59,167 Rager, my foot! Everyone has made a joke out of me! 481 00:41:59,500 --> 00:42:01,792 They summon the fire brigade even for a rain dance party. 482 00:42:02,250 --> 00:42:04,375 I am dying to rejoin the forces! 483 00:42:04,958 --> 00:42:06,542 Please convince me cutely. 484 00:42:06,625 --> 00:42:09,042 I didn't come here to massage your giant ego! 485 00:42:09,125 --> 00:42:11,208 I'm here because the nation needs you both. 486 00:42:14,083 --> 00:42:15,083 Both? 487 00:42:17,958 --> 00:42:18,958 Both? 488 00:42:19,042 --> 00:42:20,292 Madam, that bitter gourd? 489 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Forget about him. He won't come. 490 00:42:23,417 --> 00:42:25,177 You too refused to come just two minutes ago. 491 00:42:26,542 --> 00:42:27,917 No, you really don't know him. 492 00:42:28,958 --> 00:42:30,667 My ego is bigger than my talent, 493 00:42:31,167 --> 00:42:33,833 whereas his greatest talent is his ego. 494 00:43:45,083 --> 00:43:46,458 Stop checking him out! 495 00:43:46,542 --> 00:43:48,342 It's as if you've swiped right with your eyes! 496 00:43:48,833 --> 00:43:51,500 Salt-and-pepper suits him. You know, black and white? 497 00:43:51,583 --> 00:43:53,544 Right. He also belongs to the black-and-white era. 498 00:43:53,917 --> 00:43:56,458 Bade, I missed you so much, man! 499 00:43:57,000 --> 00:43:58,125 What a joke! 500 00:44:03,167 --> 00:44:04,167 Captain Misha. 501 00:44:05,542 --> 00:44:06,542 Freddie. 502 00:44:17,625 --> 00:44:19,601 This package is very important for India's security. 503 00:44:19,625 --> 00:44:21,184 - And we've only got three days. - I'm taking away 504 00:44:21,208 --> 00:44:22,417 something precious from you. 505 00:44:23,000 --> 00:44:24,250 I hope you don't mind. 506 00:44:25,333 --> 00:44:26,667 You must be wondering. 507 00:44:27,167 --> 00:44:28,708 What do I really want? 508 00:44:29,167 --> 00:44:30,333 India! 509 00:44:30,667 --> 00:44:33,042 We have traced the package's tracker all the way to the UK. 510 00:44:38,708 --> 00:44:40,292 You boldly returned to where… 511 00:44:41,292 --> 00:44:42,833 we were humiliated and expelled. 512 00:44:43,250 --> 00:44:45,208 - Bade, that's not true. I... - I know everything! 513 00:44:46,583 --> 00:44:48,500 Captain probably commended you, 514 00:44:48,833 --> 00:44:52,250 stating that the oldster believes Rocky is the best! 515 00:44:52,750 --> 00:44:54,500 And here you are, popping like a popcorn! 516 00:44:54,792 --> 00:44:57,292 Do you have even a bit of self-respect? 517 00:44:57,958 --> 00:44:59,458 Popcorn! That's a good one! 518 00:44:59,542 --> 00:45:02,333 You know, after seven years, you're finally sounding like me, Bade. 519 00:45:04,958 --> 00:45:07,708 But, Bade, our anger is towards that old man, not the country. 520 00:45:08,042 --> 00:45:09,792 We've always prioritized the nation. 521 00:45:10,875 --> 00:45:12,915 But what did we get from the High Command in return? 522 00:45:13,875 --> 00:45:14,875 Humiliation. 523 00:45:14,958 --> 00:45:17,583 And this is the opportunity to turn that humiliation into respect. 524 00:45:18,167 --> 00:45:19,208 You saw the video, right? 525 00:45:19,583 --> 00:45:21,226 The country needs us. We are in a state of war. 526 00:45:21,250 --> 00:45:23,667 We are not soldiers anymore. 527 00:45:24,958 --> 00:45:27,750 We used to be soldiers, but we're not anymore. 528 00:45:28,417 --> 00:45:30,875 Put that ego aside for a second… 529 00:45:32,000 --> 00:45:33,208 and think rationally. 530 00:45:37,083 --> 00:45:39,250 Here you go. I've put my ego aside. 531 00:45:39,875 --> 00:45:41,208 And now, I'm thinking rationally. 532 00:45:43,125 --> 00:45:44,125 I'm not coming. 533 00:45:44,250 --> 00:45:46,091 - I told you this man's crazy... - Enough, guys! 534 00:45:48,583 --> 00:45:51,750 Azad sir had said that no matter how angry they may be 535 00:45:52,042 --> 00:45:55,292 when the country needs them, they will come without being called. 536 00:45:56,917 --> 00:45:57,917 But I guess he was wrong. 537 00:46:00,458 --> 00:46:02,708 Along with time, both of you have also changed. 538 00:46:03,292 --> 00:46:04,917 Excuse me, madam! I'm ready to go! 539 00:46:05,125 --> 00:46:06,125 Whatever, dude! 540 00:46:09,000 --> 00:46:10,333 Are you happy now? 541 00:46:11,208 --> 00:46:13,833 And guess what? Congratulations, Bade! 542 00:46:14,042 --> 00:46:16,125 Today, our partnership has been hindered by your ego. 543 00:46:16,208 --> 00:46:18,958 But that's okay. You stay here and extract oil. 544 00:46:23,042 --> 00:46:24,917 I'll go solo and drain the enemies' essence! 545 00:46:38,875 --> 00:46:39,875 Rocky! 546 00:47:22,708 --> 00:47:23,708 One minute. 547 00:47:24,958 --> 00:47:26,417 - We're here, sir. - Me too. 548 00:47:26,583 --> 00:47:28,904 Captain Misha, I'll be orchestrating this from the outside. 549 00:47:29,667 --> 00:47:32,333 The High Command is unaware of our mission's execution. 550 00:47:33,167 --> 00:47:35,500 Which means, God forbid, if Rocky gets caught, 551 00:47:35,958 --> 00:47:36,958 we disown him. 552 00:47:37,208 --> 00:47:38,208 We'll do it, sir. 553 00:47:38,750 --> 00:47:39,750 And one last thing. 554 00:47:40,333 --> 00:47:42,292 The person who reached our highly secure package… 555 00:47:42,375 --> 00:47:44,125 won't take them long before reaching you. 556 00:47:44,458 --> 00:47:45,500 Be very careful. 557 00:47:46,042 --> 00:47:47,042 Sir. 558 00:48:06,833 --> 00:48:08,667 Welcome, Azad sir. 559 00:48:19,458 --> 00:48:21,208 I upheld the value of my words. 560 00:48:22,417 --> 00:48:23,708 Now you better stop this. 561 00:48:39,542 --> 00:48:41,208 The game has just begun… 562 00:48:41,583 --> 00:48:42,625 Colonel Azad. 563 00:48:45,875 --> 00:48:47,596 This is the current location of the tracker. 564 00:48:48,417 --> 00:48:49,583 Waterloo Station? 565 00:48:49,833 --> 00:48:51,714 When Hitler was conducting airstrikes in the UK, 566 00:48:52,125 --> 00:48:54,792 the Queen's family had two things built beneath Waterloo. 567 00:48:55,083 --> 00:48:58,958 War bunkers for civilians and a secret vault for the Royal Family. 568 00:48:59,542 --> 00:49:00,542 Wow! 569 00:49:01,500 --> 00:49:03,000 The Kohinoor would be there too! 570 00:49:04,500 --> 00:49:06,458 You know, your sense of humor sucks! 571 00:49:11,083 --> 00:49:13,750 When the package is in the vault beneath London's Waterloo Station, 572 00:49:13,833 --> 00:49:16,708 why are we getting sunburned here in Oxford? 573 00:49:16,792 --> 00:49:20,833 Because only one person can help us open the door of that vault, 574 00:49:21,042 --> 00:49:22,125 and that person is here. 575 00:49:22,875 --> 00:49:24,315 Are you talking about Daya from CID? 576 00:49:25,292 --> 00:49:27,000 Dr. Parminder Bawa. 577 00:49:28,625 --> 00:49:30,792 Okay, but where is this guy? 578 00:49:32,250 --> 00:49:34,208 This foreigner chick 579 00:49:36,375 --> 00:49:38,208 Is a hot mess 580 00:49:38,292 --> 00:49:39,500 It's a girl, not a guy. 581 00:49:39,625 --> 00:49:41,825 She completed electrical engineering from IIT Kharagpur. 582 00:49:41,875 --> 00:49:43,708 And now, at Oxford University, 583 00:49:43,792 --> 00:49:46,458 she's researching artificial intelligence, military technology, 584 00:49:46,583 --> 00:49:48,333 cyber military security, and whatnot. 585 00:49:48,792 --> 00:49:51,708 This foreigner chick Is a hot mess 586 00:49:51,792 --> 00:49:55,125 She is a UK citizen and our undercover asset. 587 00:49:55,708 --> 00:49:58,417 Be a bit cautious. She's a crazy genius. 588 00:50:03,917 --> 00:50:05,500 The genius had a great fall! 589 00:50:05,875 --> 00:50:07,583 Dr. Parminder, are you okay? 590 00:50:08,250 --> 00:50:10,851 Come on, Misha! I've told you many times that my fam calls me Pam! 591 00:50:14,417 --> 00:50:16,542 OMG! 592 00:50:17,875 --> 00:50:20,042 Are these muscles real or made on Photoshop? 593 00:50:20,125 --> 00:50:22,083 - Can I touch them? - Hey, take it easy, baby! 594 00:50:22,458 --> 00:50:24,542 Dude, you're like hotness pro max! 595 00:50:24,625 --> 00:50:26,750 Pam, this is Captain Rocky. 596 00:50:27,083 --> 00:50:28,375 Captain? No. 597 00:50:29,125 --> 00:50:30,958 This is G.I. Joe! 598 00:50:31,708 --> 00:50:33,989 Dude, they should make your dolls and sell them on Amazon! 599 00:50:34,042 --> 00:50:35,042 And your face… 600 00:50:35,583 --> 00:50:37,583 I'm sure it requires no filter whatsoever! 601 00:50:39,500 --> 00:50:40,792 Are you serious? 602 00:50:40,917 --> 00:50:42,637 This girl with verbal diarrhea will help us? 603 00:50:42,708 --> 00:50:44,292 - This little girl? - Excuse me! 604 00:50:44,583 --> 00:50:45,583 Little girl? 605 00:50:47,583 --> 00:50:49,743 Military-grade taser cum defibrillator slash pacemaker. 606 00:50:49,792 --> 00:50:50,958 #NerdisLife 607 00:50:51,542 --> 00:50:52,583 Are you crazy? 608 00:50:52,667 --> 00:50:54,625 No, I'm starving! 609 00:50:54,708 --> 00:50:55,768 So, can we please go to the mess? 610 00:50:55,792 --> 00:50:58,375 Or else, I will eat you up, G.I. Joe, 'cause you're such a snack! 611 00:51:11,125 --> 00:51:12,042 This is amazing! 612 00:51:12,125 --> 00:51:14,958 Our forces' secret facility for operations in the UK. 613 00:51:16,083 --> 00:51:17,333 This is my team. 614 00:51:17,417 --> 00:51:20,333 Guys! This is Misha, this is G.I. Joe. 615 00:51:20,417 --> 00:51:22,417 Hey, this looks amazing. What is it? 616 00:51:25,292 --> 00:51:26,417 Allow me to introduce you. 617 00:51:27,500 --> 00:51:29,042 Beauty and the Beast. 618 00:51:30,208 --> 00:51:33,042 Military-grade drone with a maximum takeoff weight of 100 kg, 619 00:51:33,125 --> 00:51:36,083 360-degree camera range tracking up to 200 miles, 620 00:51:36,167 --> 00:51:39,458 with a top speed of 125 knots and laser payload of 90 kilowatts. 621 00:51:39,542 --> 00:51:42,792 In short, it's much hotter than you, G.I. Joe, so please stop touching it. 622 00:51:42,875 --> 00:51:43,875 Don't touch. 623 00:51:49,292 --> 00:51:50,833 Where did you find this mini Einstein? 624 00:51:51,708 --> 00:51:53,042 Okay, let's get to work. 625 00:51:55,542 --> 00:51:57,958 The official 3D blueprint of Waterloo Station. 626 00:51:58,333 --> 00:52:00,250 Now, G. I. Joe, listen to me. 627 00:52:00,417 --> 00:52:02,333 When Misha told me about the package, 628 00:52:02,417 --> 00:52:04,268 my team and I hacked into the surveillance system 629 00:52:04,292 --> 00:52:05,333 of Waterloo Station. 630 00:52:05,625 --> 00:52:07,265 Overground, underground, inside, outside. 631 00:52:07,292 --> 00:52:10,042 A total of 560 high-resolution CCTV cameras 632 00:52:10,125 --> 00:52:13,167 that keep watching you all the time much like an intrusive neighbor. 633 00:52:13,250 --> 00:52:16,083 So, basically, whatever we need to do, we must do it amidst the crowd. 634 00:52:19,125 --> 00:52:21,208 400 meters below the station, there are tunnels 635 00:52:21,292 --> 00:52:23,184 where the vault is located, and that's where our package is. 636 00:52:23,208 --> 00:52:24,750 Which means there will be police above 637 00:52:24,833 --> 00:52:26,875 and below the enemies' Academi Blackwater guards, 638 00:52:26,958 --> 00:52:28,250 full of ex-Marine soldiers. 639 00:52:28,333 --> 00:52:32,042 And between these two, you are about to be sandwiched like a sizzling patty. 640 00:52:32,125 --> 00:52:34,875 So, we have to go through tunnel number 23, which is live. 641 00:52:35,333 --> 00:52:37,625 But how will the train come to a halt? 642 00:52:38,208 --> 00:52:39,333 Trust Pam and me with that. 643 00:52:39,750 --> 00:52:43,042 But after 15 seconds, the train will restart with automated server control. 644 00:52:43,125 --> 00:52:45,667 In short, for 15 seconds, you'll have to be Milkha Singh. 645 00:52:46,417 --> 00:52:48,708 Otherwise, by the 16th second, the tunnel will be live, 646 00:52:48,792 --> 00:52:51,208 but you'll be dead, and I'll be single again. 647 00:52:52,083 --> 00:52:52,917 Okay. 648 00:52:53,000 --> 00:52:55,160 How will we exit from there with the package? By metro? 649 00:52:57,083 --> 00:52:58,083 In this. 650 00:52:58,625 --> 00:52:59,458 That's cute. 651 00:52:59,542 --> 00:53:03,000 If a car can get there, why am I taking the underground route of this netherworld? 652 00:53:03,792 --> 00:53:04,875 Because you're a decoy. 653 00:53:05,042 --> 00:53:06,042 Distraction. 654 00:53:06,667 --> 00:53:09,917 As soon as you enter the tunnel, the security will be diverted towards you. 655 00:53:10,292 --> 00:53:12,851 By the time you extract the package from the vault, I'll be there. 656 00:53:12,875 --> 00:53:15,333 Alright, Gutsy Goddess, but here's a small question. 657 00:53:15,417 --> 00:53:16,792 How will the vault open? 658 00:53:17,083 --> 00:53:18,458 Let me help you answer that. 659 00:53:18,542 --> 00:53:19,542 Will I get an OTP? 660 00:53:19,750 --> 00:53:21,208 That's very cute, but no. 661 00:53:21,625 --> 00:53:23,333 I'll open the vault, not you. 662 00:53:23,583 --> 00:53:24,583 I'm coming with you. 663 00:53:25,042 --> 00:53:26,042 Hey, clinger! 664 00:53:26,375 --> 00:53:28,536 We're not Batman and Robin, always together everywhere. 665 00:53:29,000 --> 00:53:30,250 Guns need to be fired there… 666 00:53:31,042 --> 00:53:32,042 not words. 667 00:53:32,083 --> 00:53:33,667 You can't use guns there, Captain. 668 00:53:33,750 --> 00:53:35,790 The vault's password is a complex numerical equation 669 00:53:35,833 --> 00:53:38,083 based on the Gaussian integral that only Pam can solve. 670 00:53:38,167 --> 00:53:39,625 Oh, big deal! 671 00:53:40,208 --> 00:53:42,833 I've also studied e=mc². I'll handle it. 672 00:53:43,042 --> 00:53:44,042 So, tell me. 673 00:53:44,625 --> 00:53:46,125 If the integral limit minus infinity 674 00:53:46,208 --> 00:53:48,101 to plus infinity of e raised to minus x square dx 675 00:53:48,125 --> 00:53:50,625 is the square root of pi, then what is the value of x? 676 00:54:47,125 --> 00:54:48,750 Good evening, friends! 677 00:54:51,333 --> 00:54:52,333 You know, sir… 678 00:54:52,833 --> 00:54:55,875 it's very difficult to make plans with friends. 679 00:54:56,208 --> 00:54:58,728 Especially when they are from neighboring countries that we only 680 00:54:59,042 --> 00:55:01,375 encounter during different wars. 681 00:55:01,583 --> 00:55:04,292 1962, 1965, 1971. 682 00:55:05,583 --> 00:55:06,625 And of course… 683 00:55:07,375 --> 00:55:09,417 1999, Kargil. 684 00:55:10,875 --> 00:55:15,250 India, China, and Pakistan have never come together in the same place. 685 00:55:15,708 --> 00:55:19,667 But this time, I will bring everyone together. 686 00:55:26,167 --> 00:55:28,083 To create history. 687 00:55:31,125 --> 00:55:32,125 Am I right? 688 00:55:34,458 --> 00:55:35,458 Mr. Wong? 689 00:55:37,917 --> 00:55:39,042 Mr. Naved? 690 00:55:41,167 --> 00:55:44,750 So, let's press my happiness button, gentlemen. 691 00:55:47,708 --> 00:55:48,833 You have no clue… 692 00:55:52,083 --> 00:55:55,208 about the surprise the Indian Forces have in store for you. 693 00:56:05,333 --> 00:56:06,708 Sir, it's my turn to… 694 00:56:08,542 --> 00:56:09,583 plan surprises. 695 00:56:17,792 --> 00:56:18,792 Sir, do you know… 696 00:56:20,125 --> 00:56:22,958 what the simplest method to alleviate pain is? 697 00:56:24,250 --> 00:56:25,250 Return your pain… 698 00:56:26,167 --> 00:56:27,500 to the enemy. 699 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 And you… 700 00:56:32,125 --> 00:56:33,250 have given me… 701 00:56:33,750 --> 00:56:35,500 a lot of pain! 702 00:56:43,917 --> 00:56:44,917 Now… 703 00:56:46,292 --> 00:56:47,458 I will return the pain… 704 00:56:52,625 --> 00:56:53,625 to you… 705 00:56:55,208 --> 00:56:57,125 your loved ones… 706 00:56:58,750 --> 00:57:01,042 and your entire nation. 707 00:57:09,333 --> 00:57:12,250 I will give it back with added interest. 708 00:57:40,917 --> 00:57:41,917 Are you going to a party? 709 00:57:42,250 --> 00:57:44,875 If we die, I want to make sure I look good before it happens. 710 00:58:01,000 --> 00:58:04,208 Open up. Open up. Please… Open. 711 00:58:25,833 --> 00:58:27,375 - Are you crazy? - I'm so sorry. 712 00:58:31,000 --> 00:58:32,417 Guys, I think I'm lost. 713 00:58:32,625 --> 00:58:33,708 Something's not right. 714 00:58:37,875 --> 00:58:38,875 Excuse me, ma'am. 715 00:58:39,333 --> 00:58:41,059 Don't you know you're not supposed to be here? 716 00:58:41,083 --> 00:58:42,083 Really? 717 00:58:42,250 --> 00:58:43,083 You know, it's so funny! 718 00:58:43,167 --> 00:58:45,847 I was actually just trying to find a location for an Instagram reel. 719 00:58:45,875 --> 00:58:46,875 You know how it is. 720 00:59:01,000 --> 00:59:02,000 Who are you? 721 00:59:05,708 --> 00:59:07,000 Security, we have an intruder... 722 00:59:13,625 --> 00:59:14,625 I'm in position. 723 00:59:22,667 --> 00:59:23,667 Pam, where are you? 724 00:59:23,875 --> 00:59:24,875 Okay, I've reached. 725 00:59:26,708 --> 00:59:27,708 In three. 726 00:59:29,250 --> 00:59:30,250 Two. 727 00:59:31,208 --> 00:59:32,208 One. Go. 728 00:59:33,375 --> 00:59:34,375 Hail the Goddess! 729 00:59:38,292 --> 00:59:40,208 The train's slowing down. We have 15 seconds. 730 00:59:40,292 --> 00:59:42,208 Rocky, your time starts now. 731 01:00:10,750 --> 01:00:13,167 I'm on the bridge. Entering the tunnel now. 732 01:00:23,500 --> 01:00:24,500 Oh, here. 733 01:00:55,875 --> 01:00:57,625 Sir, there is a breach in tunnel 23. 734 01:01:00,000 --> 01:01:01,583 Tunnel to Oscar! Tunnel to Oscar! 735 01:01:01,667 --> 01:01:03,708 - Tunnel 23 is code red. - Roger that. 736 01:01:07,833 --> 01:01:08,833 Come on! 737 01:01:10,042 --> 01:01:11,500 I'm dead! I'm dead! 738 01:01:11,958 --> 01:01:13,042 Move to tunnel six. 739 01:01:13,125 --> 01:01:14,125 Got it! 740 01:01:14,292 --> 01:01:15,583 Move to tunnel six. 741 01:01:29,458 --> 01:01:30,792 Sir, there's nothing here. 742 01:01:30,875 --> 01:01:32,750 Fall back. Regroup. Keep searching. 743 01:02:35,958 --> 01:02:37,750 Dude! Quit taking hits like a weakling! 744 01:02:37,833 --> 01:02:38,875 Go, G.I. Joe, hit him! 745 01:03:24,708 --> 01:03:25,792 Hail the Goddess! 746 01:03:27,333 --> 01:03:29,054 - Is he dead? - Let's go. We're out of time. 747 01:04:05,000 --> 01:04:06,167 Rocky! 748 01:04:20,042 --> 01:04:21,500 Send in the Black Army. 749 01:04:27,583 --> 01:04:28,833 Misha, fall back. 750 01:04:29,208 --> 01:04:30,750 The mission has been compromised. 751 01:04:34,375 --> 01:04:35,375 Not yet. 752 01:04:35,500 --> 01:04:39,458 Besides, the hero always makes his entrance at the end. 753 01:05:48,875 --> 01:05:50,417 - Show-off. - Always. 754 01:05:55,625 --> 01:05:56,625 Wow! 755 01:05:57,417 --> 01:05:58,417 Damn! 756 01:05:58,583 --> 01:05:59,583 Who are you? 757 01:05:59,875 --> 01:06:00,875 This is Bade Miyan. 758 01:06:01,083 --> 01:06:03,375 Bade Miyan! I've heard so much about you. 759 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 You're the GOAT! 760 01:06:05,750 --> 01:06:06,583 A goat? 761 01:06:06,708 --> 01:06:08,583 No, the GOAT means the greatest of all time! 762 01:06:08,667 --> 01:06:11,393 Like Messi, Ronaldo, Virat, Sachin. I thought Messi and Ronaldo were cool. 763 01:06:11,417 --> 01:06:13,059 But after seeing you, I'm like, "Messi who?" 764 01:06:13,083 --> 01:06:14,083 I mean, it's just like... 765 01:06:15,667 --> 01:06:16,667 Where's the vault? 766 01:06:17,542 --> 01:06:18,542 Let's go. 767 01:06:25,333 --> 01:06:26,333 Move! 768 01:06:28,083 --> 01:06:29,667 Take her to the vault! Hurry! 769 01:06:35,083 --> 01:06:36,083 Here. 770 01:06:36,417 --> 01:06:37,417 Go. 771 01:06:37,958 --> 01:06:39,208 - Good luck. - Thanks. 772 01:06:49,333 --> 01:06:52,208 So, you wanted to go solo and drain the enemies' essence, right? 773 01:06:52,458 --> 01:06:53,978 You encounter trouble wherever you go! 774 01:06:54,083 --> 01:06:56,708 I was just feigning death to confuse them, okay? 775 01:06:58,042 --> 01:07:00,333 Your performance was so poor that they're dying now. 776 01:07:00,417 --> 01:07:01,697 Bade, tell me, why are you here? 777 01:07:02,625 --> 01:07:03,625 Because I love you. 778 01:07:04,167 --> 01:07:05,167 Really? 779 01:07:09,500 --> 01:07:10,500 I hate you. 780 01:07:31,375 --> 01:07:32,375 Who's that Batman? 781 01:07:32,875 --> 01:07:34,726 I don't know. I've been thrashing him for so long. 782 01:07:34,750 --> 01:07:37,500 God knows what elixir he has consumed. He just won't die. 783 01:07:49,083 --> 01:07:50,083 Move, you loser. 784 01:07:55,208 --> 01:07:56,708 Oh… yes! Okay! 785 01:08:29,250 --> 01:08:32,000 This guy's like dandruff on the scalp that just won't go away! 786 01:08:32,083 --> 01:08:34,208 We don't have time for this. Come on, back up! 787 01:08:34,292 --> 01:08:35,292 Take the car behind. 788 01:08:43,750 --> 01:08:44,750 Oh, my God! 789 01:08:47,375 --> 01:08:48,375 What the F! 790 01:08:53,042 --> 01:08:54,042 Pam, what's happening? 791 01:08:54,167 --> 01:08:55,207 Didn't you open the vault? 792 01:09:01,542 --> 01:09:02,542 Why don't you do it? 793 01:09:03,292 --> 01:09:04,125 Do it! 794 01:09:04,208 --> 01:09:06,000 - It's okay. Carry on. - Thank you, Uncle. 795 01:09:16,583 --> 01:09:17,583 Hail the Goddess! 796 01:09:29,958 --> 01:09:30,958 I'm a genius. 797 01:09:50,458 --> 01:09:51,458 Priya bhabhi! 798 01:09:52,333 --> 01:09:53,708 It's so good to see you, bhabhi! 799 01:09:54,500 --> 01:09:55,500 One minute. 800 01:09:55,667 --> 01:09:56,907 Why are you calling her bhabhi? 801 01:09:57,917 --> 01:09:59,637 - Are you Freddie's... - She was his fiancée. 802 01:09:59,917 --> 01:10:02,250 Now, she's merely the password for his email. 803 01:10:02,833 --> 01:10:04,583 Grow up, Rocky. I'm married now. 804 01:10:04,667 --> 01:10:06,083 So, now she's my bhabhi as well. 805 01:10:06,375 --> 01:10:08,135 - Where is the package? - She is the package. 806 01:10:09,208 --> 01:10:10,458 - What? - Yes. 807 01:10:11,000 --> 01:10:12,000 I'm that weapon 808 01:10:12,167 --> 01:10:14,750 that the enemy desires to seize control of Karan Kavach. 809 01:10:18,792 --> 01:10:19,792 What's Karan Kavach? 810 01:10:26,417 --> 01:10:29,750 India has always faced threats from both sides of the border. 811 01:10:30,542 --> 01:10:31,875 From China on one side… 812 01:10:32,583 --> 01:10:34,042 and Pakistan on the other. 813 01:10:34,417 --> 01:10:35,250 Sooner or later, 814 01:10:35,333 --> 01:10:38,500 we could face attacks from both sides of the border simultaneously. 815 01:10:39,833 --> 01:10:43,083 An attack that would start the Third World War. 816 01:10:43,208 --> 01:10:46,292 And only one thing can save us from such a war. 817 01:10:48,583 --> 01:10:49,792 Karan Kavach. 818 01:10:49,958 --> 01:10:53,208 The Indian Science and Defense Organization, ISDO, 819 01:10:53,292 --> 01:10:55,667 has developed its own Iron Dome. 820 01:10:56,000 --> 01:10:57,458 An invisible shield 821 01:10:57,708 --> 01:11:00,542 that will neutralize every missile and bomb 822 01:11:00,750 --> 01:11:04,333 coming from both sides of the border before entering our country. 823 01:11:04,417 --> 01:11:08,417 This is the most advanced technology in military defense all over the world. 824 01:11:08,875 --> 01:11:12,792 We had developed this technology and stored it in a micro hard drive. 825 01:11:13,375 --> 01:11:15,833 But there was one thing that was troubling the High Command. 826 01:11:16,500 --> 01:11:17,958 - Priya. - Sir. 827 01:11:18,375 --> 01:11:22,000 In today's date, there is no hard drive that cannot be hacked. 828 01:11:22,250 --> 01:11:25,292 That's why we need to store the codes of Karan Kavach in a place 829 01:11:25,375 --> 01:11:27,042 where no one can extract them. 830 01:11:27,125 --> 01:11:28,500 What place would that be? 831 01:11:28,583 --> 01:11:29,704 I have a place in mind, sir. 832 01:11:31,208 --> 01:11:32,250 A human mind. 833 01:11:35,000 --> 01:11:37,667 With the permission of the High Command, I volunteered. 834 01:11:43,417 --> 01:11:46,292 You mean the codes of Karan Kavach are mapped in your brain? 835 01:11:46,708 --> 01:11:48,625 So, you're like a human hard drive! 836 01:11:48,917 --> 01:11:49,917 That is so dope! 837 01:11:50,583 --> 01:11:53,458 Intelligence received a tip that this information was about to leak. 838 01:11:53,667 --> 01:11:57,875 That's why, we were shifting Priya to a secure base in the Northern Valley. 839 01:11:57,958 --> 01:12:00,667 But before that, the enemy attacked the convoy and took away… 840 01:12:01,500 --> 01:12:02,500 Dr. Priya… 841 01:12:06,958 --> 01:12:08,333 aka the package. 842 01:12:08,833 --> 01:12:10,167 How do you know all this? 843 01:12:11,333 --> 01:12:14,250 After being court-martialed, I acquired British citizenship. 844 01:12:14,333 --> 01:12:16,750 After a few years, I began working at the oil rigs. 845 01:12:16,833 --> 01:12:20,083 But when Major Azad called me back, I couldn't refuse. 846 01:12:20,167 --> 01:12:22,687 So, you've been working undercover for the forces all this time? 847 01:12:23,625 --> 01:12:24,625 What did you tell me? 848 01:12:25,500 --> 01:12:26,750 I lacked self-respect, right? 849 01:12:26,833 --> 01:12:28,794 You've been serving the country with that oldster, 850 01:12:28,917 --> 01:12:30,637 while I've been saving cats for seven years! 851 01:12:30,875 --> 01:12:32,276 - Chote, listen to me... - Let it be! 852 01:12:32,667 --> 01:12:35,000 I was getting sentimental thinking that you came for me. 853 01:12:35,875 --> 01:12:37,316 But you're here for this hard drive! 854 01:12:37,792 --> 01:12:38,875 I didn't come here. 855 01:12:42,458 --> 01:12:44,042 You and I have been called here. 856 01:12:54,958 --> 01:12:58,750 He ensured the tracker stayed active, leading us to this location. 857 01:12:58,833 --> 01:13:02,083 Duh! If he only wanted to hack Dr. Priya's brain, 858 01:13:02,167 --> 01:13:03,351 he would have done it long ago. 859 01:13:03,375 --> 01:13:04,667 Why would he leave her here? 860 01:13:05,208 --> 01:13:06,625 Because it's a trap. 861 01:13:13,417 --> 01:13:14,875 I don't know who you are. 862 01:13:15,833 --> 01:13:17,042 And I don't know why… 863 01:13:18,792 --> 01:13:20,375 but you don't want the package. 864 01:13:22,042 --> 01:13:23,250 You want Bade and Chote! 865 01:13:25,042 --> 01:13:26,042 Right? 866 01:13:30,292 --> 01:13:32,042 Freddie, Rocky. 867 01:13:32,250 --> 01:13:33,917 That's my boys! 868 01:13:36,417 --> 01:13:39,042 I feel like crushing these two right here. 869 01:13:40,667 --> 01:13:41,833 But I want to find out 870 01:13:42,250 --> 01:13:44,875 if all these years have made them weak. 871 01:13:48,083 --> 01:13:49,083 Let's see… 872 01:13:49,792 --> 01:13:51,375 if they are still the best. 873 01:13:57,667 --> 01:13:58,667 Let's play. 874 01:14:19,625 --> 01:14:21,333 Nobody move! 875 01:14:22,333 --> 01:14:24,125 Get the scientist! Get the scientist! 876 01:14:28,125 --> 01:14:29,125 Let go! 877 01:14:33,583 --> 01:14:35,583 Freddie! 878 01:14:41,583 --> 01:14:43,125 Misha! Come on, move! 879 01:14:45,417 --> 01:14:46,708 Take Pam out. Rocky! 880 01:14:47,250 --> 01:14:48,250 Come on! Let's go! 881 01:15:25,875 --> 01:15:27,375 Shots fired! Shots fired! 882 01:15:28,458 --> 01:15:29,458 Go fast. 883 01:15:41,708 --> 01:15:42,708 Misha, where are you? 884 01:15:43,542 --> 01:15:44,542 Right behind you. 885 01:15:48,500 --> 01:15:50,750 Misha, get me inside the van. 886 01:15:53,083 --> 01:15:54,124 Misha, what are you doing? 887 01:15:54,167 --> 01:15:56,375 Misha, talk to me, please. Just fill me in! 888 01:15:56,458 --> 01:15:59,708 - Tell me what I'm supposed to... - Keep the car steady. 889 01:15:59,792 --> 01:16:00,792 Okay. 890 01:16:09,792 --> 01:16:10,792 That was so cool! 891 01:16:15,708 --> 01:16:17,083 Go, go, go! Come on, go! 892 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 - Hey, hey, stop, stop. - What are you doing? 893 01:17:51,417 --> 01:17:52,667 Pam, fall back! 894 01:17:53,083 --> 01:17:54,083 Copy. 895 01:18:17,042 --> 01:18:18,042 Who's the other guy? 896 01:18:18,292 --> 01:18:19,125 Other guy? 897 01:18:19,208 --> 01:18:20,542 Who is the other masked guy? 898 01:18:20,625 --> 01:18:22,250 Is there one more? 899 01:18:22,333 --> 01:18:23,958 Yes, there's another masked man, Rocky! 900 01:18:24,042 --> 01:18:26,500 Damn it! Is this a fancy dress competition? 901 01:20:14,542 --> 01:20:15,542 Misha! 902 01:20:16,375 --> 01:20:17,583 He'll kill me! 903 01:20:17,958 --> 01:20:19,958 Hit the brakes, damn it! 904 01:20:45,458 --> 01:20:46,500 Guys, watch out! 905 01:20:46,708 --> 01:20:48,389 - What? - There's another car on the right. 906 01:20:48,583 --> 01:20:49,583 Priya! Get Up! 907 01:21:42,708 --> 01:21:43,708 Recognize me? 908 01:21:48,250 --> 01:21:49,250 Sushil? 909 01:21:51,042 --> 01:21:52,333 No, sir. It's Jignesh bhai! 910 01:21:53,000 --> 01:21:54,875 No. He has a potbelly. 911 01:21:55,167 --> 01:21:56,375 This guy's well-toned. 912 01:21:57,333 --> 01:21:58,333 Sudarshan? 913 01:21:58,667 --> 01:22:00,792 Sir, Sudarshan moved to Canada. 914 01:22:00,875 --> 01:22:02,625 - He moved to Canada? When? - Man... 915 01:22:02,708 --> 01:22:04,667 Sir, is he… Manoj? 916 01:22:05,000 --> 01:22:06,542 - Is that him? - M… Manoj? 917 01:22:06,667 --> 01:22:07,500 It's Manoj for sure! 918 01:22:07,583 --> 01:22:09,625 - We called him Manu, didn't we? Manu? - Yes. 919 01:22:09,833 --> 01:22:13,625 Same old wicked sense of humor. 920 01:22:35,208 --> 01:22:38,167 It's been a long time, guys. 921 01:22:38,625 --> 01:22:39,625 Kabir? 922 01:22:44,542 --> 01:22:45,625 What did you think? 923 01:22:47,292 --> 01:22:49,208 That you're still the best? 924 01:22:50,583 --> 01:22:52,292 You were the best. 925 01:22:54,083 --> 01:22:56,292 Would you like to meet the best? 926 01:22:59,750 --> 01:23:02,500 Gentlemen! Masks, please. 927 01:23:33,125 --> 01:23:35,833 Hey! Don't look so worried! 928 01:23:37,292 --> 01:23:39,208 Now all of us will get together… 929 01:23:41,417 --> 01:23:43,917 and script India's new destiny. 930 01:23:45,500 --> 01:23:46,500 The game… 931 01:23:47,125 --> 01:23:48,250 has just begun. 932 01:23:50,417 --> 01:23:51,542 Bade Miyan… 933 01:23:53,292 --> 01:23:54,292 Chote Miyan. 934 01:24:05,625 --> 01:24:07,375 Chaos in Central London today 935 01:24:07,458 --> 01:24:09,750 after reports of violence and gunfire. 936 01:24:09,833 --> 01:24:12,143 Over a dozen are reported severely injured, including police officers. 937 01:24:12,167 --> 01:24:14,934 Authorities are investigating if the incident has links to terrorist groups. 938 01:24:14,958 --> 01:24:17,542 The perpetrators of the incident are hiding behind masks. 939 01:24:17,875 --> 01:24:21,167 Now, the question is who are they and where have they disappeared to? 940 01:25:18,542 --> 01:25:19,792 Hello, boys. 941 01:25:20,583 --> 01:25:21,583 Don't worry. 942 01:25:22,083 --> 01:25:23,625 I won't kill you two. 943 01:25:24,292 --> 01:25:25,917 I just want to see you suffer… 944 01:25:26,875 --> 01:25:28,292 just like I have been suffering 945 01:25:28,875 --> 01:25:30,583 because of traitors like you. 946 01:25:34,125 --> 01:25:35,125 And you… 947 01:25:36,417 --> 01:25:37,417 Priya. 948 01:25:43,125 --> 01:25:45,417 The biggest betrayal was from you. 949 01:25:45,958 --> 01:25:48,917 I trusted you more than anybody else. 950 01:25:54,917 --> 01:25:55,917 Sorry. 951 01:25:56,208 --> 01:25:57,792 You must be wondering… 952 01:25:58,750 --> 01:26:00,792 what's happening. Right? 953 01:26:03,333 --> 01:26:06,000 I hope you remember Chang's words. 954 01:26:06,625 --> 01:26:07,625 Who's Chang? 955 01:26:07,667 --> 01:26:08,792 Let it go, man. 956 01:26:09,375 --> 01:26:10,792 "A new enemy… 957 01:26:13,542 --> 01:26:15,667 is often an old friend." 958 01:26:17,417 --> 01:26:18,417 We are all… 959 01:26:20,292 --> 01:26:22,000 very old friends. 960 01:26:24,875 --> 01:26:26,792 We are such close friends that… 961 01:26:27,542 --> 01:26:29,875 we can even sacrifice our lives for each other, 962 01:26:30,833 --> 01:26:33,333 and also take lives if needed. 963 01:26:45,042 --> 01:26:46,208 - Cheers! - Hello, boys! 964 01:26:46,292 --> 01:26:48,458 Where have you been, Mr. Brilliance Bard? 965 01:26:48,542 --> 01:26:50,809 Did you forget your friends after acquiring British citizenship? 966 01:26:50,833 --> 01:26:51,708 Rocky. 967 01:26:51,792 --> 01:26:54,458 You're just like the World Cup, appearing once every four years. 968 01:26:54,542 --> 01:26:55,976 He's never to be seen after he moved to London. 969 01:26:56,000 --> 01:26:57,833 Oh, forget about me! Look at you two! 970 01:26:58,167 --> 01:27:00,833 The young soldiers of our nation aren't quite as youthful anymore. 971 01:27:00,917 --> 01:27:03,625 While waiting for you, he has matured like a fixed deposit. 972 01:27:04,000 --> 01:27:05,583 But he hasn't matured one bit! 973 01:27:05,667 --> 01:27:07,792 This guy's wisdom hasn't even begun to surface yet. 974 01:27:08,042 --> 01:27:09,583 - So funny! - Oh, by the way… 975 01:27:10,500 --> 01:27:12,000 Congratulations, Bade Miyan. 976 01:27:12,250 --> 01:27:13,451 I know you're getting engaged. 977 01:27:13,792 --> 01:27:15,643 Azad Uncle is hosting a grand party in your honor! 978 01:27:15,667 --> 01:27:18,292 The party isn't for us, bro. It's for you. 979 01:27:18,458 --> 01:27:21,417 The oldster treats us as outsiders. You alone are truly his own. 980 01:27:21,500 --> 01:27:22,792 No, no, no. 981 01:27:23,083 --> 01:27:25,375 He's like Dronacharya, and you two are like Arjuna. 982 01:27:25,542 --> 01:27:27,833 And I'm like Eklavya, the outsider. 983 01:27:27,917 --> 01:27:29,317 He loves you two more than anybody. 984 01:27:29,375 --> 01:27:31,708 - Yeah, right! - Enough. The oldster is headed this way. 985 01:27:34,167 --> 01:27:35,917 - Hello, Uncle. - Kabir. 986 01:27:36,792 --> 01:27:38,792 - It's so wonderful to see you. - Same here. 987 01:27:38,875 --> 01:27:41,083 Our nation needs more bright minds like yours. 988 01:27:41,167 --> 01:27:43,684 And I have no doubt that you're going to make the country proud. 989 01:27:43,708 --> 01:27:44,583 Thank you. 990 01:27:44,667 --> 01:27:47,167 Sir, I have a question. If the three of us were drowning, 991 01:27:47,250 --> 01:27:49,583 be honest, who would you rescue first? 992 01:27:49,667 --> 01:27:51,708 - I just know it wouldn't be you, Captain. - Why? 993 01:27:52,458 --> 01:27:55,042 You've already drowned… in love. 994 01:27:56,667 --> 01:28:00,708 And no one can save a person who is drowning in love. Right, sir? 995 01:28:04,083 --> 01:28:05,167 - Kabir. - Yeah. 996 01:28:05,250 --> 01:28:07,000 - Let me get you a drink. - Yes, please. 997 01:28:07,083 --> 01:28:08,708 Sir, the bar is this way. 998 01:28:08,792 --> 01:28:10,752 There's one over there as well, away from you two. 999 01:28:11,167 --> 01:28:12,833 Listen. Tell me one thing. 1000 01:28:13,250 --> 01:28:15,417 Does this oldster think so little of us? 1001 01:28:15,708 --> 01:28:17,875 But I must say, the oldster is rather indulgent! 1002 01:28:23,583 --> 01:28:25,375 Bade, let's do it. 1003 01:28:33,667 --> 01:28:36,333 In passion, I find peace 1004 01:28:37,417 --> 01:28:40,042 Blood rushes with speed without cease 1005 01:28:41,083 --> 01:28:43,750 My mind spins and swoons 1006 01:28:44,875 --> 01:28:47,417 Lost in melodies, I'm consumed by tunes 1007 01:28:48,750 --> 01:28:52,292 Intoxication feels like velvet touch 1008 01:28:52,375 --> 01:28:56,083 Love's essence, no high can match as such 1009 01:28:56,167 --> 01:28:59,667 With a colorful goblet I'm a spirit enchanted 1010 01:28:59,875 --> 01:29:04,292 There's no thirst like love In its exuberance 1011 01:29:04,375 --> 01:29:06,417 I sway like a mystic in ecstasy 1012 01:29:11,833 --> 01:29:13,750 I sway like a mystic in ecstasy 1013 01:29:19,208 --> 01:29:21,000 I sway like a mystic in ecstasy 1014 01:29:47,292 --> 01:29:51,042 As desires grow, waves of passion flow 1015 01:29:51,125 --> 01:29:54,208 You're getting restless, it shows 1016 01:29:54,292 --> 01:29:57,792 Like a dreamy restlessness 1017 01:29:58,042 --> 01:30:01,750 There's no intoxication like love's caress 1018 01:30:01,833 --> 01:30:05,417 Body like a wanderer, mind like the sea 1019 01:30:05,583 --> 01:30:09,958 There's no intoxication like love's spree 1020 01:30:10,042 --> 01:30:11,792 I sway like a mystic in ecstasy 1021 01:30:17,583 --> 01:30:19,167 I sway like a mystic in ecstasy 1022 01:30:19,417 --> 01:30:22,833 Sense hasn't found its way 1023 01:30:25,083 --> 01:30:26,792 I sway like a mystic in ecstasy 1024 01:30:26,958 --> 01:30:30,417 Life slipped out of my fingertips 1025 01:30:32,500 --> 01:30:34,167 I sway like a mystic in ecstasy 1026 01:30:34,417 --> 01:30:37,917 Dusk and dawn entwine as one 1027 01:30:38,167 --> 01:30:41,125 Lost in love, my nights are done 1028 01:30:41,208 --> 01:30:44,792 Intoxication feels like velvet touch 1029 01:30:44,958 --> 01:30:48,708 Love's essence, no high can match as such 1030 01:30:48,792 --> 01:30:50,375 With a colorful goblet 1031 01:30:50,458 --> 01:30:52,250 I'm a spirit enchanted 1032 01:30:52,333 --> 01:30:56,792 There's no thirst like love In its exuberance 1033 01:30:56,875 --> 01:30:58,583 I sway like a mystic in ecstasy 1034 01:31:04,333 --> 01:31:06,125 I sway like a mystic in ecstasy 1035 01:31:11,917 --> 01:31:13,667 I sway like a mystic in ecstasy 1036 01:31:38,583 --> 01:31:40,750 Kabir, what is all this? 1037 01:31:41,292 --> 01:31:44,833 This is Kabir's dream project that he has prepared for our Indian Forces. 1038 01:31:45,750 --> 01:31:46,750 Thank you, Priya. 1039 01:31:47,250 --> 01:31:50,708 This really wouldn't have been possible without your and ISDO's support. 1040 01:31:52,250 --> 01:31:53,731 What are you planning to do tomorrow? 1041 01:31:54,417 --> 01:31:56,292 Our presentation tomorrow… 1042 01:31:57,833 --> 01:31:59,250 If everything goes well… 1043 01:32:03,250 --> 01:32:07,250 it will change the future of Indian defense forever. 1044 01:32:10,375 --> 01:32:11,875 Good evening, ladies and gentlemen. 1045 01:32:12,250 --> 01:32:15,333 Dr. Kabir's father's UK-based company, Zero Gravity, 1046 01:32:15,708 --> 01:32:18,292 has been supplying arms and ammunition to our Indian Forces 1047 01:32:18,375 --> 01:32:20,292 for the past 35 years. 1048 01:32:20,542 --> 01:32:23,500 And now, it's the beginning of a new chapter. 1049 01:32:23,792 --> 01:32:25,458 After my father's death, 1050 01:32:25,583 --> 01:32:27,375 Major Azad mentored me. 1051 01:32:27,583 --> 01:32:28,625 He inspired me 1052 01:32:28,708 --> 01:32:31,375 to do something special for the Indian Forces. 1053 01:32:31,458 --> 01:32:35,208 And today, we are going to present before you the program 1054 01:32:35,292 --> 01:32:37,542 that will change the future of the Indian Forces. 1055 01:32:37,750 --> 01:32:38,792 Ladies and gentlemen… 1056 01:32:38,875 --> 01:32:42,083 I proudly present to you Soldier X. 1057 01:32:49,417 --> 01:32:53,042 India possesses various types of tanks, missiles, and aircraft. 1058 01:32:53,667 --> 01:32:56,000 However, forces are made from soldiers, 1059 01:32:57,042 --> 01:32:58,125 not just weapons. 1060 01:32:58,417 --> 01:33:00,542 Unfortunately, many brave soldiers of ours 1061 01:33:00,625 --> 01:33:03,083 sacrifice their lives in these wars and attacks. 1062 01:33:07,042 --> 01:33:08,962 And we haven't been able to do anything about it. 1063 01:33:09,250 --> 01:33:12,792 Science is the answer to all of mankind's sufferings. 1064 01:33:13,333 --> 01:33:17,333 And today, I'm here to make a promise on behalf of science. 1065 01:33:17,417 --> 01:33:21,667 From now on, India will not lose even a single soldier. 1066 01:33:22,042 --> 01:33:24,583 Thanks to the power of cloning. 1067 01:33:27,208 --> 01:33:30,875 A clone, in simple terms, is a living photocopy. 1068 01:33:31,542 --> 01:33:34,833 A genetic duplicate, a lookalike… 1069 01:33:35,250 --> 01:33:37,292 whose DNA, face, qualities, 1070 01:33:37,375 --> 01:33:40,792 everything matches 100 percent with the original. 1071 01:33:41,458 --> 01:33:43,667 I feel immensely proud to tell you all… 1072 01:33:44,208 --> 01:33:46,042 that over the past 15 years, 1073 01:33:46,125 --> 01:33:48,583 collaborating with the world's top scientists, 1074 01:33:48,792 --> 01:33:51,708 Zero Gravity has successfully upgraded this technology 1075 01:33:52,042 --> 01:33:55,167 with the help of artificial intelligence. 1076 01:33:55,625 --> 01:34:00,125 This means that now, we can create human clones without any risk. 1077 01:34:03,458 --> 01:34:05,750 With your permission, General Shergill, Major Azad, 1078 01:34:06,000 --> 01:34:08,708 I would like to invite two of my best friends onto the stage. 1079 01:34:08,792 --> 01:34:10,833 Captain Freddie, Captain Rocky. 1080 01:34:11,458 --> 01:34:12,500 If you will, please. 1081 01:34:19,833 --> 01:34:21,667 In these bio-engineered chips, 1082 01:34:21,917 --> 01:34:25,167 the DNA of Freddie and Rocky has been encrypted. 1083 01:34:25,458 --> 01:34:28,375 Let me give you a glimpse of the future. 1084 01:34:37,083 --> 01:34:37,917 Wow! 1085 01:34:38,000 --> 01:34:42,792 Just imagine a battalion where every soldier is like both of them. 1086 01:34:43,083 --> 01:34:47,083 A force comprising of hundreds, maybe even thousands. 1087 01:34:52,083 --> 01:34:53,083 That is right. 1088 01:34:53,208 --> 01:34:56,250 Thousands of two of the best soldiers in the country. 1089 01:34:56,625 --> 01:34:58,875 And not only that, in the coming years, 1090 01:34:59,458 --> 01:35:01,667 I will upgrade these clones in such a way 1091 01:35:02,250 --> 01:35:03,708 that it will make them immortal. 1092 01:35:04,750 --> 01:35:08,042 And thereafter, no nation in the world… 1093 01:35:08,792 --> 01:35:11,583 will ever consider attacking India. 1094 01:35:17,292 --> 01:35:18,625 But hang on, gentlemen! 1095 01:35:18,958 --> 01:35:21,250 The real surprise is yet to be revealed. 1096 01:35:21,917 --> 01:35:24,458 You see, Freddie and Rocky… 1097 01:35:24,917 --> 01:35:26,250 they are the best in everything… 1098 01:35:27,250 --> 01:35:28,375 except for one thing. 1099 01:35:29,458 --> 01:35:32,792 Sometimes, these two don't follow orders. 1100 01:35:33,375 --> 01:35:37,167 But it's not their fault. After all, soldiers are also humans. 1101 01:35:37,833 --> 01:35:39,208 And no one can predict… 1102 01:35:39,875 --> 01:35:42,792 who might struggle in which situation, 1103 01:35:43,375 --> 01:35:44,583 how they'll respond, 1104 01:35:44,792 --> 01:35:47,542 what decisions they'll make. 1105 01:35:47,958 --> 01:35:52,042 So, to take the human factor out of the equation, 1106 01:35:52,833 --> 01:35:54,542 I have included 1107 01:35:55,250 --> 01:35:58,750 an override command in Soldier X. 1108 01:36:00,083 --> 01:36:04,000 Which means, we can fully control the minds… 1109 01:36:05,542 --> 01:36:07,167 of all the clones. 1110 01:36:12,333 --> 01:36:13,875 And they will do… 1111 01:36:14,583 --> 01:36:15,958 exactly what you command. 1112 01:36:18,875 --> 01:36:19,875 Watch. 1113 01:36:20,375 --> 01:36:22,250 Team Alpha! Ready? 1114 01:36:23,417 --> 01:36:25,167 Team Omega! Ready? 1115 01:36:28,000 --> 01:36:29,000 Fire! 1116 01:36:30,917 --> 01:36:31,917 Hold fire! 1117 01:36:37,125 --> 01:36:38,125 Fire! 1118 01:36:41,167 --> 01:36:42,167 Stop! 1119 01:36:49,375 --> 01:36:50,417 At ease. 1120 01:36:51,958 --> 01:36:54,292 The ultimate killing machines! 1121 01:36:55,667 --> 01:36:56,833 Soldier X. 1122 01:36:58,917 --> 01:37:00,197 Sir, have you ever thought about 1123 01:37:00,750 --> 01:37:06,167 why we can't stop those 20-year-old kids who come into our country with AK-47s 1124 01:37:07,458 --> 01:37:08,792 in the name of terrorism? 1125 01:37:10,500 --> 01:37:12,583 Because they are like machines… 1126 01:37:13,667 --> 01:37:14,875 within human bodies… 1127 01:37:16,667 --> 01:37:20,792 with someone else controlling their minds from across the border. 1128 01:37:21,458 --> 01:37:25,958 And now, to confront brainwashed terrorists like these, 1129 01:37:27,250 --> 01:37:30,958 we will create our own brain-controlled soldiers. 1130 01:37:46,542 --> 01:37:47,542 Shall we, sir? 1131 01:37:57,708 --> 01:37:58,875 Kabir, what's going on? 1132 01:37:59,875 --> 01:38:03,458 Override command, brain-controlled? Why didn't you tell me about all this? 1133 01:38:03,667 --> 01:38:05,667 That was a surprise element, Priya. 1134 01:38:05,750 --> 01:38:07,583 This is the feature that will make Soldier X… 1135 01:38:08,500 --> 01:38:09,833 extraordinary. 1136 01:38:09,917 --> 01:38:12,333 The High Command will never approve of this, Kabir. 1137 01:38:13,333 --> 01:38:14,167 Why? 1138 01:38:14,250 --> 01:38:16,833 Dr. Kabir! General Shergill wants to see you. 1139 01:38:17,042 --> 01:38:18,042 And you guys as well. 1140 01:38:25,375 --> 01:38:27,083 The contribution 1141 01:38:27,750 --> 01:38:30,270 that Zero Gravity and your father have made to the Indian Forces 1142 01:38:30,375 --> 01:38:31,542 has been exemplary. 1143 01:38:32,333 --> 01:38:33,333 Thank you, sir. 1144 01:38:33,417 --> 01:38:35,750 But we cannot proceed with this particular deal, Kabir. 1145 01:38:36,417 --> 01:38:40,125 And I would strongly suggest that your program Soldier X 1146 01:38:40,792 --> 01:38:42,292 be terminated immediately. 1147 01:38:44,333 --> 01:38:45,333 Terminate? 1148 01:38:45,875 --> 01:38:46,875 Why? 1149 01:38:47,750 --> 01:38:48,750 What's wrong, sir? 1150 01:38:49,417 --> 01:38:50,417 Kabir… 1151 01:38:51,417 --> 01:38:52,875 there's just one thing 1152 01:38:53,292 --> 01:38:57,375 that sets the Indian Forces apart from all the other armies in the world. 1153 01:38:58,083 --> 01:39:00,042 Our conscience. 1154 01:39:00,250 --> 01:39:01,809 - Sir, I... - And we're the kind of people… 1155 01:39:01,833 --> 01:39:05,083 who even give water to the dying enemy on the battlefield. 1156 01:39:05,875 --> 01:39:09,667 We cannot steal the conscience of our own soldiers, 1157 01:39:09,917 --> 01:39:13,250 brainwash them, and turn them into suicide attackers. 1158 01:39:14,083 --> 01:39:15,250 You understand that, right? 1159 01:39:15,875 --> 01:39:17,556 - We will do something else... - Sir, these… 1160 01:39:17,917 --> 01:39:19,125 these clones… 1161 01:39:19,750 --> 01:39:21,875 will be fully controlled robots. 1162 01:39:21,958 --> 01:39:23,792 And complete control will be in your hands. 1163 01:39:23,875 --> 01:39:26,292 It's foolproof. There's no room for mistakes. 1164 01:39:26,375 --> 01:39:27,917 What if I turn out to be a traitor? 1165 01:39:29,750 --> 01:39:30,917 What will happen then, Kabir? 1166 01:39:31,333 --> 01:39:32,417 There will be anarchy. 1167 01:39:33,083 --> 01:39:34,284 The throne will be overturned. 1168 01:39:34,750 --> 01:39:37,833 - What are you talking about, Uncle? - Sir. 1169 01:39:40,625 --> 01:39:42,333 I'm sorry. Sir. 1170 01:39:44,208 --> 01:39:45,500 But what I mean to say is… 1171 01:39:46,167 --> 01:39:47,458 out of fear of being wrong… 1172 01:39:49,083 --> 01:39:50,833 we cannot stop doing what is right. 1173 01:39:55,958 --> 01:39:58,417 If you insist, let's take a vote. 1174 01:39:58,583 --> 01:39:59,583 Gentlemen! 1175 01:39:59,708 --> 01:40:01,333 Would you want soldiers… 1176 01:40:02,167 --> 01:40:03,833 who have no conscience? 1177 01:40:04,125 --> 01:40:06,875 Someone who can be controlled by just one person with a remote? 1178 01:40:06,958 --> 01:40:11,125 Someone who can decide when, where, and on whom to fire a bullet? 1179 01:40:11,375 --> 01:40:15,792 Who among you thinks we should green-light this venture? 1180 01:40:16,542 --> 01:40:19,000 Please… raise your hand. 1181 01:40:27,792 --> 01:40:29,583 Now, who among you thinks… 1182 01:40:30,500 --> 01:40:32,750 we should permanently shut down… 1183 01:40:33,500 --> 01:40:35,375 this program called Soldier X? 1184 01:40:58,000 --> 01:40:59,000 Kabir. 1185 01:41:03,292 --> 01:41:04,292 I'm really sorry. 1186 01:41:05,125 --> 01:41:06,333 You will have to shut it down. 1187 01:41:11,708 --> 01:41:13,208 Why don't you understand? 1188 01:41:15,542 --> 01:41:16,708 Shut it down? 1189 01:41:18,333 --> 01:41:20,292 This is not a mere college project. 1190 01:41:20,500 --> 01:41:24,708 It represents 15 years of my hard work, and I've put my bloody life into this! 1191 01:41:24,792 --> 01:41:27,500 And you say, "Shut it down!" 1192 01:41:28,000 --> 01:41:30,000 Because it doesn't align with… 1193 01:41:30,833 --> 01:41:32,083 your value system. 1194 01:41:32,292 --> 01:41:33,292 Really? 1195 01:41:34,167 --> 01:41:35,417 Are you serious? 1196 01:41:37,542 --> 01:41:38,542 You know… 1197 01:41:40,500 --> 01:41:43,708 people like them can make mistakes, but not Soldier X. 1198 01:41:43,792 --> 01:41:45,083 It's perfect! 1199 01:41:46,292 --> 01:41:48,542 And it is the future. 1200 01:41:50,125 --> 01:41:52,958 In the future, every war will be fought like this. 1201 01:41:53,042 --> 01:41:56,542 The world will move forward, and you all will be left behind. 1202 01:41:59,667 --> 01:42:02,542 The problem isn't with Soldier X, it's with your regressive mindset. 1203 01:42:02,625 --> 01:42:03,625 You! 1204 01:42:04,625 --> 01:42:07,625 You all have become outdated, Mr. Azad! 1205 01:42:07,708 --> 01:42:08,708 That's enough! 1206 01:42:10,000 --> 01:42:11,333 You don't understand. 1207 01:42:11,750 --> 01:42:12,792 In the name of progress, 1208 01:42:12,875 --> 01:42:15,917 we will never compromise our morals and conscience. 1209 01:42:16,167 --> 01:42:20,167 We may seem outdated to you, but our heart's in the right place, Kabir. 1210 01:42:20,833 --> 01:42:21,875 Just like these two. 1211 01:42:23,167 --> 01:42:24,687 I agree that they don't follow orders… 1212 01:42:26,000 --> 01:42:27,583 and sometimes don't even listen to me. 1213 01:42:28,292 --> 01:42:29,292 But you know what? 1214 01:42:29,583 --> 01:42:31,708 Both of them always listen to their conscience. 1215 01:42:33,375 --> 01:42:36,175 Because their conscience is alive and is in the interest of the nation. 1216 01:42:37,333 --> 01:42:40,792 And whenever the nation needs us, I will choose not your perfect robots, 1217 01:42:41,708 --> 01:42:43,125 but my soldiers. 1218 01:42:45,458 --> 01:42:49,125 Because intention is more important than capability. 1219 01:42:50,917 --> 01:42:53,542 Now… out! 1220 01:42:56,458 --> 01:42:57,542 You think… 1221 01:42:58,292 --> 01:43:00,167 you can take my life's… 1222 01:43:05,667 --> 01:43:08,500 Kabir, if you don't terminate the program and hand over all the files 1223 01:43:08,583 --> 01:43:09,833 by tomorrow morning, 1224 01:43:10,083 --> 01:43:12,750 I'll have to take serious action against your company. 1225 01:43:14,208 --> 01:43:15,208 Is that understood? 1226 01:43:17,417 --> 01:43:18,417 Let him go. 1227 01:43:27,875 --> 01:43:29,042 No! 1228 01:43:29,375 --> 01:43:31,816 - What kind of behavior is this, Kabir? - They cannot do this. 1229 01:43:32,625 --> 01:43:34,917 Kabir, lose the override command for Soldier X. 1230 01:43:35,000 --> 01:43:36,917 - They can't do this. - Azad sir might agree. 1231 01:43:37,000 --> 01:43:38,167 No! No! 1232 01:43:38,250 --> 01:43:39,375 - No! - Kabir, stop it. 1233 01:43:42,833 --> 01:43:45,250 Azad shouldn't have insulted me. 1234 01:43:45,750 --> 01:43:48,375 I have done so much for the Indian Forces and in return, 1235 01:43:48,917 --> 01:43:52,042 Freddie and Rocky treated me like a bloody criminal! 1236 01:43:52,292 --> 01:43:55,625 - Kabir, you crossed the line... - They crossed the line, Priya. 1237 01:43:57,583 --> 01:43:58,583 You know, 1238 01:43:59,083 --> 01:44:02,833 there's a fine line between a genius and a psychopath. 1239 01:44:03,458 --> 01:44:04,458 And today… 1240 01:44:05,250 --> 01:44:07,208 they pushed me beyond that line. 1241 01:44:08,750 --> 01:44:10,333 Do you remember Newton's third law? 1242 01:44:11,333 --> 01:44:14,292 - What? - Newton's third law! 1243 01:44:15,333 --> 01:44:17,500 - To every action, there's an equal and... - Equal! 1244 01:44:18,292 --> 01:44:20,042 And opposite reaction. 1245 01:44:21,625 --> 01:44:23,375 The High Command took action. 1246 01:44:24,583 --> 01:44:25,792 Now wait for the reaction. 1247 01:44:28,042 --> 01:44:29,042 Kab... 1248 01:44:34,875 --> 01:44:37,333 Alright. Listen up, everyone! 1249 01:44:37,542 --> 01:44:38,542 Everyone! 1250 01:44:42,083 --> 01:44:46,958 We stayed away from our family and friends for 15 years. 1251 01:44:48,917 --> 01:44:52,708 Day and night, in closed rooms, we put our blood, sweat, and tears together 1252 01:44:53,333 --> 01:44:55,167 to create this dream program. 1253 01:44:55,250 --> 01:44:56,417 And today… 1254 01:44:57,625 --> 01:45:01,542 the High Command has asked me to surrender Soldier X 1255 01:45:01,792 --> 01:45:05,292 because it goes against the morals of the Indian Forces. 1256 01:45:05,792 --> 01:45:08,000 Now, all of you tell me what we should do. 1257 01:45:09,458 --> 01:45:10,625 Should we surrender? 1258 01:45:10,875 --> 01:45:12,500 No, sir! We won't surrender. 1259 01:45:12,750 --> 01:45:13,750 Good. 1260 01:45:13,833 --> 01:45:17,708 We are just a few hours away from implementing the final phase of Soldier X, 1261 01:45:17,792 --> 01:45:19,292 and we have a new deadline. 1262 01:45:20,083 --> 01:45:21,167 Tonight! 1263 01:45:24,250 --> 01:45:26,833 It's good that the Indian Forces rejected Soldier X. 1264 01:45:27,125 --> 01:45:30,917 Now I will give this program to their adversaries. 1265 01:45:32,000 --> 01:45:35,625 Then they will realize the power of Soldier X. 1266 01:45:37,292 --> 01:45:38,292 Are you with me? 1267 01:45:38,375 --> 01:45:39,375 Yes, sir. 1268 01:45:39,500 --> 01:45:41,667 - Are you with me? - Yes, sir! 1269 01:45:49,208 --> 01:45:50,708 There's a war coming, Priya. 1270 01:45:52,458 --> 01:45:54,708 So, think carefully and decide… 1271 01:45:56,042 --> 01:45:57,375 whose side you're on. 1272 01:46:04,750 --> 01:46:07,167 It's good that the Indian Forces rejected Soldier X. 1273 01:46:07,250 --> 01:46:10,708 Now I will give this program to their adversaries. 1274 01:46:10,917 --> 01:46:14,500 Then they will realize the power of Soldier X. 1275 01:46:15,417 --> 01:46:16,542 He has lost his mind, Azad. 1276 01:46:17,000 --> 01:46:20,625 Sir, we need to stop him before he implements the final stage of Soldier X. 1277 01:46:21,458 --> 01:46:25,292 Sir, if he sells this program to enemy nations, it will start a war 1278 01:46:25,375 --> 01:46:28,708 that will eradicate humanity from this world forever. 1279 01:46:28,917 --> 01:46:31,000 Do what you have to, and stop him. 1280 01:46:31,083 --> 01:46:32,083 Yes, sir. 1281 01:46:33,792 --> 01:46:34,792 - Boys. - Sir. 1282 01:46:34,875 --> 01:46:36,042 Raid his lab. 1283 01:46:36,125 --> 01:46:38,125 Secure all the files and shut it down. 1284 01:46:40,250 --> 01:46:41,417 Seal the facility. 1285 01:46:42,375 --> 01:46:43,417 And if anybody… 1286 01:46:44,000 --> 01:46:47,417 I repeat if anybody tries to enter the facility… 1287 01:46:48,708 --> 01:46:50,125 shoot to kill. 1288 01:46:50,875 --> 01:46:51,875 Move! 1289 01:46:53,458 --> 01:46:54,458 One last thing, Freddie. 1290 01:46:55,208 --> 01:46:57,750 I need Kabir alive for the trial. 1291 01:46:58,125 --> 01:47:00,333 - Consider it done, sir. - Good luck, boys. 1292 01:47:05,167 --> 01:47:06,000 Ready, guys? 1293 01:47:06,083 --> 01:47:07,083 - Yes, sir. - Yes, sir. 1294 01:47:08,167 --> 01:47:09,375 Let's create history. 1295 01:47:11,708 --> 01:47:12,750 Checking host vitals. 1296 01:47:13,792 --> 01:47:16,458 - Body temperature? - 98.6 degrees Fahrenheit. 1297 01:47:16,542 --> 01:47:17,833 Vector DNA fidelity? 1298 01:47:18,208 --> 01:47:19,208 Hundred percent. 1299 01:47:26,333 --> 01:47:27,333 AI match? 1300 01:47:27,958 --> 01:47:28,792 Hundred percent. 1301 01:47:28,958 --> 01:47:30,250 Brain control algorithm? 1302 01:47:30,958 --> 01:47:31,958 Optimal. 1303 01:47:34,875 --> 01:47:37,167 Injecting recombinant DNA in the host organism. 1304 01:47:38,458 --> 01:47:40,167 - And pushing DNA serum. - Sir. 1305 01:47:40,583 --> 01:47:41,708 Sir, this is dangerous. 1306 01:47:42,542 --> 01:47:43,622 Are you sure about it, sir? 1307 01:47:51,083 --> 01:47:52,333 More than ever. 1308 01:48:06,833 --> 01:48:07,875 Come on! 1309 01:48:11,042 --> 01:48:12,042 Come on! 1310 01:48:17,625 --> 01:48:18,625 Come on! 1311 01:48:39,708 --> 01:48:41,542 Sir, they're here. 1312 01:48:47,833 --> 01:48:48,833 Priya. 1313 01:49:11,792 --> 01:49:13,875 Sir, we need to evacuate now! 1314 01:49:13,958 --> 01:49:15,292 Not now! 1315 01:49:18,500 --> 01:49:23,500 There's only 20% left for the final upload. I'm this close, Bashir. 1316 01:49:24,125 --> 01:49:25,125 Die… 1317 01:49:25,333 --> 01:49:27,000 if you have to, but hold them off. 1318 01:49:29,750 --> 01:49:30,750 Go! 1319 01:49:32,667 --> 01:49:33,667 Guys… 1320 01:49:34,417 --> 01:49:36,583 I have eyes on Kabir. He's in the main chamber. 1321 01:49:36,875 --> 01:49:38,958 The whole lab is on fire. Just hurry up. 1322 01:49:40,292 --> 01:49:41,167 Priya? 1323 01:49:41,250 --> 01:49:42,458 Move! Move! Move! 1324 01:50:23,875 --> 01:50:24,875 Hello, boys. 1325 01:50:28,333 --> 01:50:29,458 We have orders. 1326 01:50:30,292 --> 01:50:32,292 Just surrender yourself, Kabir. 1327 01:50:32,958 --> 01:50:34,167 What are we even doing? 1328 01:50:35,250 --> 01:50:39,417 How can we shoot at each other? We… are friends. 1329 01:50:43,583 --> 01:50:45,792 I have an offer for you. 1330 01:50:46,208 --> 01:50:47,417 Now just imagine… 1331 01:50:48,000 --> 01:50:52,083 that the talent of two of the best soldiers of the Indian Forces, 1332 01:50:52,625 --> 01:50:54,583 and my intellect work together. 1333 01:50:55,000 --> 01:50:58,542 Imagine the possibilities of what we, as friends, can accomplish. 1334 01:51:02,458 --> 01:51:04,458 We are all friends, Kabir. 1335 01:51:05,667 --> 01:51:07,958 But our bond with this nation and with this uniform, 1336 01:51:09,083 --> 01:51:10,333 which we wear as soldiers, 1337 01:51:11,625 --> 01:51:12,875 is greater than anything else. 1338 01:51:14,083 --> 01:51:16,542 And for this bond, we can both give our lives 1339 01:51:17,542 --> 01:51:18,792 and take lives as well. 1340 01:51:19,917 --> 01:51:22,250 You're standing between us and our country, Kabir. 1341 01:51:23,458 --> 01:51:24,792 For the sake of our friendship… 1342 01:51:25,875 --> 01:51:26,917 we request you. 1343 01:51:27,958 --> 01:51:29,750 Just surrender yourself, my brother. 1344 01:51:34,750 --> 01:51:37,667 What does patriotism give you? 1345 01:51:38,375 --> 01:51:39,792 Sixty thousand rupees per month? 1346 01:51:40,250 --> 01:51:41,458 A government quarter? 1347 01:51:43,958 --> 01:51:45,917 And pension after retirement? 1348 01:51:48,875 --> 01:51:53,500 At present, the world is willing to pay any price for this technology. 1349 01:51:53,583 --> 01:51:56,125 We can make billions! 1350 01:51:57,208 --> 01:52:02,042 We can redefine the future of a new India, and no force in the world… 1351 01:52:03,125 --> 01:52:04,875 will be able to compete. 1352 01:52:08,667 --> 01:52:09,833 Not just India… 1353 01:52:11,167 --> 01:52:13,750 but the fate of the entire world will be in our hands. 1354 01:52:15,833 --> 01:52:17,792 The one who has power… 1355 01:52:18,792 --> 01:52:20,500 can control fear. 1356 01:52:21,375 --> 01:52:23,458 And the one who can control fear… 1357 01:52:28,417 --> 01:52:29,583 is God. 1358 01:52:33,917 --> 01:52:35,667 The dog has lost it. 1359 01:52:35,750 --> 01:52:36,750 I think so. 1360 01:52:44,792 --> 01:52:46,583 He thought he could buy patriotism. 1361 01:52:52,125 --> 01:52:55,458 I told you that for the sake of friendship, we can both give our lives 1362 01:52:55,750 --> 01:52:57,458 and take lives as well. 1363 01:52:58,042 --> 01:53:01,417 What did the Indian Forces give you in return for all this? 1364 01:53:02,667 --> 01:53:03,792 Humiliation! 1365 01:53:04,708 --> 01:53:06,792 Freddie and Rocky had clear orders 1366 01:53:07,250 --> 01:53:08,833 to apprehend Kabir alive. 1367 01:53:09,542 --> 01:53:11,667 But they went against orders and killed him. 1368 01:53:12,208 --> 01:53:13,333 Shot him point-blank. 1369 01:53:14,292 --> 01:53:16,875 Sir, we did what was right at that moment. 1370 01:53:17,167 --> 01:53:19,500 When a tumor develops in any part of our body, 1371 01:53:20,167 --> 01:53:21,833 it's best to have it removed. 1372 01:53:22,667 --> 01:53:23,875 I have no regrets. 1373 01:53:23,958 --> 01:53:26,333 According to D.C.M.'s summary of evidence, 1374 01:53:26,917 --> 01:53:28,375 the High Command pronounces 1375 01:53:28,458 --> 01:53:32,000 the accused Captain Firoz, aka Freddie, 1376 01:53:32,375 --> 01:53:35,125 and Captain Rakesh, aka Rocky, 1377 01:53:35,667 --> 01:53:40,042 guilty of severe contempt of the forces and repeated protocol breach 1378 01:53:40,125 --> 01:53:41,708 despite multiple warnings. 1379 01:53:42,000 --> 01:53:45,750 They have been dismissed from the service of the Indian Forces. 1380 01:53:47,208 --> 01:53:48,208 I'm sorry, Priya. 1381 01:53:49,250 --> 01:53:50,625 I'm not ready for this yet. 1382 01:53:58,708 --> 01:54:00,125 One life was lost… 1383 01:54:01,000 --> 01:54:03,042 and four lives were destroyed. 1384 01:54:06,542 --> 01:54:07,583 You must be wondering… 1385 01:54:08,500 --> 01:54:09,740 how is it that I'm still alive? 1386 01:54:16,167 --> 01:54:17,250 That was not me. 1387 01:54:17,917 --> 01:54:19,000 That was my clone. 1388 01:54:19,417 --> 01:54:20,417 Eklavya. 1389 01:54:20,875 --> 01:54:23,125 My first-ever creation. 1390 01:54:42,875 --> 01:54:43,875 This… 1391 01:54:44,542 --> 01:54:46,250 is what you did to me. 1392 01:54:46,750 --> 01:54:49,292 Do you know how I avenged it? 1393 01:55:01,417 --> 01:55:03,208 At present, the world… 1394 01:55:03,292 --> 01:55:05,333 is willing to pay any price 1395 01:55:05,417 --> 01:55:07,250 for this technology. 1396 01:55:07,333 --> 01:55:09,917 We can make billions! 1397 01:55:11,458 --> 01:55:12,583 We can redefine 1398 01:55:12,667 --> 01:55:14,542 the future of a new India, 1399 01:55:14,625 --> 01:55:15,958 and no force in the world 1400 01:55:16,125 --> 01:55:17,750 will be able to compete. 1401 01:55:17,833 --> 01:55:18,875 Not just India, 1402 01:55:18,958 --> 01:55:21,500 but the fate of the entire world will be in our hands. 1403 01:55:21,583 --> 01:55:23,333 The dog has lost it. 1404 01:55:38,708 --> 01:55:40,083 What people say is correct. 1405 01:55:41,042 --> 01:55:44,542 This world destroys the most beautiful creations first. 1406 01:55:45,667 --> 01:55:47,875 Eklavya wasn't just my clone. 1407 01:55:48,625 --> 01:55:49,833 He was my life. 1408 01:55:50,500 --> 01:55:51,667 My child. 1409 01:55:52,500 --> 01:55:54,458 My first child. 1410 01:55:54,958 --> 01:55:56,708 And you both killed him… 1411 01:55:57,333 --> 01:55:59,583 in front of my eyes. 1412 01:56:15,667 --> 01:56:17,292 You were lucky… 1413 01:56:19,125 --> 01:56:22,125 Eklavya wasn't one hundred percent ready. 1414 01:56:22,792 --> 01:56:24,792 So, you were able to kill him. 1415 01:56:25,458 --> 01:56:27,625 Otherwise, both of you would have been dead that day. 1416 01:56:28,708 --> 01:56:29,708 They say… 1417 01:56:30,042 --> 01:56:32,708 our fate changes every seven years. 1418 01:56:34,417 --> 01:56:36,917 And look at the coincidence! 1419 01:56:37,500 --> 01:56:40,917 In the past seven years, under Priya's supervision, 1420 01:56:41,000 --> 01:56:42,840 - India developed Karan Kavach. - Karan Kavach. 1421 01:56:43,917 --> 01:56:44,917 Whereas, I… 1422 01:56:49,417 --> 01:56:51,500 used your DNA chips 1423 01:56:51,750 --> 01:56:54,417 to create perfect clones of you. 1424 01:56:55,333 --> 01:56:56,333 And now… 1425 01:56:57,125 --> 01:57:00,625 I will have my perfect revenge. 1426 01:57:01,292 --> 01:57:03,958 Against both you and India. 1427 01:57:05,458 --> 01:57:07,500 Evil is destined to be defeated. 1428 01:57:09,958 --> 01:57:11,125 You'll never win, Kabir. 1429 01:57:15,083 --> 01:57:17,375 I will win, Priya. 1430 01:57:19,458 --> 01:57:24,333 That's why I've organized this grand reunion for all our friends. 1431 01:57:24,458 --> 01:57:25,458 Oh! 1432 01:57:25,833 --> 01:57:26,833 Actually… 1433 01:57:28,083 --> 01:57:29,083 not me. 1434 01:57:29,833 --> 01:57:32,125 This reunion has been organized by someone else. 1435 01:57:32,292 --> 01:57:33,412 Would you like to meet them? 1436 01:57:40,583 --> 01:57:41,583 Sir! 1437 01:57:42,458 --> 01:57:43,458 Sir! 1438 01:57:57,000 --> 01:57:58,000 - No! - Sir! 1439 01:58:03,542 --> 01:58:05,083 Will you tell them the truth? 1440 01:58:06,167 --> 01:58:09,000 Or should I, Azad Uncle? 1441 01:58:11,542 --> 01:58:13,375 You two are here because of me. 1442 01:58:14,750 --> 01:58:16,833 Get to the point! 1443 01:58:18,958 --> 01:58:21,833 After watching the video of the convoy attack, 1444 01:58:22,125 --> 01:58:23,917 I discerned who was behind the mask. 1445 01:58:24,208 --> 01:58:25,208 And then… 1446 01:58:26,042 --> 01:58:28,625 you came to me crawling on your knees. 1447 01:58:30,000 --> 01:58:31,042 Just like a dog. 1448 01:58:34,042 --> 01:58:37,167 Begging to save India. 1449 01:58:37,583 --> 01:58:38,958 Am I right, sir? 1450 01:58:43,542 --> 01:58:46,792 You both know the significance of Karan Kavach for India. 1451 01:58:48,292 --> 01:58:49,958 So, I made a deal with him. 1452 01:58:50,417 --> 01:58:51,917 Two of you in exchange for Priya. 1453 01:58:54,292 --> 01:58:56,417 Because I knew he didn't want the package. 1454 01:58:57,917 --> 01:59:00,000 He wanted Bade and Chote. 1455 01:59:02,208 --> 01:59:04,958 That's how you fell into my trap, Uncle. 1456 01:59:06,125 --> 01:59:07,125 I wanted Priya… 1457 01:59:07,958 --> 01:59:10,583 as well as these two together. 1458 01:59:11,292 --> 01:59:12,292 Checkmate. 1459 01:59:17,583 --> 01:59:19,792 You're the one who's trapped, idiot. 1460 01:59:23,500 --> 01:59:25,000 In exchange for the package, 1461 01:59:25,083 --> 01:59:27,833 had you asked for anything else instead of them… 1462 01:59:28,792 --> 01:59:31,125 you might have succeeded with your plan. 1463 01:59:31,250 --> 01:59:35,083 But accepting my deal was the biggest mistake of your life. 1464 01:59:36,292 --> 01:59:40,167 The trap that you're talking about was actually part of my plan. 1465 01:59:42,750 --> 01:59:44,583 Now these two will show you 1466 01:59:45,125 --> 01:59:47,042 what the Indian Forces do… 1467 01:59:48,542 --> 01:59:50,750 to people like you. 1468 01:59:52,708 --> 01:59:56,125 Check… and mate. 1469 01:59:59,458 --> 02:00:00,458 Sir! 1470 02:00:15,042 --> 02:00:16,625 The dog had lost it. 1471 02:00:22,708 --> 02:00:24,250 I tried really hard… 1472 02:00:24,625 --> 02:00:27,292 but I couldn't alter my mentor's mindset. 1473 02:00:28,833 --> 02:00:29,833 So I thought… 1474 02:00:31,167 --> 02:00:32,583 I should change the mentor. 1475 02:00:45,750 --> 02:00:46,750 Now… 1476 02:00:47,625 --> 02:00:50,083 my perfect army is ready… 1477 02:00:51,625 --> 02:00:53,125 to turn the tables. 1478 02:00:57,250 --> 02:00:59,625 He always believed you were heroes. 1479 02:01:00,875 --> 02:01:03,708 What do they say about heroes? 1480 02:01:04,417 --> 02:01:05,417 Right! 1481 02:01:05,500 --> 02:01:08,000 "Heroes rise from the ashes." 1482 02:01:11,042 --> 02:01:15,917 Heroes always rise from the ashes and shine like the sun. 1483 02:01:18,542 --> 02:01:20,417 If you have the courage, then rise. 1484 02:01:21,500 --> 02:01:23,625 Prove that you are heroes! 1485 02:01:24,625 --> 02:01:25,833 You have 24 hours. 1486 02:01:27,750 --> 02:01:30,333 Save your country if you can. 1487 02:01:33,000 --> 02:01:34,833 This battlefield may be yours… 1488 02:01:36,875 --> 02:01:40,083 But we are the oldest players… 1489 02:01:41,792 --> 02:01:42,792 in this game. 1490 02:01:48,750 --> 02:01:49,750 Freddie! 1491 02:02:01,083 --> 02:02:02,083 Freddie! 1492 02:02:05,792 --> 02:02:06,917 Kabir! 1493 02:03:52,208 --> 02:03:53,583 We have the heart of a soldier… 1494 02:03:56,167 --> 02:03:58,083 And the mind of a devil. 1495 02:04:04,542 --> 02:04:05,958 Beware of us… 1496 02:04:07,000 --> 02:04:08,750 For we are India! 1497 02:04:44,958 --> 02:04:45,958 Are you guys okay? 1498 02:04:55,208 --> 02:04:56,375 We lost Azad sir. 1499 02:05:35,667 --> 02:05:37,625 Both of them always listen to their conscience. 1500 02:05:37,958 --> 02:05:40,759 Because their conscience is alive and is in the interest of the nation. 1501 02:05:41,083 --> 02:05:44,417 And whenever the nation needs us, I will choose not your perfect robots, 1502 02:05:44,833 --> 02:05:46,333 but my soldiers. 1503 02:05:49,792 --> 02:05:52,458 Because intention is more important than capability. 1504 02:06:10,375 --> 02:06:12,000 I promise to fulfill my duty. 1505 02:06:12,083 --> 02:06:14,101 - I promise to fulfill my duty. - I promise to fulfill my duty. 1506 02:06:14,125 --> 02:06:15,542 With honesty and integrity. 1507 02:06:15,625 --> 02:06:17,059 - With honesty and integrity. - With honesty and integrity. 1508 02:06:17,083 --> 02:06:21,333 To observe and obey all commands and orders of the High Command of India. 1509 02:06:21,417 --> 02:06:22,684 - To always keep the nation - To always keep the nation 1510 02:06:22,708 --> 02:06:24,518 - over and above everything else. - Over and above everything else. 1511 02:06:24,542 --> 02:06:26,500 And to serve the Indian Forces… 1512 02:06:26,583 --> 02:06:27,833 Till the very last breath. 1513 02:06:28,042 --> 02:06:29,042 Jai Hind! 1514 02:06:29,167 --> 02:06:30,167 Jai Hind! 1515 02:06:32,375 --> 02:06:33,375 Rocky. 1516 02:06:35,667 --> 02:06:37,375 India has fought five wars. 1517 02:06:37,458 --> 02:06:39,178 Four against Pakistan and one against China. 1518 02:06:39,792 --> 02:06:42,167 But we never started any of those five wars. 1519 02:06:43,458 --> 02:06:44,833 And that is Kabir's trump card. 1520 02:06:45,583 --> 02:06:47,917 The first thing he will do is deactivate Karan Kavach. 1521 02:06:48,208 --> 02:06:50,042 After that, he will use 1522 02:06:50,625 --> 02:06:52,333 our new missile system at the border 1523 02:06:52,792 --> 02:06:55,125 to attack Pakistan and China at once. 1524 02:06:55,333 --> 02:06:57,250 Since we will initiate the attack, 1525 02:06:57,792 --> 02:07:00,583 Pakistan and China will garner sympathy from the world. 1526 02:07:00,875 --> 02:07:03,458 The UN will impose numerous sanctions on India, 1527 02:07:03,667 --> 02:07:06,833 setting us back economically and in terms of defense by 50 years. 1528 02:07:07,417 --> 02:07:10,083 And India will have to kneel before the entire world. 1529 02:07:12,000 --> 02:07:13,833 One arrow, multiple targets. 1530 02:07:15,042 --> 02:07:17,458 For Kabir, this war is not just against India. 1531 02:07:18,667 --> 02:07:20,250 This war is personal for him. 1532 02:08:03,500 --> 02:08:05,500 The cantonment on which he attacked, 1533 02:08:06,458 --> 02:08:10,583 seven years ago, we terminated his program Soldier X 1534 02:08:10,917 --> 02:08:11,750 at the same cantonment. 1535 02:08:11,833 --> 02:08:14,074 And right there is the main control room of Karan Kavach. 1536 02:08:15,375 --> 02:08:16,708 This is Kabir's master plan… 1537 02:08:19,625 --> 02:08:20,625 as well as his revenge. 1538 02:08:35,625 --> 02:08:36,625 What's the plan? 1539 02:08:36,750 --> 02:08:40,042 Firstly, we need to isolate the valley and block the media. 1540 02:08:40,125 --> 02:08:44,833 Then we need to mobilize our troops towards Pakistan and China. 1541 02:08:45,125 --> 02:08:46,125 I agree, sir. 1542 02:08:46,500 --> 02:08:48,333 We must be prepared for a two-front war. 1543 02:08:48,708 --> 02:08:51,833 General Shergill, they are court-martialed officers. 1544 02:08:51,917 --> 02:08:53,583 How can we trust them? 1545 02:08:53,667 --> 02:08:56,292 Sir, no one knows Kabir better than these two. 1546 02:08:58,292 --> 02:08:59,917 They're our last line of defense. 1547 02:09:05,750 --> 02:09:08,833 Sir, with all due respect, we took an oath before joining the forces. 1548 02:09:08,917 --> 02:09:11,958 With or without a uniform, we were Indian soldiers, 1549 02:09:12,667 --> 02:09:13,708 and we will always be. 1550 02:09:14,167 --> 02:09:15,250 And rest assured, sir. 1551 02:09:15,875 --> 02:09:17,333 Kabir started this war… 1552 02:09:18,667 --> 02:09:19,750 but we will end it. 1553 02:09:22,083 --> 02:09:23,083 Jai Hind. 1554 02:09:49,667 --> 02:09:50,667 We have one chance. 1555 02:09:51,625 --> 02:09:52,625 Don't lose it. 1556 02:10:26,125 --> 02:10:28,375 Everyone, out of here! Let's go! Go! 1557 02:10:29,375 --> 02:10:30,208 Out! 1558 02:10:30,292 --> 02:10:31,917 Come on! Go! 1559 02:10:32,750 --> 02:10:35,417 We have to stop Kabir from deactivating Karan Kavach. 1560 02:10:35,958 --> 02:10:37,958 Where is the system panel for Karan Kavach? 1561 02:10:38,042 --> 02:10:39,042 That's the control room. 1562 02:10:39,250 --> 02:10:40,770 Between the second and third barracks. 1563 02:10:40,875 --> 02:10:43,125 All the servers in the cantonment are connected to this. 1564 02:10:43,375 --> 02:10:46,458 Okay. I can do a manual override and control the Kavach. 1565 02:10:46,542 --> 02:10:48,083 Manual override? What's that? 1566 02:10:48,625 --> 02:10:50,708 When a scooter doesn't self-start, what do you do? 1567 02:10:51,125 --> 02:10:52,125 Take it to the garage. 1568 02:10:52,500 --> 02:10:55,667 You manually kick-start the scooter. That's the manual override. 1569 02:11:02,208 --> 02:11:03,208 Done, sir. 1570 02:11:03,292 --> 02:11:04,583 Rig up the whole place. 1571 02:11:07,083 --> 02:11:08,684 What will you do about the super clones? 1572 02:11:09,500 --> 02:11:10,500 Beat them up. 1573 02:11:10,667 --> 02:11:11,875 You wish! 1574 02:11:12,292 --> 02:11:14,792 They've been developed using your encrypted DNA chip. 1575 02:11:14,875 --> 02:11:17,750 Which means they possess something that is constantly regenerating them. 1576 02:11:17,833 --> 02:11:19,917 And to find out what that is, I need to study them. 1577 02:11:20,000 --> 02:11:21,000 So… 1578 02:11:23,125 --> 02:11:26,375 implant these chips into their cervical spine, and I'll hack into their system. 1579 02:11:26,458 --> 02:11:28,419 And only then can I find out what's powering them. 1580 02:11:28,458 --> 02:11:29,458 Am I clear? 1581 02:11:30,083 --> 02:11:31,750 She never stops talking! 1582 02:11:31,917 --> 02:11:33,167 The back of their neck, right? 1583 02:11:35,167 --> 02:11:37,833 Why would you say "cervical"? You could've said their neck. 1584 02:11:38,167 --> 02:11:41,042 Next time, please send the instructions via WhatsApp. 1585 02:11:46,208 --> 02:11:47,917 I hope we have made the right decision. 1586 02:11:51,250 --> 02:11:53,042 Approaching now. Belt up. 1587 02:12:15,167 --> 02:12:16,167 Fire! 1588 02:12:20,958 --> 02:12:22,583 Oh, my God! We're all gonna die! 1589 02:12:24,375 --> 02:12:25,375 Oh, my God! 1590 02:12:28,458 --> 02:12:29,458 Rocky! 1591 02:12:29,833 --> 02:12:31,125 Terrain, pull up. 1592 02:12:32,042 --> 02:12:36,708 - Brace yourselves! - Terrain, pull up. 1593 02:12:55,917 --> 02:12:56,917 It's over. 1594 02:12:57,333 --> 02:12:58,333 Not yet, sir. 1595 02:12:59,333 --> 02:13:01,000 The regiment they come from 1596 02:13:01,458 --> 02:13:02,625 is called Lions. 1597 02:13:03,208 --> 02:13:04,833 Each soldier from this regiment 1598 02:13:05,375 --> 02:13:08,375 becomes more dangerous when injured. 1599 02:13:08,833 --> 02:13:09,833 So, hell… 1600 02:13:11,458 --> 02:13:12,750 is about to be unleashed. 1601 02:13:51,417 --> 02:13:52,417 Follow me. 1602 02:14:03,792 --> 02:14:05,667 Decrypting Karan Kavach codes. 1603 02:14:06,417 --> 02:14:08,000 Decrypting Karan Kavach codes. 1604 02:14:13,250 --> 02:14:15,042 Rise and shine, sweetheart. 1605 02:14:15,125 --> 02:14:16,833 Accessing Karan Kavach codes. 1606 02:14:17,583 --> 02:14:19,333 Accessing Karan Kavach codes. 1607 02:14:20,208 --> 02:14:21,750 What are you doing, Kabir? 1608 02:14:22,500 --> 02:14:23,708 You're better than this. 1609 02:14:24,542 --> 02:14:27,208 - You're right. - Access granted to Karan Kavach. 1610 02:14:27,292 --> 02:14:30,250 - I'm better than everybody. - Changing password for Karan Kavach. 1611 02:14:30,500 --> 02:14:33,708 Changing password for Karan Kavach. Adding new codes. 1612 02:14:51,875 --> 02:14:53,625 Initiating new password. 1613 02:14:53,708 --> 02:14:56,108 Revenge is a poison that harms you more than it affects those 1614 02:14:56,167 --> 02:14:57,927 - you wish to harm. - Initiating new password. 1615 02:14:58,000 --> 02:15:00,125 Revenge is not justice, Kabir! 1616 02:15:00,208 --> 02:15:02,083 Wrong again, Priya! 1617 02:15:02,167 --> 02:15:07,375 Revenge is the purest form of justice. 1618 02:15:09,000 --> 02:15:11,167 Initiating new password. 1619 02:15:11,500 --> 02:15:13,750 Initiating new password. 1620 02:15:15,042 --> 02:15:16,458 This poison won't harm me… 1621 02:15:18,167 --> 02:15:20,083 but the whole of India. 1622 02:15:57,417 --> 02:15:58,708 Password changed. 1623 02:15:59,000 --> 02:16:00,875 Access granted to Karan Kavach. 1624 02:16:04,500 --> 02:16:05,500 Shit! 1625 02:16:05,583 --> 02:16:07,375 Guys, Kabir has the codes! 1626 02:16:07,458 --> 02:16:10,167 Kabir changed the password. I can't do anything from here. 1627 02:16:10,958 --> 02:16:12,333 Code Red Karan Kavach. 1628 02:16:13,583 --> 02:16:15,458 Deactivating Karan Kavach. 1629 02:16:16,500 --> 02:16:18,250 Deactivating Karan Kavach. 1630 02:16:18,417 --> 02:16:19,458 Kabir, don't do this! 1631 02:16:19,875 --> 02:16:21,375 India will be completely destroyed. 1632 02:16:21,667 --> 02:16:22,667 No. 1633 02:16:23,083 --> 02:16:23,917 Oops! 1634 02:16:24,000 --> 02:16:25,000 No! 1635 02:16:26,042 --> 02:16:27,833 Karan Kavach deactivated. 1636 02:16:28,250 --> 02:16:30,417 Pakistan side. China side. 1637 02:16:30,708 --> 02:16:32,792 Pakistan side. China side. 1638 02:16:35,125 --> 02:16:37,583 Now I have complete control over Karan Kavach. 1639 02:16:38,875 --> 02:16:39,875 Kill them all. 1640 02:16:53,250 --> 02:16:54,250 Run! 1641 02:17:17,417 --> 02:17:21,167 Mr. Wong! Mr. Naved! Good news! 1642 02:17:22,333 --> 02:17:23,417 We are ready. 1643 02:17:23,500 --> 02:17:24,625 The war is on. 1644 02:17:24,958 --> 02:17:26,458 Congratulations on the war, Kabir. 1645 02:17:26,708 --> 02:17:27,708 All the best, Kabir. 1646 02:17:30,375 --> 02:17:31,375 Shit! 1647 02:17:33,250 --> 02:17:35,875 Guys, where are you? The Kavach is beginning to deactivate. 1648 02:17:36,042 --> 02:17:36,958 We're running out of time! 1649 02:17:37,042 --> 02:17:38,208 How much time do we have? 1650 02:17:39,083 --> 02:17:41,750 Deactivating Karan Kavach in 15 minutes. 1651 02:18:50,042 --> 02:18:51,208 Looking for this? 1652 02:19:42,625 --> 02:19:44,167 Karan Kavach 40 percent down. 1653 02:20:01,667 --> 02:20:02,851 Rocky, did you insert the chip? 1654 02:20:02,875 --> 02:20:04,083 He broke my chip. 1655 02:20:04,500 --> 02:20:05,500 Broke it? 1656 02:20:06,417 --> 02:20:07,417 So beat him up! 1657 02:20:08,875 --> 02:20:10,750 He's better than me. I can't take him down. 1658 02:20:15,292 --> 02:20:18,083 These scoundrels can read our moves. 1659 02:20:18,167 --> 02:20:19,958 They are exact replicas of us. 1660 02:20:20,208 --> 02:20:21,208 It's our DNA. 1661 02:20:25,417 --> 02:20:26,417 One minute. 1662 02:20:27,417 --> 02:20:30,167 He can anticipate your moves, not mine. 1663 02:20:31,125 --> 02:20:32,708 And my clone can't anticipate yours. 1664 02:20:33,667 --> 02:20:34,667 Do you get it? 1665 02:20:34,917 --> 02:20:37,167 Bade, you're a genius. 1666 02:20:37,250 --> 02:20:38,491 Tell me something I don't know. 1667 02:20:39,208 --> 02:20:40,208 I hate you. 1668 02:20:40,292 --> 02:20:42,208 Well, then go ahead and hit me! 1669 02:20:47,375 --> 02:20:49,125 Karan Kavach 50 percent down. 1670 02:20:54,958 --> 02:20:57,417 Guys, Kavach is 60 percent down! Put the chip in! 1671 02:21:05,000 --> 02:21:05,833 Real steel? 1672 02:21:05,917 --> 02:21:08,583 Guys, it's 70 percent down! Put the chip in! 1673 02:21:14,292 --> 02:21:16,292 Pam, the chip is in. 1674 02:21:32,083 --> 02:21:34,125 Karan Kavach down in five minutes. 1675 02:21:34,250 --> 02:21:36,042 Initiating missile systems. 1676 02:21:36,375 --> 02:21:38,375 Karan Kavach down in five minutes. 1677 02:21:47,583 --> 02:21:48,667 For the first time… 1678 02:21:49,750 --> 02:21:50,750 China… 1679 02:21:58,708 --> 02:22:01,375 and Pakistan will be together. 1680 02:22:12,250 --> 02:22:13,375 India… 1681 02:22:14,292 --> 02:22:15,958 show me what you've got. 1682 02:22:29,000 --> 02:22:30,000 Bad news! 1683 02:22:30,083 --> 02:22:31,375 They're powered by an EMP device 1684 02:22:31,458 --> 02:22:33,458 consisting of a closed-circuit regenerative system. 1685 02:22:34,667 --> 02:22:37,125 I know about EMI. What the hell is EMP? 1686 02:22:37,208 --> 02:22:38,667 Electro-magnetic pulse. 1687 02:22:38,750 --> 02:22:41,750 Enough with the physics lecture. Get to the point! 1688 02:22:41,833 --> 02:22:44,208 Imagine them being fueled by a star within. 1689 02:22:45,833 --> 02:22:46,667 They're pregnant? 1690 02:22:46,750 --> 02:22:48,750 Don't joke around when our lives are at risk! 1691 02:22:48,833 --> 02:22:52,000 Similar to how the sun provides energy to the entire planet, 1692 02:22:52,083 --> 02:22:54,792 Kabir has implanted an EMP device within them. 1693 02:22:54,875 --> 02:22:56,708 It supplies nonstop energy to them. 1694 02:22:56,958 --> 02:23:00,750 In the coming years, I will upgrade these clones in such a way 1695 02:23:01,250 --> 02:23:02,583 that it will make them immortal. 1696 02:23:04,500 --> 02:23:05,780 Basically, they're self-healing. 1697 02:23:08,917 --> 02:23:09,917 They won't die. 1698 02:23:16,792 --> 02:23:18,667 So, how do we stop them? 1699 02:23:22,667 --> 02:23:24,667 We'll need to create an explosion in such a way 1700 02:23:24,750 --> 02:23:26,708 that the heat burns their EMP devices. 1701 02:23:30,000 --> 02:23:31,160 Is there a power grid nearby? 1702 02:23:33,042 --> 02:23:34,042 Yes. 1703 02:23:34,083 --> 02:23:35,667 How will you take them there? 1704 02:23:48,792 --> 02:23:51,167 Misha, bring Uncle with you. 1705 02:24:05,542 --> 02:24:06,542 Come on. 1706 02:24:10,750 --> 02:24:11,625 Okay. 1707 02:24:11,708 --> 02:24:12,708 Let's go, Bade. 1708 02:24:14,000 --> 02:24:16,333 - Reverse gear? - Don't you dare touch it! 1709 02:24:16,417 --> 02:24:17,417 Fine, let's go. 1710 02:25:08,250 --> 02:25:09,250 Bade! 1711 02:25:10,375 --> 02:25:11,375 Let's do this. 1712 02:25:43,083 --> 02:25:44,458 Jump, Chote! 1713 02:26:45,875 --> 02:26:46,875 Kabir! 1714 02:26:52,667 --> 02:26:54,000 Everything will be over. 1715 02:26:55,625 --> 02:26:57,292 Just give us the password. 1716 02:26:57,875 --> 02:27:00,000 I am the password. 1717 02:27:00,250 --> 02:27:02,833 - Initiating launch of ballistic missiles. - Come get me. 1718 02:27:03,250 --> 02:27:05,792 Initiating launch of ballistic missiles. 1719 02:27:06,208 --> 02:27:08,875 Initiating launch of ballistic missiles. 1720 02:27:09,333 --> 02:27:10,542 Triggering missiles. 1721 02:28:08,708 --> 02:28:09,958 Warming up missiles. 1722 02:28:10,458 --> 02:28:11,875 Warming up missiles. 1723 02:28:12,333 --> 02:28:13,583 Warming up missiles. 1724 02:28:17,083 --> 02:28:18,500 Initiating missiles. 1725 02:28:18,667 --> 02:28:21,375 Pakistan side. Karachi. Lahore. 1726 02:28:21,708 --> 02:28:22,708 Islamabad. 1727 02:28:25,542 --> 02:28:26,583 Target selected. 1728 02:28:27,167 --> 02:28:29,792 Beijing, Hong Kong, Shanghai. 1729 02:28:34,042 --> 02:28:35,042 Shit! 1730 02:28:44,042 --> 02:28:45,042 Guys, quick! 1731 02:28:48,125 --> 02:28:50,500 - Captain, evacuate the base. Be quick. - Copy that. 1732 02:29:07,875 --> 02:29:09,125 Initiating countdown. 1733 02:29:09,833 --> 02:29:11,083 T minus 60. 1734 02:29:12,292 --> 02:29:15,167 Initiating countdown. T minus… 1735 02:29:26,458 --> 02:29:28,083 Give up, guys! 1736 02:29:28,458 --> 02:29:30,250 It's game over. 1737 02:29:30,875 --> 02:29:32,375 T minus 30 seconds. 1738 02:29:34,708 --> 02:29:39,167 Now saving your Mother India is impossible. 1739 02:29:39,708 --> 02:29:40,708 Do you know why? 1740 02:29:41,208 --> 02:29:43,125 Because I am… 1741 02:29:45,792 --> 02:29:46,958 the best. 1742 02:29:51,000 --> 02:29:53,481 - You shouldn't have said that! - You shouldn't have said that! 1743 02:29:54,500 --> 02:29:57,625 You know that our ego is greater than our talent. 1744 02:29:57,917 --> 02:29:58,958 By the way, 1745 02:30:00,125 --> 02:30:02,875 every Indian soldier is a son of Mother India. 1746 02:30:04,125 --> 02:30:05,417 And for every mother… 1747 02:30:06,667 --> 02:30:08,542 her son is the best. 1748 02:30:09,500 --> 02:30:10,917 T minus five seconds. 1749 02:30:19,958 --> 02:30:21,750 T minus three seconds. 1750 02:30:22,750 --> 02:30:24,250 T minus two seconds. 1751 02:30:24,375 --> 02:30:26,500 Initiating launch now. 1752 02:30:38,000 --> 02:30:39,250 Priya! Priya! 1753 02:30:39,833 --> 02:30:40,833 Priya! 1754 02:30:55,792 --> 02:30:57,958 - Guys, get out of there. - No, Pam. 1755 02:30:58,042 --> 02:30:59,333 We have to restore Karan Kavach. 1756 02:30:59,917 --> 02:31:01,708 Password. What could the password be? 1757 02:31:02,333 --> 02:31:03,333 Company's name? 1758 02:31:04,250 --> 02:31:05,250 Zero Gravity. 1759 02:31:06,500 --> 02:31:07,500 Zero Gravity. 1760 02:31:09,292 --> 02:31:10,292 Incorrect password. 1761 02:31:11,917 --> 02:31:12,958 Access denied. 1762 02:31:16,833 --> 02:31:18,917 Chote, try something personal. 1763 02:31:21,208 --> 02:31:22,500 Soldier X! 1764 02:31:22,583 --> 02:31:23,583 Soldier X. 1765 02:31:25,208 --> 02:31:26,208 Access denied. 1766 02:31:26,667 --> 02:31:27,958 Last attempt remaining. 1767 02:31:30,000 --> 02:31:31,042 Come on, boys. 1768 02:31:32,208 --> 02:31:34,125 Guys, get out of there! You're going to die! 1769 02:31:34,750 --> 02:31:35,750 Last chance. 1770 02:31:36,208 --> 02:31:38,917 Possibly something linked to him and this plan. 1771 02:31:39,500 --> 02:31:40,500 Linked to all this? 1772 02:31:41,917 --> 02:31:42,917 That was not me. 1773 02:31:42,958 --> 02:31:44,000 That was my clone. 1774 02:31:44,750 --> 02:31:45,583 Eklavya. 1775 02:31:45,667 --> 02:31:47,625 I am like Eklavya. The outsider. 1776 02:31:47,708 --> 02:31:51,417 Eklavya wasn't just my clone. He was my life. 1777 02:31:52,708 --> 02:31:54,833 I am the password. 1778 02:31:55,000 --> 02:31:56,083 Eklavya. 1779 02:31:58,208 --> 02:31:59,208 Eklavya. 1780 02:32:00,083 --> 02:32:01,083 Try "Eklavya". 1781 02:32:03,500 --> 02:32:04,500 Try. 1782 02:32:53,333 --> 02:32:54,500 Access granted. 1783 02:32:54,875 --> 02:32:55,875 Yes! 1784 02:32:57,542 --> 02:32:58,875 Restoring Karan Kavach. 1785 02:32:59,292 --> 02:33:00,292 China side. 1786 02:33:01,833 --> 02:33:02,833 Pakistan side. 1787 02:33:03,708 --> 02:33:04,708 Yes! 1788 02:33:04,917 --> 02:33:06,583 Yes! Kavach is restoring! 1789 02:33:08,417 --> 02:33:10,042 - Bade, take Priya and leave. - Priya. 1790 02:33:10,125 --> 02:33:11,417 Pam, we can't leave the dome. 1791 02:33:12,250 --> 02:33:15,292 If this is destroyed, how will we control Karan Kavach in the future? 1792 02:33:15,500 --> 02:33:19,958 Manual override! Remember? Give me the control and get out of there! 1793 02:33:21,042 --> 02:33:22,750 Take her to the hospital immediately. 1794 02:33:23,250 --> 02:33:24,417 And evacuate the base. 1795 02:33:24,708 --> 02:33:27,083 - Sir. - Where is the manual override? 1796 02:33:27,167 --> 02:33:29,083 Do I need to tell you everything, G.I. Joe? 1797 02:33:29,167 --> 02:33:32,000 Use your head instead of your biceps! Just look around! 1798 02:33:32,083 --> 02:33:34,364 There must be a switch or a lever, something of that sort! 1799 02:33:39,417 --> 02:33:40,417 Chote. 1800 02:33:41,125 --> 02:33:43,625 Why did you come back? To steal my credit? 1801 02:33:43,708 --> 02:33:45,000 To steal my thunder, as usual? 1802 02:33:45,083 --> 02:33:46,125 Because I love you. 1803 02:33:46,792 --> 02:33:47,917 Yeah, right! 1804 02:33:48,167 --> 02:33:49,875 You have no respect for elders. 1805 02:33:55,500 --> 02:33:57,125 Manual access granted. 1806 02:33:58,208 --> 02:34:00,167 Yes! I have control! 1807 02:34:00,250 --> 02:34:01,083 I have control! 1808 02:34:01,167 --> 02:34:02,875 - Show-off! - We did it! 1809 02:34:02,958 --> 02:34:04,167 - We did it! - Yes! 1810 02:34:08,750 --> 02:34:11,042 Get out! Get out! Now, get out! 1811 02:34:17,458 --> 02:34:18,917 We did it! We did it! 1812 02:34:30,625 --> 02:34:33,000 I told you, sir. They're the best. 1813 02:34:50,375 --> 02:34:52,250 Mr. Wong, attack stopped. 1814 02:35:15,583 --> 02:35:20,250 Whenever there is a battle between darkness and light in the world, 1815 02:35:20,625 --> 02:35:23,750 assuming the role of a shield and a sword, 1816 02:35:24,458 --> 02:35:28,583 only a soldier stands tall to protect the world. 1817 02:35:29,333 --> 02:35:32,833 A soldier who, by ending darkness, 1818 02:35:33,167 --> 02:35:36,500 establishes hope and humanity in the world. 1819 02:35:37,000 --> 02:35:39,375 But as long as the world endures, 1820 02:35:39,750 --> 02:35:43,250 the war between light and darkness will persist. 1821 02:35:43,792 --> 02:35:45,083 This is the law of nature. 1822 02:35:49,625 --> 02:35:53,083 When the sun sets, darkness will flourish. 1823 02:35:53,667 --> 02:35:58,333 And this time, darkness will be more formidable than ever.